ABNKKBSKNPL (Aba! Nakakabasa ka na pala.)
Informal (left) vs. Formal (right)
Some Tagalog words (shorten or slang) which you might have encountered online via chat with a Pinoy friend and you might curiously ask what the original text is. Here are some examples:
me - may (there is)
db - hindi ba? (isn't it)
anyare - anong nangyari (what happened?)
ansabe - anong sabi (what was said?)
peram - pahiram (may i borrow)
penge - pahingi (may i have some)
kelangan - kailangan (need)
meron - mayroon (there is)
sakin - sa akin (to me / mine)
sayo - sa iyo (to you / yours)
samin - sa amin (to us / ours exclusive)
konti - kaunti (few / a little)
yung - iyong (that over there)
ganon - ganoon (that is so)
kelan - kailan (when)
pano - paano (how)
san - saan (where)
bat - bakit (why)
wag - huwag (don't)
di - hindi (not)
anong - ano ang (what is)
pag - kapag (when / if)
to - ito (it / this)
yan - iyan (that)
yon - iyon (that over there)
nyo - ninyo (you, plural - object / yours)
kaw - ikaw (you, singular - subject)
kau - kayo (you, plural - subject)
naku - anak ko (my child)
te - ate (elder sister)
dyan/jan - diyan (there, near the listener)
don - doon (over there, far from both speaker and listener)
kc - kasi (because)
bewang - baiwang / baywang (waist)
balakajan - bahala ka diyan (I'll leave you there)
balana - bahala na (come what may)
cge/geh - sige (alright)
kala ko - akala ko (i thought)
yoko - ayaw ko (i don't like)
tsaka - at saka (and also)
pde / pede - pwede (possible / it can be)
tado / tarantado (impulsive / careless)
If you know more contracted words which are spelled differently, kindly comment down below and also share what the original text is. Thanks. Happy Learning!