Close
 


What is the meaning of Naman? I know is "also" like when you ans

« Back
Message Menu
Author Photo by: javimad86
Jun 18 2020, 7:54am CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
What is the meaning of Naman? I know is "also" like when you answer Magandang hapon naman sa iyo.
 
But when someone ask you Kumusta ka? and you answer "Mabuti naman" or "Ayos naman" Here the meaning of "also" doesn't make sense anymore.
 
There are also more uses for "naman" with different meaning like "your turn" or "Of course". Could anyone be so nice to explain me the different meanings of "naman" and when and how to use it?
 
Salamat po sa kanila!
Reply
 
Message Menu
Author Photo akosikoneho
Jun 18 2020, 8:20am CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
You won't really get a solid answer... in more sciency terms naman is a "discourse particle". Discourse particles are pretty problematic because they come from a lot of different word classes, prepositional phrases, adjectives, adverbs, etc etc. So basically try to explain "you know", "actually", "basically", "like", "I mean", "okay" and "so" to a foreigner and you'll quickly realize how problematic it is to try to translate a discourse marker, you know?
 
Message Menu
Author Photo jkos Badge: AdminBadge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP Supporter
Jun 18 2020, 9:28am CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
@javimad86 @akosikoneho ...is right, it's tough to explain in a couple sentences.
 
Most common meanings could be translated as...
 
"Please," "Really" (or for general emphasis), "Too/Also," "Again," "On the other hand" (or generally as a contrast marker)...
 
There are ~ 69 example sentences here if you want to go through some:
www.tagalog.com/word s/naman.php
 
Message Menu
Author Photo javimad86
Jun 18 2020, 9:28am CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
Thank you for your answer
 
Anyway even if an explanation is quite difficult I hope I can find like different uses of "naman" for different context so at least I can learn the meaning comparing every use with the words I use in my language :D
 
Salamat po!
 
Message Menu
Author Photo javimad86
Jun 18 2020, 9:30am CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
@jkos Salamat! I think this is what I was looking for
 
Message Menu
Author Photo Bituingmaykinang
Jun 18 2020, 12:33pm CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
Removed by Author
 
Message Menu
Author Photo Bituingmaykinang
Jun 18 2020, 12:35pm CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
Naman isn't always "also". There's no English translation. It's used in many different context.
 
It's something that you'll have to immerse in and "get a feel of" than something that can be explained technically
 
>Salamat po sa kanila!
 
Just a correction: Salamat po sa inyo is more appropriate.
 
Message Menu
Author Photo pear
Jun 20 2020, 11:02am CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
@javimad86 The Tagalog word naman is very hard to translate into English. It can be used to contrast, to soften requests or to give emphasis.
 
"Tulungan mo ako"
"Help me."
(blunt, like an order)
 
"Tulungan mo naman ako"
Help me, please.
(casual request to a friend)
 
"Mabuti naman"
Good, so far.
 
"Ikaw naman"
As for you. Your turn. In your case.
 
"Ang ganda naman!"
How beautiful really!
 
But most often it means again, paired with na..."Eto na naman siya" (here he/she goes again.)
 
 
Message Menu
Author Photo AMBoy Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP Supporter
Jun 20 2020, 3:46pm CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
Cannot and should not translate, your inner naman should flow naturally.
 
I admit I don't use it often because I don't feel 100% comfortable saying it as I don't want to give the wrong meaning or impression. I think I will make an effort to incorporate it more though. "Yung" is also something I'm just starting to feel more comfortable using.
 
Message Menu
Author Photo BoraMac Badge: Supporter
Jun 22 2020, 8:52pm CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
Filipinos keep thing simple....best I do too...
 
Naman is a softener...for agreement...following
 
Nga is for emphasis...stronger...resolve...leading
 
Use naman at least 3 to 1...
 
Message Menu
Author Photo BoraMac Badge: Supporter
Jun 22 2020, 8:53pm CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
@AMBoy Weeeeeh...you can't brag on yung without sharing...please...what is your gloss? Show me the way...
 
Message Menu
Author Photo siOscar
Jun 23 2020, 5:39pm CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
I've wondered about this word's connection (if any) to a Spanish phrase 'nomás' (no mas). It's very informally used in similar ways in some cases. Like:

Pedro: ¿Como estas? how are you?
Jose: Por aquí nomás.
just here. Or more directly: 'round here, just.'
 
Clearly it's an open ended response, but one that no one expects to 'close'.
 
I get the same feel from naman.
 
'mabuti naman'
 
Though naman is much more flexible.
 
Message Menu
Author Photo Bituingmaykinang
Jun 23 2020, 7:35pm CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
It's not related. Naman can be both used formally and informally.
 
Naman means many things depending on the context.
 
Meron namang kanin (but there is rice)
 
Message Menu
Author Photo primesgenato
Jun 27 2020, 2:36am CST ~ 3 years, 10 mos ago. 
Forum Image
 
@javimad86
 
I know exactly how you feel. I never got a satisfactory explanation when I asked around ... until I found Tagalog Reference Grammar. Get the PDF from here:
www.tagalog.com/reso urces/
 
Start reading from page 425. The above image is only a partial screenshot.
 
"Naman" is one of the 16 enclitic particles. You should also read the other parts of that section because other enclitics like "na", "pa", "din", etc., also have several diverse and nuanced meanings.
 
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 573