@Bituingmaykinang There were some very technical terms you presented and thank you for that as I learned a lot.
But in general terms and at least in general majority, Taglish is just mixing Tagalog and English in conversational level only, may it be mixed words, phrases or in full sentences. Examples would be:
1. I am also hoping na matatapos na 'tong COVID-19, but I don't think this will end anytime. (I am also hoping that COVID-19 will end soon, but I don't think this will end anytime.)
2. She's very maganda no? (She's very beautiful, right?)
3. I would love to help you pero wala na kong oras. (I would love to help you but I don't have time anymore).
We don't have a term "Tagpañol" because all Spanish words we have are loanwords and we use them by word, not by phrase/sentence. We don't say "Mi llamo es Blueshell. Ikaw, ano'ng pangalan mo?" (My name is Blueshell. How about you, what's your name?) but in Taglish, we say "My name is Blueshell. Ikaw, ano'ng pangalan mo?"
I am not familiar with technical terms but I still hope this would help. Thank you again!