Question: How to differentiate between linggo and Linggo in everyday speech? Take the sentence, "The package will arrive later this week.". Is it "Darating ang padala mamaya ngayong linggo."? How would you not confuse that with "mamaya ngayong Linggo / later this Sunday"?
Can mamaya even be used beyond "today" or a generic later? I think I remember my tutor not having me trying to mamayang taon. The example sentences all point to later (today). www.tagalog.com/word s/mamaya.php#example sentences Later this week would not mesh with it from what I can discern. Natives please chime in.
I have also been told by natives that mamaya refers to later that day.
@AMBoy Funny Story how I learned this actually. A Filipino friend asked me to use my Netflix account and I told them “mamaya” (in my head I was thinking “later” in general (later today, tomorrow, next week etc). So later on that night they asked me for the password and I replied saying “ I said later lol” (mamaya) so the replied and told “ya you said “mamaya”” which they then explained to me that it means later today.