“Siguro (maybe)” was most likely a loanword from the Spanish “seguro (sure)” - strangely though, it means the opposite in Filipino. It’s the same case with the Spanish “demasiado (very)” and the Filipino “ ’di masyado (not so much)”.
“Siguro” only means “maybe” in Filipino. “Sigurado” is what we use for “sure” and its closest match in Spanish is “asegurado (secured)”.
What you were worried about as your possible misinterpretation of its meaning is actually its CORRECT interpretation.
SIG
URO siya AY lagpas/lampas (na) ng sesenta (anyos). = MAYBE he is (already) over sixty (years old). - You may omit the “na” but we usually add it there. Your sentence may also sound more natural with it there. The “anyos” is unnecessary if based on the context it is the age that is being referred to. Without context, 60 could mean kilos, a speedometer measure, or any other measurement that might make sense. (“SIGURO lagp
ás/lamp
ás (na) siya ng ses
enta (anyos)” is how to say it without using “ay”).
SIGUR
ADOng siya AY lagpas/lampas (na) ng sesenta (anyos) = SIGURADOng lagpas/lampas (na) siya ng sesenta (anyos). = SURELY he’s (already) over sixty (years old). -
SIGURADO ako na lagpas/lampas (na) siya ng sesenta (anyos). = I am SURE he’s (already) over sixty (years old).
Hindi ako SIGURADO pero SIGURO may sesenta na siya. = I am not SURE but MAYBE he is already in his sixties.
We would say "He must be over sixty" as “MALAM
ÁNG lagpas/lampas (na) siya ng sesenta (anyos). [MOST LIKELY he is (already) over sixty (years old)]”. - We don’t have the right word for “must” that would correspond to the sense given in the sentence. “Most likely” is the closest match. For “must” we usually use “kail
angan” but it would translate to “needs to be” or “has to be”. We can also use “dapat” and make it translate to “must” if we’d extend the sentence to add context to it. For example, “Dapat lagpas/lampas na siya ng sesenta kasi si Eisenhower pa ang presidente ng US nang ipinangan
ák siya”. = He must be over 60 because Eisenhower was still the US president when he was born. 🙂