@Kersheys
Houses in the Philippines in the olden days would have 2 levels. Residents live on the second floor and the ground floor, which is called "s
ilong", is used as storage and is also where domestic and domesticated animals are kept. Some houses in the provinces now might still have a s
ilong. The word is now used to mean "shelter" (from the elements). "Sum
ilong" is "to take shelter". "Sinisil
ungan" is the structure used for shelter or where someone/something is taking shelter.
Nab
abas
â pa rin kami dito sa sinisil
ungan namin. = We're still getting wet here where we are taking shelter.
Ang malak
íng punong iyon ang sinisil
ungan niya kapag matind
í ang init ng araw. = That big tree there is where he/she takes shelter when the sun's heat is intense.
I would understand "sinisil
angan" as the place for giving birth. Although "pinagsisil
angan" is the word we normally use for that. In your Bumanaag post, I am not sure what its intended meaning is supposed to be because "sa langit na ating sinisilangan" translates to "in the sky/heavens where we are born". Does that make sense in the context of the entire material?