by: AklayPakau Mar 08 2021, 12:32pm CST ~ 1 mo., 8 days ago.
Question: What does the "ng" in "lahat ng tao" mean?
I am a native Filipino that's had a growing curiosity over Tagalog and Philippine languages in general. This phrase particularly struck me as odd because the way "ng" or "nang" is used here doesn't really fit in with how they're usually used...unless I'm missing something. Usually it would be a "na," but "lahat na tao" doesn't sound correct--to my ears at least. Is this just an exception or is there a grammatical explanation behind it?
AklayPakau Mar 09 2021, 12:25am CST ~ 1 mo., 7 days ago.
Thank you all for your replies..
I think @AngTaongsiClyde is right about "lahat" being a pronoun instead of an adjective and "ng" marking possession. May katuturan nga siya.
I also thought of "all of" in English, but I couldn't really trust that it was the same thing-like many things, grammar usually doesn't just translate directly-and I thought of it as just an English thing. However, it does seem to be grammatically similar, so that's interesting.
Watsup Mar 10 2021, 7:38pm CST ~ 1 mo., 6 days ago.
@AklayPakau I also questioned that with my pinoy friend below is his answer
ALL examples cited are correct. Of course, patak (drop) is not an adjective. It is a noun. But "patak na ulan" seems to be an exception to the rule because it's never used. It's always "patak ng ulan," a direct translation of the English phrase "drop of rain." Guess some rules are meant to be broken. Hehehe.
As in English I before E except after C...... but not always effiCIEncy, suffiCIEnt, sCIEnce, profiCIEnt
SiAko Mar 11 2021, 11:46am CST ~ 1 mo., 5 days ago.
@AklayPakau I think "lahat ng " is one of those fixed expressions that are always together when followed by a noun, hence, lahat ng tao, lahat ng bagay , lahat ng libro; but, when lahat is followed by a pronoun, the ANG plural pronoun is used like : lahat tayo, lahat kami lahat sila ... because lahat ng followed by sa noun/ pronoun means something else... lahat ng sa mga tao, lahat ng sa kanya .... what do you think?
Practicing with the Tagalog Reference Grammar, if I am reading it correctly it looks like "lahat ng tao" is of the lahat-plus-ng-phrase construction (book page 147/148) and translated there as "all of" with several examples. There is also an example using "lahat ng tao" on book page 487. "Narito na ang lahat ng tao." "All [of] the people are here now." ([of] inserted by me because I think that that is grammatically correct written English ) Iyon lang.
But in some instances patak can be verb ang you can conjugate more than 10 Example Patak v. drop v. pumatak. pumapatak, papatak Papatakin v. to let it drop Pinapatak. Pinapapatak. Papapatakin Patak v. to drop Pumatak. Pumapatak. Papatak Magpatak v. to drop simultaneously Nagpatakan, nagpapatakan, magpapatakan Magpatak v. To drop by purpose Nagoatakan, nagpapatakan, magpapatakan