@BoraMac Hi dear! Can you please tell me the possible full sentence? "Ng pulutong sarili ko" is actually vague. If I would rearrange, it would be "sarili kong pulutong".
I'm sorry for confusing you in any case but allow me to rephrase my answer. Bituingmaykinang is right, "aking" is literary. In conversational use, even if you'll talk to a teacher, older people or even to the President, we would casually use "ko" instead of "aking". However, if you really intend to be formal and polite, you may use it like this:
--> sa akin pong palagay, sa akin pong pulutong (instead of "sa pulutong ko po" or "sa palagay ko po")
Otherwise, it depends on the context and intentions. I speak literary Tagalog with my friends when we intend to sound formal or use "malalim (early or old version/deep) na Tagalog". I would use "aking" instead of "ko". Also, when you're in a strict Tagalog class and you're not allowed to speak Taglish (I personally experienced this during my high school), feel free to use "aking" instead of "ko", especially if the teacher likes being "makata" or poetic. I hope this helps you.