Close
 


Question: why does the phrase “new day” use the adjective pa

« Back
Message Menu
Author Photo by: Jody60
May 06 2021, 3:20pm CST ~ 2 years, 12 mos ago. 
Question: why does the phrase “new day” use the adjective panibago rather than bago - bother are adjectives meaning new? Panibagong araw rather than bagong araw
Reply
 
Message Menu
Author Photo quarter
May 14 2021, 12:14pm CST ~ 2 years, 12 mos ago. 
What do you mean? "Bagong araw" is also used.
 
Would somebody know the answer, though?
 
Message Menu
Author Photo PinoyTaj Badge: Supporter
May 14 2021, 3:49pm CST ~ 2 years, 12 mos ago. 
Panibago = “pani” + “bago”
 
Panibukas = “pani” + “bukas”
 
Panibagong araw literally means the restarting of a new day . Also can be the emerging day but “new day” is what we say in English , this is why I disagree with using direct translations. Learn what “pani” means and you will understand it
 
Message Menu
Author Photo AMBoy Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP Supporter
May 14 2021, 3:50pm CST ~ 2 years, 12 mos ago. 
Seems like the difference between new, and anew.
 
Message Menu
Author Photo PinoyTaj Badge: Supporter
May 14 2021, 3:51pm CST ~ 2 years, 12 mos ago. 
Seems like the difference between new, and anew.
 
@AMBoy
 
Correct
 
Message Menu
Author Photo PinoyTaj Badge: Supporter
May 14 2021, 3:58pm CST ~ 2 years, 12 mos ago. 
Another good translation “Panibagong araw” = “A fresh day”. Pwede rin 😅
 
Message Menu
Author Photo jkos Badge: AdminBadge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP Supporter
May 14 2021, 9:22pm CST ~ 2 years, 12 mos ago. 
@Jody60 Often “brand new” is a close English translation…
 
Youtube channel Jamill opens their videos with this tagline…
 
“Panibagong araw, panibagong katarantaduhan na naman, mga kaigan.”
“A brand new day, and brand new foolishness again, kaigan (name for their viewers)…”
 
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 144