Thanks for the link to the clip. Alex said that "Sino ang masmasarap ang crispy pork binagoongan".
Now that makes sense that I am able to contexualize the sentence. This is more of colloquial speech...the kind of speech where native speakers "don't follow the grammatical rules"
In this case, masmasarap ANG (insert food) ko/ni Juan ... is usually used as declarative but the lady in the video used it interrogatively.
We native speakers can usually contextualize stuff like this but I can see how it can be confusing for learners. When in doubt, just say "Sino ang may masmasarap na (insert food)?" It's still casual, but more clear than what the video showed.
I guess, when the grammar in videos/audio appears to be "weird", context-decoding skills have to kick-in.
Similarly, on reddit, there's the "iluluto kita ng pancit" for "ipagluluto kita ng pancit". The use of "iluluto" here is technically incorrect but contextualization here is what brings the meaning closer to "ipagluluto"
Now, I think learning Tagalog has to come with a lot of "context-decoding" skill. Lol