Close
 


Question: Is this sentence grammatically correct?

« Back
Message Menu
Author Photo by: quarter
May 04 2021, 12:10pm CST ~ 1 mo., 16 days ago. 
Question: Is this sentence grammatically correct?
"Suriin ang kasalukuyang kalagayan ng bansa ang pagbabakuna."
Shouldn't it be "Suriin ang kasalukuyang kalagayan ng bansa sa pagbabakuna"?
("Analyze the current state of the country on vaccination.")
Reply
 
Message Menu
Author Photo Bituingmaykinang
May 04 2021, 5:16pm CST ~ 1 mo., 16 days ago. 
Sa is way better than ang. Though, I would suggest ukol sa or tungkol sa
 
Message Menu
Author Photo quarter
May 05 2021, 12:54am CST ~ 1 mo., 16 days ago. 
@Bituingmaykinang Yeah, adding "ukol/tungkol sa" would be better. (It even sounds a bit weird in English lol.) Guess my teacher just made a typo huh.
 
Message Menu
Author Photo quarter
May 19 2021, 3:29am CST ~ 1 mo., 1 day ago. 
Forum Image
 
That's weird, seems like people do use the ang version. I think I'm starting to get how it's used...
 
Message Menu
Author Photo Bituingmaykinang
May 19 2021, 9:23am CST ~ 1 mo., 1 day ago. 
That's weird, seems like people do use the ang version. I think I'm starting to get how it's used...
 
@quarter that translation does not sit well with me. It doesn't make sense. Without the English translation, I would not understand what it was trying to say
 
I would say "Ngayon, titignan natin kung sino ang may masmasarap na binagoongang crispy pork"
 
Message Menu
Author Photo quarter
May 19 2021, 9:46am CST ~ 1 mo., 1 day ago. 
If you were to watch the video, I think it would make sense. I think we need a native speaker to clarify.
 
Message Menu
Author Photo AMBoy Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP Supporter
May 19 2021, 10:10am CST ~ 1 mo., 1 day ago. 
@quarter he is a native speaker.
 
Message Menu
Author Photo jkos Badge: AdminBadge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP Supporter
May 19 2021, 11:44am CST ~ 1 mo., 1 day ago. 
quarter that translation does not sit well with me. It doesn't make sense. Without the English translation, I would not understand what it was trying to say
 
@Bituingmaykinang
Can you suggest a better English translation? Or, more likely, it's just a casual on the spot, slip of the tongue.
This is from the Clips section, actually said by Youtuber Alex Gonzaga, here:
www.tagalog.com/clip s/practice.php?youtu be_clip_id=2465&prac tice_mode=Test
 
Message Menu
Author Photo Bituingmaykinang
May 19 2021, 12:01pm CST ~ 1 mo., 1 day ago. 
Thanks for the link to the clip. Alex said that "Sino ang masmasarap ang crispy pork binagoongan".
 
Now that makes sense that I am able to contexualize the sentence. This is more of colloquial speech...the kind of speech where native speakers "don't follow the grammatical rules"
 
In this case, masmasarap ANG (insert food) ko/ni Juan ... is usually used as declarative but the lady in the video used it interrogatively.
 
We native speakers can usually contextualize stuff like this but I can see how it can be confusing for learners. When in doubt, just say "Sino ang may masmasarap na (insert food)?" It's still casual, but more clear than what the video showed.
 
I guess, when the grammar in videos/audio appears to be "weird", context-decoding skills have to kick-in.
 
Similarly, on reddit, there's the "iluluto kita ng pancit" for "ipagluluto kita ng pancit". The use of "iluluto" here is technically incorrect but contextualization here is what brings the meaning closer to "ipagluluto"
 
Now, I think learning Tagalog has to come with a lot of "context-decoding" skill. Lol
 
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 14


Become a patron
We love our supporters! :)

© copyright 2021. Do not copy or reproduce content or audio without prior written authorization. Scraping and republishing our data is a copyright violation. We put a lot of hard work and TLC into this website -- please don't copy or publish our content without permission.