Close
 


Question: Most of the time, one of two ways is used to translate

« Back
Message Menu
Author Photo by: Giorgio
Nov 18 2023, 7:52am CST ~ 1 week, 4 days ago. 
Question: Most of the time, one of two ways is used to translate possessive pronouns to Tagalog. It's either ("my games")
 
1) aking mga laro
or
2) mga laro ko
 
No question there: It's either the "sa" pronoun in front or the "ng" one in the back.
 
But sometimes, the "ng" pronoun is used in front - for instance, "one of my favourite games"
 
3) isa sa mga paborito kong laro
 
What is it that triggers "ko" to be in front of the noun?
Reply
 
Message Menu
Author Photo shin23
Nov 19 2023, 11:29am CST ~ 1 week, 2 days ago. 
Hello @Giorgio,
 
i just focus on "pabrito kong laro", a noun phrase.
 
my textbook says,
"ng" personal pronoun comes the 2nd after the 1st word.
 
("ko" comes 2nd )
- laro ko
- pabrito kong laro
- pabrito kong malaking laro
 
(compare to "ni + name")
- pabritong laro ni Anna
- pabrito niyang laro
 
I am just a Tagalog Learner, so just for reference.
 
Message Menu
Author Photo Juantutri Badge: Native Tagalog Speaker
Nov 21 2023, 11:13pm CST ~ 6 days ago. 
Nothing triggers it. It’s just one of the 6 possible and equally correct ways of expressing the same thing.
 
There are 3 things you have to keep in mind about a Tagalog noun and its modifier/adjective. These are:
1. In practically all cases the positions of the noun and its modifier are interchangeable.
2. The linker “na” is needed to associate the modifier or modifiers (normally, not to exceed 2) to the noun.
3. Whenever possible, the linker “na” is usually attached to the preceding word.
 
For example:
(favorite sport/game) paborito NA laro = paboritoNG laro; laro NA paborito = laroNG paborito
(fragrant soap) sabon NA mabango = sabonG mabango; mabango NA sabon = mabangoNG sabon
 
The Tagalog possessive pronouns become adjective pronouns when the “na” is attached to their endings.
 
Possessive pronoun >> Adjective pronouns/Possessive adjectives
Akin (mine) >> Akin NA = AkinG (my) – when not in the initial position, “aking” becomes “ko”.
Iyo (yours) >> Iyo NA = IyoNG (your) – when not in the initial position, “iyong” becomes “mo”.
Kaniya (his/hers) >> Kaniya NA = KaniyaNG (his/her/its) … “kaniyang” becomes “niya”.
Amin (ours) >> Amin NA = AminG (our) … “aming” becomes “namin”.
Atin (ours) >> Atin NA = AtinG (our) … “ating” becomes “natin”.
Inyo (yours) >> Inyo NA = InyoNG (your) … “inyong” becomes “ninyo”
Kanila (theirs) >> Kanila NA = KanilaNG (their) … “kanilang” becomes “nila”
 
For example:
ang AKING laro = ang laro KO
ang KANIYANG kotse = ang kotse NIYA
ang INYONG bahay = ang bahay NINYO
 
However, there are a few times when we would retain the “possessive pronoun + na” after the noun. It’s when we want to emphasize ownership. It is similar, for example, to how “mine” might be used instead of “my”.
 
MY book = Ang AKING libro = Ang libro KO.
The book is MINE = Ang libro ay SA AKIN. - Emphasis on ownership.
 
In the phrase that you gave, “isa sa mga paborito kong laro”, the noun (N) is “laro” and it has 2 modifiers – (M1) “aking/ko (my)” and (M2) “paborito (favorite)”. With these 3 elements, there are 6 (or 7) possible permutations/arrangements that can be made with them. These are listed below, together with their linkers.
 
1. M1-M2-N: akin NA paborito NA laro >> akinG paboritoNG laro
2. M1-N-M2: akin NA laro NA paborito >> akinG laroNG paborito
3a. N-M1-M2: laro NA akin NA paborito >> laroNG akiNG paborito
3b. N-M1-M2: laro NA AKIN NA paborito = laro KO NA paborito >> laro KONG paborito (pls. refer to pronoun transformations above)
4. N-M2-M1: laro NA paborito NA AKIN >> laroNG paborito KO
5. M2-M1-N: paborito NA AKIN NA laro = paborito KO NA laro >> paborito KONG laro
6. M2-N-M1: paborito NA laro NA AKIN >> paboritoNG laro KO
 
So, if you’d append any of the 6 or 7 arrangements above after “isa sa mga”, they would all sound equally correct. Your phrase is just one of them, the 5th arrangement above.
 
=====
Clarifications on what you mentioned in your post.
 
No question there: It's either the "sa" pronoun in front or the "ng" one in the back.
 
“Sa” is a multi-purpose Tagalog preposition. When used before a noun, its English translation could vary. For example: “SA mga laro ko...” = IN my games...; “SA mesa” = ON the table; “SA pinto” = AT the door. When used after a verb, its more common translation is the preposition “TO” or "FROM, e.g., "ibinigay SA iyo" = given TO you, "kinuha SA iyo" = taken FROM you.
 
“Sa” functions independently of the “ng” ending of the possessive pronoun that might follow it.

But sometimes, the "ng" pronoun is used in front - for instance, "one of my favorite games"
 
"Ng" is not a pronoun. It is either the linker "na" when it gets attached at the end of a word ending in a vowel or the preposition "of" when it stands alone, e.g., "Isa SA mga laro ko" = One OF my games.
 
Message Menu
Author Photo chocnot
Nov 26 2023, 4:40pm CST ~ 2 days, 6 hrs ago. 
A C1 Filipino speaker can correct me but I listen a lot of Filipinos speak Filipino. When I hear "aking" instead of "ko" I have a gut feeling the speaker is trying to be taken seriously to some extent. I have a mental image of a politician speaking, and a jeepney driver complaining about how his rights are being stomped on.
 
Otherwise I get a gut feeling the person is putting some emphasis on ownership, like saying "So these are my toys."
 
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 79