@repolyo
Yes...it's a major reason for the initial creation of this dictionary (in addition to needing a dictionary with stress accents and audio clips for better pronunciation guidance).
Most of the other Tagalog language dictionaries use the traditional coding search techniques used for English, when programming their dictionary....and this just doesn't work well at for Tagalog. I was finding something like 20%+ of my searches on another website weren't turning up ANY results,...which is SUPER frustrating as a beginning learner. It makes it feel pretty overwhelming to learn a language when such a large chunk of the words you're searching for get zero search results in a dictionary. This is especially the case when you're trying to work with internet comments, where spelling is often quite informal.
SO...the TDC dictionary tries to combat this through a couple ways:
1.) If the word ends in "ng", automatically also search for the word without "ng" (assuming it may be a word with a ligature). E.g., if a beginner searches for "pulang", not realizing it is a word with a ligature, the dictionary will automatically show the entry for "pula" near the top of the page.
2.) We have manually added a ton of spelling variations to the dictionary database entries. These spelling variations are super common...especially among verb conjugations, and common slang/informal spellings (sya, cya, siya). Last I checked, I think we have added something like 4,500+ manually added spelling variations in the database.
3.) We created a full "Affix Analysis" program to break down a word's potential prefixes/suffixes/infixes into a bunch of potential words and related words, to try to show the best results possible.