PART2... BIYAHENG PILIPINAS... LUSOT SA IMMIGRATION SA BATA!BINUHAT ANG MALETA
Video Transcript / Subtitles:
About AI Subtitles »
* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Zarena Ecuador Gianni!!
00:30.0
At ako ang inyong amigo dito sa Puerto Bata, Equatorial Guinea.
00:48.0
Ayun po mga amigo kami po ay nagaantay po ng aeroplano papuntang Malabo City.
00:53.0
So alam niyo naman po yun, ang flight po namin ay bago po makarating sa main city ay kailangan po ng local flight.
01:01.0
At mga 45 minutes po, ganun po ang biyahe.
01:06.0
Dahil po kasi ito ay parang isla, parang Pilipinas po ang Equatorial Guinea.
01:10.0
So napapalibutan po siya ng tubig.
01:13.0
And then, ayun medyo maaga kami, mag alas 9 pa lang dito.
01:18.0
Pero kanina, gumising po ako alas 4, hindi na ako nakatulong.
01:21.0
Nagchat chat ako sa mga kaibigan natin, sa mga subscriber natin.
01:30.0
Kayo po, kachat ko po kayo, yung iba po nating kababayan.
01:34.0
At ina-update ko po kung ano po yung nangyayari na.
01:38.0
Ang aga, 4am, hinagising na ako.
01:40.0
Halos isang linggo, hindi ako masyado nakakatulog.
01:42.0
Kasi syempre, iba yung biyahe nato eh.
01:45.0
Hindi kagaya ng biyahe dati na mag-isa lang ako.
01:47.0
Ngayon, ayun tatlo kami.
01:49.0
Syempre, si Chamami, sabi ko nga, malaking responsibilidad yung aking responsibilidad para kay Chamami.
01:56.0
Pero ang ginawa ko po, lahat ng ito, kagaya hanggang sa ticket, si Chamami lahat.
02:03.0
Pagka, yung, mula nang dumating kami sa airport, si Chamami lahat.
02:10.0
Hindi ako, hindi ko, hindi ko kinuha yung ano nya.
02:14.0
Yung ID, passport, bahala siya.
02:17.0
Kasi, alam ko naman na local siya, taga dito.
02:19.0
Alam ko na magiging maayos o smooth yung biyahe niya pa Malabo.
02:23.0
Ang kinakakaba ko lang po, yung immigration pa Malabo to Manila.
02:30.0
And then, ayan, doon na si Chamami.
02:32.0
Parang malalim ang kanyang iniisip.
02:35.0
Chamami, keto pensa ba hoy?
02:41.0
No, triste o contenta?
02:54.0
Tu kera cancelar eso biyahe?
02:57.0
Eh, por que tu, yo pensaba tu no contenta.
03:02.0
Ahora un poco, poco, asi. Porque toda noche no dormi.
03:05.0
Tu no dormir bien? Por que?
03:07.0
Tu no visto mesa, Elvis, Erli, Mariel, yo para Sandra, estan todo.
03:12.0
Ang mga nina-nina, todo.
03:14.0
Tumal, baila, todo noche.
03:17.0
Ah, todo tu persona ayi?
03:21.0
Ah, tine despedida?
03:23.0
Si, todo nosotros baila.
03:25.0
Surpresa, nadie espera.
03:27.0
Eh fuerte para nuestra familia.
03:34.0
Yo peso, cuando salidas, peso.
03:37.0
Para nasa familia.
03:38.0
Todo mundo contenta.
03:39.0
Aya riyo para mi mama, mi mama llorar.
03:41.0
Ah, tu mama llorar?
03:43.0
No, habla solo, hacer asi.
03:45.0
Ella vine a tu casa?
03:48.0
Si, yo dice, si ella echar, yo no problema.
03:50.0
Pero no, no echar.
03:55.0
Si, dice, vete bien.
03:57.0
Cuidate, no tomar, no pasear.
04:00.0
No problema, tres cosas.
04:02.0
Yo no pude escuchar.
04:04.0
Ese país no para mi.
04:07.0
Ese país para mi.
04:09.0
Despues acidente con Dios.
04:12.0
Cuando otro dia tu la dice que yo viajar con maris, ella pensaba broma.
04:20.0
Eh, por que tu tambien llora?
04:22.0
Tu pensaba tu mama?
04:26.0
Pero ahora, como va tu relacion con tu mama?
04:32.0
Angay, aya no viene mi casa, pero yo ido ayi.
04:35.0
Yo no podia salir sin llegar ayi.
04:38.0
Chema me, tu a dicho ayer, ayer o otro dia tu tiene reunion tu casa, no?
04:45.0
Ah, tu a dicho, Lorena y Sandra no hablar.
04:50.0
Que, como va esto reunion?
04:54.0
Por que cinco anos, Sandra.
04:57.0
Sandra mi nene, y Lorena mi nene.
04:59.0
No hablar cinco anos.
05:01.0
Ahora, yo sali para otro pais, yo reunion para hablar.
05:07.0
Si, todo mi niño.
05:08.0
Todo tu niño esta bien.
05:10.0
Que a dicho Lorena?
05:12.0
Lorena dice perdon.
05:14.0
Ah, ella a hablar pendor con Sandra.
05:16.0
Sandra, Sandra tambien perdon con Lorena.
05:18.0
Ahora todos hablan bien.
05:20.0
Alian tambien perdon con Dios.
05:22.0
Ah, Alian tambien.
05:23.0
Si, tu no la a visto hoy.
05:27.0
Si, ahora tu contenta, cuando tu familia asi, no?
05:30.0
No tiene problema.
05:33.0
Por eso, tu contenta, pero tu corazon falta poco triste, no?
05:38.0
Si, poco triste, solo por bundu, nena.
05:44.0
Lo que yo dice Lorena, no dejar bundu.
05:47.0
Pero Lorena durmi en la casa.
05:51.0
Si, esta bien, cuando tu familia, todo, hablar todo, no?
05:59.0
Por eso, Lorena y Sandra, separar la casa, no?
06:04.0
Cinco anos no hablar.
06:08.0
Sophie, ahora cinco anos.
06:09.0
Sophie, agosto, cinco anos.
06:11.0
Cinco anos no hablar.
06:15.0
Ah, di ko alam yon.
06:16.0
Lima taon palang di nakakausap si si Lorena.
06:18.0
At saka si Sandra.
06:21.0
Pero otro, Vanessa y Jerry no hay problema.
06:27.0
No, no, Jerry, hoy, el dice que, no sabe.
06:34.0
Delela cinco, aeropuerto Jerry, cinco.
06:39.0
Hasta ahora, esperar?
06:43.0
So, ayan po mga amigo.
06:45.0
So, ayan po mga amigo.
06:47.0
Kami ay papunta na po sa aeroplano.
07:03.0
So, ayan mga amigo.
07:05.0
Maliit lang po ang aeroplano.
07:23.0
Ayan po mga amigo.
07:24.0
Kami po ay paalis na.
07:26.0
Papunta na po kami ng Malabo City.
07:29.0
At ang kakatuwa lang din po dahil po sa narinig natin kay Jerry,
07:32.0
At ang kakatuwa lang din po dahil po sa narinig natin kay Jeremy.
07:37.0
Hindi ko rin alam yan na five years na hindi nagwusap si Sandra at si Lorena.
07:42.0
At dahil sa pagbiyahin na to lahat ng anak niya ay magkakasundo.
07:46.0
Kaya pala napapasin ko, pag si Lorena ay nandoon, si Sandra wala.
07:50.0
Pansinin nyo rin po sa mga video.
07:52.0
Pag si Lorena ay nandoon, si Sandra umiis ka po.
07:58.0
Kaya, hindi ko mainisip na mayroong problema ang dalawa na iyon.
08:01.0
Sabi ni Chiamame, limang taon. Ang tagal na hindi nagwusap.
08:05.0
Then, si Vivian, ganun din.
08:07.0
Ay, si Ayan, ganun din.
08:10.0
Si Ayan naman daw ay nagkaroon ng samaan ng loob silang dalawa magnanay.
08:15.0
Tapos kanina, nung aalis na, nagyakapan yung magnanay.
08:19.0
And then, nakakatuwa lang din na to.
08:21.0
Nakakatuwa lang din dahil sa biyahin na to o dahil sa pag-uwi ni Chiamame,
08:25.0
ang mga anak niya ay talagang nagkakasundo.
08:28.0
So, para sa tayong ding mga Pilipino, diba?
08:31.0
Kaming magkakapatid.
08:33.0
May time na magkakaaway. May time na magkakasundo.
08:38.0
May time na mayroong iringan.
08:41.0
O may time na, may time na talaga na hindi okay.
08:47.0
Pero, at the end of the day talaga na pag sa pamilya mo kadugumo,
08:52.0
for sure yun na magiging maayos ang lahat.
08:55.0
So, okay masaya masaya ngayong araw dahil sa narinig ko kay Chiamame.
08:58.0
Masaya ngunit kinakabahan dahil nasa ano na tayo?
09:02.0
Stage 2 na tayo mga amigo.
09:04.0
Papunta na po tayo sa Malabo.
09:08.0
At ito ay international flight na.
09:10.0
So, may mga pinihindaan kami ni Chiamame about sa immigration.
09:14.0
So, ikukwento ko po sa inyo kapag kami nakalampas na sa immigration
09:18.0
sa international flight namin.
09:21.0
So, maraming mga question na tinanong ko ni Chiamame
09:25.0
at ano ang isasagot niya about sa pagtinanong siya
09:29.0
ng immigration dito sa may Malabo city.
09:55.0
We'll be doing the safety demonstration procedure shortly.
09:59.0
May we have your attention please.
10:01.0
Sus tinturones de seguridad se abrochan, se ajustan,
10:05.0
y se desabrochan.
10:07.0
Your seatbelts will travel with you.
10:10.0
Este avion este equipado de 4 salidas de ventanas.
10:14.0
Dos en la parte delantera de la cabina
10:17.0
y dos en medio del avion.
10:20.0
Todas estas salvavidas están localizados debajo de sus asientos.
10:25.0
In case of a ditching or a water landing,
10:28.0
lifejacket is under your seat.
10:31.0
Antes de los barcos, ayoko, ayoko.
10:39.0
First time doon ni Chiamame ito.
10:44.0
This lifejacket is equipped with inflating tubes and a light.
10:48.0
Estoy contenta, mi corazón. Bienvenido a Filipinas.
10:55.0
So now I'm connecting the lines.
11:00.0
Y luna or lottery ticket,
11:03.0
I see it here on the screen.
11:09.0
I'm hoping for luck because I'm older
11:14.0
I still don't know how many years this car will be served.
11:19.0
Look at this door.
11:20.0
So now I'm connecting the lines.
11:22.0
So now I'm connecting the lines.
11:24.0
So now I'm connecting the lines.
11:49.0
So now I'm connecting the lines.
12:24.0
I don't know what he's saying.
12:48.0
He doesn't speak French.
12:52.0
He doesn't speak French.
13:50.0
Elvis wants to see the Philippines's wind.
13:55.0
He put it in a bucket and gave it to him.
13:59.0
There, my friends, we're on our way to immigration.
14:06.0
It's like a dream.
14:12.0
I appreciate how they pray.