* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Hello everyone! We're here in the Pacific Gulf of Chin but we're here at the International Airport in Japan.
00:16.3
Ang labig! Oh my God! Para ako nasa malaking freezer!
00:21.3
Grabe! Ang labig! Tignan mo yung tumay ko!
00:23.3
Para tayo nasa malaking ref no? Freezer!
00:30.3
It's just to be a Monterey with you. Three hours in and we're talking about our futures like we have a clue.
00:40.3
I hope your father will like me because I know his expectations high.
00:47.3
Time check, it's already 10.32am and we're just about to land here at the airport.
00:53.3
We just arrived here at the airport. Actually, we're from Cavite and we're so excited.
01:02.3
And now we're going to check in so we won't get too heavy.
01:12.3
And look my outfit! It's so cold!
01:17.3
So that you'll be ready. Yes, so that I won't be surprised because I'm not that cold right now.
01:23.3
And when we arrived there, it was a bit cold so I'm going to wear a jacket.
01:27.3
So this is ready, right? Yes.
01:29.3
It's a bit cold here at the airport so I'll be checking.
01:33.3
Look at this. It's heavy.
01:40.3
Oh, you can't do it. Didn't you think that this is just for show?
01:46.3
So there, we just found these boots for show.
01:54.3
It's beautiful. It doesn't look like a show, it looks like it's for show.
01:58.3
And for our outfit, it's for SM. I'm sorry that the zipper isn't closed properly anymore.
02:05.3
Because of our fatness.
02:08.3
And for Cimu, this is his outfit. It looks like he also got very cold.
02:16.3
SM. SM. Ukay. Ukay.
02:22.3
Even the bag. Ukay. Ukay.
02:25.3
We only bought one for one day.
02:30.3
We only bought everything for one day.
02:32.3
And as much as possible, you have to save money.
02:36.3
That's where you can splurge when it comes to shopping.
02:38.3
That's true. And it doesn't look like a show.
02:43.3
Oh, you're on a different level.
02:45.3
So there, sensei. As you can see, there's no line.
02:51.3
It's a good thing that there's no line at the check-in right now or we might be late.
02:59.3
10.34. Our flight is 1.40.
03:02.3
It's a bit late because it's 4 hours before the flight.
03:06.3
At least, it's better to be late than very late because there's no line.
03:10.3
The question is, are you ready for I.O.?
03:15.3
I'm a bit nervous.
03:37.3
So there, sensei.
03:38.3
Time check. It's all ready. It's 11.43 a.m.
03:45.3
And now, we're waiting because we boarded at 12.
03:52.3
So we'll eat first. We'll have breakfast.
03:55.3
We're not eating yet because we'll leave the house early because there's no one cooking.
04:02.3
If it's like that, there are 9 or 10 people cooking because our meeting is also late.
04:09.3
So we decided to just eat here so that our sleep won't be delayed.
04:15.3
And now, I'm so excited.
04:19.3
Oh, my God. Look at him. He's playing our game.
04:26.3
It's related to the score.
04:28.3
Look at what we look like right now so that we'll look handsome.
04:38.3
So there, I'll pass the paper to you.
04:56.3
So the flight was delayed. It was very, very light.
04:59.3
But even so, at least we were able to rest.
05:02.3
And we were able to see Anakai and his family.
05:07.3
They're over there.
05:08.3
Are you ready, babe?
05:16.3
I'm embarrassed. I wanted to take a picture, but I won't.
05:19.3
But I saw him. He walked in front of me.
05:23.3
And we looked at each other. And I said,
05:26.3
I don't know. I don't know.
05:28.3
His son was about to go here.
05:30.3
Suddenly, I said,
05:31.3
Oh, it's Anakai. Oh, my God.
05:35.3
Where are they going?
05:38.3
Hong Kong. Oh, my God.
05:39.3
I hope I can see the chart.
05:41.3
So there, hello, Anakai.
05:44.3
Are you watching? Are you watching the vlog?
05:47.3
I think you're the only one who's watching.
05:49.3
But now, I don't know.
05:50.3
I'm embarrassed to take a picture.
05:52.3
He turned around.
06:19.3
Welcome to Narita, Japan.
06:31.3
Finally, we're here in Narita, Japan.
06:37.3
It's crazy because when we got off the plane,
06:40.3
the cold came to us.
06:44.3
I just put my fashion here.
06:47.3
I couldn't wear it anymore because it's so cold.
06:50.3
Our heat tech couldn't do it.
06:53.3
It's just like that.
06:54.3
So we need to wear a jacket.
06:56.3
But there, I'm so excited.
06:59.3
We're here at the airport.
07:00.3
I can't put my happiness anymore.
07:03.3
What more if we're already there.
07:05.3
It's like I can't breathe.
07:07.3
I'm walking straight to the airport.
07:11.3
So maybe when we're outside, it's a bit colder.
07:14.3
Because here, it's 3 degrees.
07:19.3
So it's stronger than the refrigerator.
07:25.3
Say hi to my vlog.
07:27.3
You're a vlogger?
07:50.3
We already exchanged.
08:12.3
We were surprised because
08:13.3
only one paper came out.
08:18.3
For 10,000, it's only this much.
08:20.3
It's crazy, right?
08:22.3
So their price here is different.
08:25.3
For us, it's a lot.
08:26.3
For them, it's only 1,000.
08:30.3
You can buy a lot.
08:31.3
With the sign-up.
08:32.3
So we'll just buy here.
09:01.3
We already got on the train.
09:03.3
There, hopefully.
09:06.3
We're thankful because
09:08.3
somehow, we were able to get on.
09:11.3
Because earlier, we were so confused.
09:13.3
It's a good thing we asked questions.
09:15.3
Because their language is different here, right?
09:18.3
And their writing is different.
09:20.3
So even if you don't ask,
09:22.3
as long as it's in English,
09:24.3
it's understandable.
09:26.3
So that's one of the reasons why we asked questions.
09:31.3
we'll know where we're going to get on.
09:34.3
And we almost missed this train.
09:36.3
Because I think it's the last one.
09:38.3
And we made a mistake.
09:39.3
Because our ticket was car number 1.
09:41.3
And I think we were in car number 4 or 5.
09:46.3
And we ran because it stopped.
09:48.3
And I think it took a few minutes.
09:53.3
It's a good thing we made it.
09:57.3
And we'll be waiting, sis.
10:00.3
It's a one-hour trip.
10:02.3
It's a long trip.
10:03.3
So maybe we'll start very light.
10:05.3
And when we get off,
10:07.3
we'll get off at Nipuri Station.
10:09.3
Then we'll transfer to another train.
10:13.3
It's a 30-minute trip.
10:15.3
Yeah, 30 minutes.
10:16.3
Another 30 minutes.
10:17.3
Then we'll walk out to the hotel.
10:19.3
Maybe we'll take a rest.
10:20.3
And we'll continue tomorrow
10:22.3
with our beautiful sis.
10:40.3
It's like I'm in a big freezer.
10:43.3
It's so cold on my face.
10:45.3
My body is exposed.
10:47.3
But my skin is not.
10:49.3
Maybe we'll freeze here.
11:04.3
It's like we're in a big refrigerator.
11:07.3
And we're sweating here.
11:09.3
They're telling the truth
11:10.3
that when you come to Japan,
11:14.3
Me, I'm wearing a heatpick.
11:16.3
I'm wearing a jacket.
11:17.3
It's 10 times colder in Baguio.
11:20.3
It's on another level.
11:30.3
we're going to walk now.
11:32.3
It's so cold outside.
11:35.3
It's on another level.
11:37.3
So, as you can see,
11:38.3
Moon changed his outfit.
11:40.3
He's wearing a jacket.
11:43.3
It's like you're in a big freezer.
11:46.3
I'm wearing gloves now.
11:49.3
Look at what's on my head.
11:56.3
It's like we're in Baguio.
12:02.3
Why is it so long?
12:06.3
Be careful, guys.
12:08.3
Hold my hand again.
12:16.3
Don't you know that there are two of these?
12:21.3
Because my hand is so cold.
12:23.3
It's like you're holding on to ice for a long time.
12:25.3
That's how cold it is.
12:31.3
You thought my outfit was warm.
12:33.3
Because it's so cold here.
12:41.3
Okay, where are we?
12:47.3
The wind is so strong.
12:49.3
It's like I'm being carried by the wind.
12:56.3
We need to go to the hotel.
12:59.3
Because it's so cold here outside.
13:01.3
As in, earlier, it was so cold.
13:06.3
And the wind is so strong.
13:08.3
We're going to ride here first.
13:12.3
Actually, it's just near Shibuya Station.
13:15.3
I told you that we can't walk anymore.
13:31.3
How many minutes?
13:32.3
How many minutes?
13:35.3
Oh, thank you, Lord.
13:40.3
The coldness is on another level.
13:44.3
Our itinerary for 6 days here in...
13:49.3
I can't open my mouth.
13:57.3
It's like we're just going to stay in a hotel.
14:00.3
Because it's so cold.
14:02.3
Yes, it's so cold.
14:04.3
It's so cold on my hands.
14:09.3
And I'm sweating inside.
14:12.3
As in, it's too much.
14:13.3
I can't explain it too much.
14:15.3
But look at this.
14:16.3
I'm wearing a double mask.
15:06.3
We just freshened up.
15:14.3
We're in our hotel now.
15:15.3
Kasi kanina is talagang ibang level ang sumalubong na lalamig sa amin dito sa Japan
15:21.3
Sobra, hindi talaga biro yung pagkalamig niya
15:25.0
As in talagang pag hindi ka sanay sa malamig na malamig
15:28.3
Tsaka ikaw ay sisipunin
15:31.3
Hindi nila sisipunin, magkos yung mga riyoma, yung mga joints
15:35.8
Joints nyo, joints na sakit
15:37.8
Ayan, so magbaon kayo ng mga panangka sa lalamig
15:41.8
As in kung kayo ay balak nyo pupunta dito sa Japan
15:45.8
O baka soon, marami nyo
15:47.8
Future na pupunta kayo dito
15:49.8
Or plano nyo na pupunta dito sa Japan
15:51.8
Kasi sobrang lamig
15:53.8
Ulit ulit tayo sa sobrang lamig, hindi makamove on
15:55.8
So ayun nga, anyways mga seswang
15:57.8
Gusto lang din namin ishare sa inyo
15:59.8
Ayan ang aming first time experience
16:02.8
And experience namin doon sa immigration officer
16:09.8
Dahil talagang kinabahan
16:12.8
Actually, kakabahan naman talaga ako
16:14.8
Pagdating sa mga gano'ng eksena ng e-interview
16:17.8
Ayun o sa mga ganyan-ganyan
16:19.8
Kasi pag talagang doon ako
16:21.8
Oh my God, malaming nagdalaro dito sa dibdib kong mga daga
16:25.8
Kasi gusto kong matapig, gusto kong maihi
16:28.8
Kaso pwede pa pag ikaw na nando
16:31.8
Tapos bigla kang nag-back out, alata na yun na parang
16:34.8
Negative sign na yun
16:37.8
Actually, first time namin ni Moon mag-Japan
16:40.8
Hindi first time mag-international travel
16:43.8
Pero kasi iba talaga pag ka-Japan
16:46.8
Sabay kami ni Moon na nandoon sa mismong
16:50.8
Anong tawag doon? Tubukil ba tawag doon?
16:52.8
Oo, parang mag-tubukil ng immigration officer
16:55.8
Tapos sabay kami nandoon siya para magkasama kami
16:57.8
Tapos yung ibang mag-family
16:59.8
Nakakasama sila para isahan na lang yun
17:02.8
And ayun nga, sobrang maano talaga yung natapatin sa akin
17:07.8
So talagang dagdag pang kaba sa akin
17:10.8
Kasi yung si Moon yung ina no, inakausap ng interview
17:13.8
Ayan, may mga hinahanap sa kanya mga documents
17:17.8
So, kabada na ako
17:19.8
Oh my God, dito na, office na
17:22.8
Actually, parang nauna ako
17:26.8
Nauna muna akong kuha na ng mga documents
17:29.8
Like hinanap yung mga business permits
17:32.8
Diba, may business nga ITR, ganyan
17:36.8
So, actually na-provide naman namin yun
17:39.8
Meron lang nakaka ano doon
17:41.8
Si Moon hinanapan din, actually ang daming hinanap din kay Moon
17:44.8
Parang same likewise lang, kasi ang nilagyan namin doon is businessman
17:48.8
So, hahanapan ka talaga ng mga business permits
17:52.8
Nag-provide naman namin siya lahat
17:55.8
And, kailan yung balik nyo
17:58.8
Ano tayo dito, sinabi ko ang balik February 7
18:02.8
So, ano yung ina na sa'yo, parang nilogic ka
18:05.8
O parang kailan daw yung balik namin
18:09.8
Sabi niya, February 8
18:16.8
So, parang may tricky question part din yung mga immigration officer talaga na
18:24.8
Kailangang kabisado mo talaga kung kailan ka babalik, ganito ganyan
18:28.8
Kasi minsan lilituhin ka, diba?
18:30.8
Kung saan yung mga na-book nyo, ganyan
18:33.8
Kailangang kayo uwi, kailangang kayo darating sa ganyang eksena
18:38.8
Kaya kailangan yung kabisadoin din yun
18:41.8
And, yung mga booking details
18:44.8
Kung maaari i-print, para isahan yun na lang din
18:49.8
Diba? Kapag inanapang kayo, yun na yung ibibigyan nyo kasi mahirap na yun kapag nasa phone
18:54.8
Yung sa personal, yung pangkakalkaling, ganyan, ganyan
18:57.8
So, mas ideal at saka mas perfect yung kapag nakaano na yung mga requirements nyo
19:02.8
Or yung mga documents nyo, nakaano na sya, naka-print
19:05.8
Ayan, diba? Para isahan ganyan na lang kung ano man yung inahanap
19:09.8
Yung isa pa don guys, is yung isa pang tricky na nangyari don
19:14.8
Parang nagtataka, mag-boyfriend, girlfriend ba kayo? Kayo ba talaga?
19:19.8
So, hinanapo kami ng mga pictures
19:21.8
Patingin nga ng mga pictures nyo sa phone, ganito, ganyan
19:25.8
So, pinakita naman namin, sabi lang namin na doon kami mag-celebrate din ng anniversary
19:31.8
So, ayun, napag ano naman na pasado
19:36.8
And, nandito na kami sa Japan, finally
19:39.8
Yes! Oh, yeah! Let's celebrate!
19:44.8
Huwag lang kabahan, yun lang yung kailangan talaga, huwag nerbiusin
19:48.8
Ako kahit sabihin, huwag kabahan, kinakabahan ako
19:52.8
Pero at least, alam mo yung kaba ko, yung hindi ako yung parang natatamimi
19:56.8
Kahit pa pano, nakakasagot man lang
19:58.8
Nakakasagot ako, nasasagot ko yung mga tanong niya
20:01.8
Nagbibigay ko yung mga gusto niya ng ingiin, yung ganoon
20:05.8
So, okay lang, normal lang magiging kabahan kasi tao tayo, diba?
20:09.8
Pero yun, at syempre, first time lang naman
20:12.8
Go with confidently with beautiful people
20:15.8
Sinire lang namin sa inyo yung experience namin doon sa I.O. doon sa Pilipinas
20:19.8
And dito sa Japan, it is medyo smooth lang naman yung mga pangyayari, ganyan
20:25.8
Matagal lang kami sa immigration onte kasi ang daming pasahero
20:31.8
Ang daming pasahero, sobra, ang daming din ng Japan ngayon
20:34.8
And more on ano, kasi sila yung electronics, more on cellphone, yung QR code
20:39.8
Kasi meron silang QR code sa immigration, more on ganoon lang sila
20:43.8
Wala sila yung mga camera, hindi na sila masyadong ihingi lang kung ano-ano
20:48.8
So, ayan! Here we go mga sis!
20:50.8
Dito tayo sa Japan, so expect nyo na yan
20:53.8
More vlogs to Japan!
20:56.8
We'll see you guys sa ating Japan vlogs!