Close
 


ROBIN PADILLA, DAPAT MAGING LEKSYON SA PANGAHAS NA ONLINE TROLLS! (PERCY LAPID FIRE)
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
ROBIN PADILLA, DAPAT MAGING LEKSYON SA PANGAHAS NA ONLINE TROLLS! (PERCY LAPID FIRE)
LAPID FIRE ni Percy Lapid
  Mute  
Run time: 16:48
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Ang sabi pa ni Boisili, lalo pag nagtalo na, yun naglalabasan ng mga webster doon.
00:13.0
Medyo dumuduguteng ako.
00:16.0
Ito yung mga nagpapanggap na kunyari humble pero sa totoo pangahas.
00:27.0
Naging pangahas ka kasi.
00:30.0
Pag may linya, yun ibig sabihin kailangan ko ng diksyonary.
00:38.0
Utusan mo na lang yung mga gago mong tauhan.
00:44.0
Mababa si Panelo, diba?
00:47.0
Sabihin mo, kumuha ng translator.
00:52.0
Meron tools sa internet, translator. Matatranslate na yun immediately.
01:01.0
Ilalagay mo yung mga sentence na gusto mong liwanagin.
01:10.0
On this spot makikita mo.
01:12.0
Mga kaibigan, ang sabi niya ngayon. Ngayon niya sinasabi. Ngayon inaamin na niya.
01:23.0
Hindi pa masyado na kung tinanong siya.
01:31.0
Pagkatapos inaamin niya na kailangan ko paan niyang masanay sa kultura and break in to the inner circle in the Senate.
01:43.0
Hindi pa masyado pinipilit naman ni Senate President na ma-welcome ako.
01:49.0
Siyempre bago ka eh. Parang sa eskwelahan din.
01:53.0
Pag bago ka, eh may yung eskwelahan. Yung eskwelahan, dun ka dapat nagsanay. Diba?
02:04.0
Kinukumparan niya yung Senado sa eskwelahan.
02:09.0
Ala, hindi niya kayang ipagtanggol yung sarili niya.
02:16.0
Paano mo didepensya ng panukala mong batas? Diba?
02:22.0
Eh maglolokohang kayo. Magsasangayo nang kayo kamukha ni Lito Lapid.
02:28.0
Pag nakita niya marami nagtaas ng kamay, doon na siya sasali.
02:32.0
Kasi marami nang magpapaliwanag. Hindi na niya kailangan.
02:37.0
O pag nakita niyang maraming pumalakpak, palakpak din siya.
02:41.0
Nakita ko pa palakpak ni Lito Lapid. Akala mo yung palakpak ng mayayamang tao.
02:50.0
Yung mga matataas ang uri ng sibilisasyon.
02:55.0
Diba? Yung mga nasa kaharian. Diba? Nung araw.
02:58.0
Yung mga nasa, yung mga English. Diba?
03:02.0
O ganun ang palakpak ko.
03:04.0
Palakpak niya ganyan. Hindi yung ganun ang palakpak.
03:08.0
Diba? Ganyan.
03:11.0
Walang tunog, mga kaibigan. Yun po eh.
03:16.0
Yung pasosyal, mga kaibigan.
03:20.0
Eh, parang eskwelaan din.
03:22.0
Pag bago ka, makisama ka muna.
03:27.0
Saan? Sa maboboting usapan.
03:32.0
Mga kaibigan. Pinipilit ko naman makisama.
03:36.0
Si Ramon Rebilla, nung naging senador, anong sabi sa media?
03:43.0
Sabi, oh, bahala na kayo sa akin.
03:48.0
Alam niyo naman, wala tayong alam diyan.
03:55.0
Mga kaibigan, lintik na mga tao ito.
03:58.0
Ang lalaki ng ginikita niyan.
04:01.0
Pinasusweldo ng taong bayan.
04:05.0
O pagkatapos ganyan ang sasabihin ninyo, nakaupo na kayo.
04:09.0
Buisit kayo. Dapat pinagtapat nyo yan.
04:13.0
Nung hindi pa kayo, nauupo.
04:15.0
Diba? Ako, walang kaalam-alam dyan eh.
04:18.0
At hindi ko alam eh. Englishan dyan eh.
04:22.0
Katulad si Dolphie, diba? Sabi ni Dolphie.
04:26.0
Ang kinatatakot ko, baka manalo ko eh.
04:30.0
Pero hindi ko alam ang gagawin ko eh.
04:33.0
Kaya sayang lang ang boto ng tao sa akin eh.
04:37.0
Sipinin nyo si Dolphie.
04:40.0
Si Dolphie wala rin ganong aral yun.
04:43.0
Mga kaibigan, pero meron siyang sintido ko mon.
04:49.0
Meron siyang pakiramdam na alam niya ang kanyang limitasyon.
05:01.0
Kaya dun ko isa ginagalang si Dolphie hanggang ngayon.
05:09.0
Dahil dun sa kanyang katapatan sa sarili.
05:16.0
Hindi niya niloloko sarili niya.
05:18.0
Ito unang niloko nito, sarili niya eh.
05:21.0
Mga kaibigan eh.
05:22.0
Akalain mo, yun daw mga naging English parang may sanib.
05:28.0
Ako hindi ako kumpormis sa English ha.
05:31.0
Sa lahat ng pagkakataon.
05:35.0
Kasi hindi naman niya nang sukatan ng karunungan talaga eh.
05:39.0
Pero huwag mong ituring na yun,
05:42.0
kumo hindi ka marunong ng English,
05:44.0
tapos yung marunong mag-English eh,
05:47.0
may isapi.
05:49.0
Ba, hindi totoo yun?
05:51.0
Ang katotohanan niyan,
05:53.0
yung English, ginagamit yan talaga ha,
05:58.0
dyan sa Senado.
06:01.0
Kasi natuklasan nila,
06:04.0
yung English ang pinakamabisang,
06:07.0
hindi lang sa Senado,
06:09.0
sa lahat ng pwesto sa gobyerno.
06:11.0
Iyan ang pinakamabisang wika sa panloloko.
06:18.0
Kaya naaawa din ako sa wikang English eh.
06:21.0
Pag dito ginamit sa Pilipinas,
06:23.0
kasi,
06:25.0
iyong English, mga kaibigan,
06:29.0
eh, pinarurosahan nila eh.
06:32.0
Gayung iyong English,
06:34.0
wala namang kasalanan sa kanila.
06:36.0
Ako, iyan ang paniwala ako.
06:38.0
Sana kung iyong English,
06:40.0
gamitin niyo sa katotohanan,
06:44.0
hindi sa panloloko.
06:47.0
O, dun, pareho tayo ron.
06:49.0
Siguro, hindi niya kayang ipaliwanag yun.
06:52.0
Yung paliwanag natin.
06:54.0
Di ba ba? Walang masama eh,
06:56.0
sa English, mga kaibigan.
06:59.0
Meron nga eh, alam mo iyong ibig sabihin
07:01.0
sa wikang English,
07:03.0
pag narinig mo.
07:04.0
Pero hindi mo alam kung ano sa Tagalog yun.
07:07.0
Kaya gusto ko maging,
07:09.0
maging mahusay sa pananagalog eh.
07:13.0
Kasi itong Tagalog,
07:15.0
sariling wika natin ito,
07:18.0
na ito ang,
07:20.0
ika nga po, mga kaibigan,
07:22.0
dapat na
07:24.0
maging importante sa atin
07:26.0
para umunlad
07:28.0
ang ating wika.
07:30.0
Tingnan ninyo, ba't hinahangahan ko yung mga
07:32.0
bata sa Europe,
07:34.0
mga Pilipino.
07:36.0
Doon sila pinanganak.
07:38.0
Doon sila nag-aaral.
07:40.0
So, kung tagasan sila sa Europa,
07:43.0
alam nila yung salitaron.
07:46.0
Yun ang kanilang wika.
07:48.0
Pero, pagdating sa bahay,
07:51.0
marunong sila mag-Tagalog.
07:53.0
Lahat ng nakilala ko
07:55.0
na pamilya,
07:57.0
ganun po, mga kaibigan.
07:59.0
Umpisaan mo sa pamilya ni Joel Diaz.
08:01.0
Ang lalaki na ng anak niya,
08:03.0
mga malalaki na,
08:05.0
adults, nakapagtapos na
08:07.0
ng pag-aaral.
08:09.0
At saka anak ni Dina.
08:11.0
Akalain ninyo, ang galing mga
08:13.0
magkapampangan,
08:15.0
Tagalog, Italian,
08:17.0
English. Apat ang alam.
08:19.0
Mga kaibigan,
08:21.0
talo tayo. Kaya,
08:23.0
natuwa ko eh. Marunong sila
08:25.0
ng Tagalog.
08:27.0
Hindi yung balubaluktot ha.
08:29.0
Hindi yung katulad ng mga bata sa
08:31.0
Amerika. Islang.
08:33.0
Tapos kakapraso na yung Tagalog.
08:35.0
Islang pa.
08:37.0
Mga kaibigan.
08:39.0
Hindi ko minamasama yung sinasabi ni
08:41.0
Robin. Kaya lang, kailangan
08:43.0
sabihin mo yung sinasabi mo.
08:45.0
Hindi ba? Eh baka
08:47.0
sa Tagalog, hindi mo rin may
08:49.0
paliwanag eh.
08:51.0
Sabi niya, eto, eto,
08:53.0
dapat maging leksyon sa
08:55.0
mga troll na
08:57.0
pangahas. Kasi pangahas kayo eh.
08:59.0
Dito kayo natuto kasi
09:01.0
kay Robin eh. Masaya
09:03.0
doon eh. Kahit na ba
09:05.0
nagbabarahan, masaya
09:07.0
yung barahan. Masaya raw
09:09.0
yung barahan. Pero
09:11.0
sa ano, parang may sanib
09:13.0
eh. Di mo?
09:17.0
Para daw may sanib.
09:19.0
Kasi Tagalog
09:21.0
ang salita namin doon
09:23.0
sa loob eh. Paglabas
09:25.0
doon, Amerikano na lahat.
09:29.0
Mga kaibigan.
09:31.0
Alam mo, isang difrensya kasi
09:33.0
sa Tagalog
09:35.0
at sa Ingles.
09:37.0
Merong Ingles maigse.
09:39.0
Pag tinagalog mo,
09:41.0
ubod ng haba.
09:43.0
Yun ang nagiging problema roon.
09:45.0
Pero, dapat
09:47.0
kasi maunlad ng
09:49.0
wikang Pilipino ngayon eh. Kung hindi,
09:51.0
kung hindi kwan eh.
09:53.0
Kung hindi pinagmamalupitan.
09:55.0
Kasi pinagmamalupitan niyang
09:57.0
wikang Tagalog sa totoo lang
09:59.0
ng mga
10:01.0
nasa gobyerno.
10:03.0
Kaya nila ginagawa yung para
10:05.0
ang
10:07.0
Ingles ang mamarali
10:09.0
dahil
10:11.0
yung
10:13.0
Ingles eh
10:15.0
nakakapanloko yun eh.
10:17.0
Tignan mo sa publiko ha.
10:19.0
Lalo nung araw.
10:21.0
Pag nagtalumpate Ingles.
10:23.0
Nakung galingan niya nito.
10:25.0
Hindi naman niya naintindihan.
10:27.0
Ang galing daw. Yun ang iboboto.
10:29.0
Mga kaibigan.
10:31.0
Hinangaan niya sa Ingles eh.
10:33.0
Ang mga Ingles eh
10:35.0
kumakalabokob eh.
10:37.0
Mga kaibigan eh ha.
10:39.0
Dumadagundong eh.
10:41.0
Ang Ingles mga kaibigan.
10:43.0
Hindi mo
10:45.0
nauunawa na nanlolo ko na pala
10:47.0
kasi Ingles. Diba?
10:49.0
Eh ngayon hindi na eh.
10:51.0
Kaya kailangan
10:53.0
na educate tayo sa
10:55.0
wikang Pilipino. Dapat mahal
10:57.0
natin yan. Diba sabi niyo si
10:59.0
Rizal eh. Ang hindi magmahal
11:01.0
sa sariling wika.
11:03.0
Eh
11:05.0
higit pa ang amoy sa
11:07.0
malansang isda. Okay
11:09.0
sakin yan Tagalog. Wala tayong problema
11:11.0
dyan eh. Pero huwag mong
11:13.0
paratangan yung mga tao
11:15.0
na may sapi. Diba?
11:17.0
O mga kaibigan.
11:19.0
Ikaw yung may sapi eh.
11:21.0
Nagkaroon ka kasi ng maling paniwala.
11:23.0
Naakala mo
11:25.0
ah nakatama
11:27.0
ka ng isa na
11:29.0
dapat may Tagalog translation tayo
11:31.0
o mga kaibigan.
11:33.0
Eh
11:35.0
sapat na yun.
11:37.0
Para maging senador ka.
11:39.0
Hindi sapat eh.
11:41.0
Diba?
11:43.0
Ngayon napagtanto mo.
11:45.0
O hindi naman anya-amerikano
11:47.0
mga kaharap ko para mag
11:49.0
Ingles ako. Eh no. Ibig
11:51.0
mong sabihin. Yung
11:53.0
natutunan ng Pilipinong Ingles eh.
11:55.0
Baliwala
11:57.0
lahat yun. Ha?
11:59.0
Masama pala yun
12:01.0
ang mga Pilipino natutuhan
12:03.0
ng Ingles. Eh di hindi na
12:05.0
naging ah Kuwan
12:07.0
hindi na nakapagtrabaho mga
12:09.0
Pilipino sa ibang bansa. Diba?
12:11.0
Eh kaya nga kinukuha
12:13.0
mga Pilipino dahil marunong
12:15.0
ng wikang Ingles.
12:17.0
Hindi man sila fluent
12:19.0
sa Ingles ay
12:21.0
naiintindihan
12:23.0
madaling. Yung mga bagay
12:25.0
maintindihan. Diba?
12:27.0
Dahil marunong
12:29.0
silang magsalita. Eh saan
12:31.0
mo ngayon kukuni ng
12:33.0
saan mo ngayon bibigay na trabaho yan?
12:35.0
Anong trabaho bibigay mo dyan?
12:37.0
Diba? O sabi niya
12:39.0
well, I'm willing to debate.
12:41.0
Nag-Ingles din eh.
12:43.0
Pero mga Tagalog sila eh.
12:45.0
Eh di Tagalog tayo.
12:49.0
Marunong ka na Ingles?
12:51.0
Kasi salungat eh.
12:53.0
Hindi ka nga marunong.
12:55.0
Sabi mo eh. Minabasa mo pa
12:57.0
yung journal. Huwag mo na kaming lukuhin.
12:59.0
Pinatatagalog mo.
13:01.0
At hindi
13:03.0
na problema ngayon yan
13:05.0
dahil meron
13:07.0
ng translator ngayon
13:09.0
sa internet.
13:11.0
Kaya huwag ka namang problema. Huwag mo na kaming
13:13.0
naglululukuh, ha? Boisili.
13:31.0
Walang preno
13:33.0
kung bumadikos.
13:35.0
Malalim at makatwirang
13:37.0
komentaryo.
13:39.0
Mag-ingat ang mga politikong
13:41.0
gumagawa ng kalukuhan
13:43.0
at baka kayo ay tama ng
13:45.0
Lapidfire!
14:45.0
Lahat kami pantay-pantay.
14:47.0
Walang nang-aapit
14:49.0
ang pag-ibig
14:51.0
ay tunay.
14:53.0
Dito sa bayan ko,
14:55.0
dito'y makikilala mo
14:57.0
ang sang kaibigan
14:59.0
nagmamahal
15:01.0
sa'yo.
15:15.0
Ang bayan ko'y
15:17.0
unong-unong
15:19.0
ng yaban.
15:21.0
Bakit ko'y
15:23.0
kailangan bang iwanan?
15:25.0
Hindi
15:27.0
nga ba't anong sarap
15:29.0
mabuhay ng buong gana.
15:31.0
Sa bayan mo,
15:33.0
subakit mangya
15:35.0
o huwakan.
15:37.0
Dito sa bayan ko,
15:39.0
lahat kami pantay-pantay.
15:41.0
Walang nang-aapit
15:43.0
ang pag-ibig
15:45.0
ay tunay.
15:47.0
Dito sa bayan ko,
15:49.0
dito'y makikilala mo
15:51.0
ang mga kaibigan
15:53.0
nagmamahal
15:55.0
sa'yo.
15:57.0
Dito sa bayan ko,
15:59.0
lahat kami
16:01.0
pantay-pantay.
16:03.0
Walang nang-aapit
16:05.0
ang pag-ibig
16:07.0
ay tunay.
16:09.0
Dito sa bayan ko,
16:11.0
dito'y makikilala mo
16:13.0
ang sang kaibigan
16:15.0
ang mga kaibigan
16:17.0
ang bawat kaibigan
16:19.0
na
16:21.0
totoong
16:23.0
tao.
16:25.0
totoong tao.
16:31.0
Dito
16:33.0
sa bayan ko.