* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:23.5
🎶 Lumitili ka lang palagi, lagi.
00:26.0
Oh! Simula pa lang, demonetize na, wag naman!
00:28.1
Teka lang, iyaan ako.
00:29.6
Flipped din na nanawagan ako pati kay Skasta.
00:31.6
Ano ba itong pagkakakaibigan natin?
00:34.6
Mayaka na muna mag-arot na.
00:38.1
Holi week ngayon at napag-isipan ko na
00:42.1
mag-book ng flight going to
00:46.1
Hindi ako mag-isa, nasa baba ni yung asawa ko.
00:47.6
Tapos ang mga parents ko.
00:48.6
Tsaka si Uncle Jojo.
00:50.1
Tsaka si ate nene ay papunta na rin sa airport.
00:52.6
Oh, ito ba pinapadalan ni Mikey?
00:58.1
So syempre, una kung hindi ko makakalimutan ang glutal lipo.
01:04.1
ang gagawin namin sa Hong Kong ay
01:08.1
So anyway, kung nagtataka kayo,
01:10.1
nasa yung asawa ko.
01:11.1
Mayroon akong isang pinagawa sa kanilang responsibilidad
01:13.1
hindi niya nagawa, kaya ngayon,
01:15.1
At pag napanood niyo ito may ini siya,
01:17.1
Wala na eh, tapos na.
01:18.1
I'm sure nagbating na kami nito.
01:19.1
Ang last time yung punta sa Hong Kong was
01:23.1
Tapos after no, nagpandemic,
01:25.6
So pupunta tayo doon.
01:26.6
Tapos sabi ko sa kanila,
01:28.6
ako manlilipris sa kanila,
01:30.6
at sa mga gagawin namin.
01:31.6
Pero hindi niya alam,
01:32.6
nakabudget lang ako.
01:34.6
Kaya wala kami nakakain doon.
01:35.6
Sige naman, dalin mo naman yung belt na yan.
01:37.6
Kasi itong asawa ko,
01:38.6
may belting ko yung mama yan.
01:41.6
Mikey, dadalin ko ba yung belt na ito?
01:43.6
Comment down below.
01:47.6
magpasabi ko sa inyo,
01:48.6
nagkapipuna kami ng asawa ko.
01:50.6
Tignan natin kung galit pa siya sa akin.
01:55.1
Ikaw iniwan na ako,
01:56.1
nakauna na sa home.
01:58.1
So kala ko magbabati kami,
02:01.1
iminid ko siya dito,
02:02.1
ako nagbaba lahat,
02:03.1
naging mabuting asawa ko.
02:05.1
nagkasali siya pala kami,
02:08.1
Hindi ko rin ko sinasabi,
02:12.1
na dapat hindi mapikon,
02:23.6
Galit siya sa akin.
02:25.6
Maghimalay na lang kung gano'n.
02:47.6
Ang mga walang alam na
02:49.1
narinig niyo na yung gagawin natin, mommy.
02:51.1
500 pesos lang ang kakainin a day.
03:05.1
huwag kang magpiling.
03:08.1
hindi ka kasama sa bilang.
03:13.1
Top pa rin sa'yo?
03:19.1
Hindi nila alam ang flight na binuko sa kanila
03:28.1
Pupunta na kaming Hong Kong.
03:32.1
Mukhang taga G-Liner.
03:33.1
Mukhang G-Liner lang ang punta namin.
03:48.1
napasakay na sila.
03:49.1
Wala pala kami pera.
03:52.1
ang sitwasyon ng mga taong
03:55.1
hindi naman po pala
03:56.1
handa para sa bayaran.
04:00.1
Ang mommy nagyabang pa,
04:01.1
I have Hong Kong dollars.
04:06.1
na naman po panibagong problema
04:10.1
kanina sasakay na kami,
04:11.1
kaso wala pala kami
04:12.1
Hong Kong dollars.
04:15.1
inilagay na agad yung maliit na maleta
04:17.1
ng daddy dun sa isang taxi.
04:19.1
umalis na yung taxi kanina pa,
04:20.1
like 30 minutes ago.
04:33.1
Okay, dito tayo sa page 148.
04:35.1
Ang kasunod, page 149.
04:40.1
Binalik yung maleta.
04:42.1
Wow, you're off the hook, moms.
04:44.1
Oh, because I prayed the whole time in the car.
04:48.1
Alam mo kung bakit?
04:49.1
Kasi kung natuloy yung pagwawala niyan,
04:51.1
kakalkas ka 250 ka lang a day.
04:54.1
So, balik ka sa 500 a day.
04:55.1
May dalaki credit card.
05:01.1
Gen Z kaya talaga.
05:14.1
First stop, 7-Eleven.
05:18.1
Tandaan niyo, budgeted tayo, ha?
05:20.1
Di pa pwede maraming binibili.
05:24.1
Maka, over the budget kayo.
05:27.1
over the budget, unang isama sa vlog.
05:30.1
Nagka-overrun the budget tayo,
05:32.1
dahil nagutom, nagagutuman.
05:36.1
Mulan na po ng kainan namin.
05:41.1
Consin yung Chichiria lover.
05:45.1
Antsahin mong maiksi-abiyas.
05:56.1
pupunta kami dun sa mall,
05:59.1
supported namin ang DepEd.
06:02.1
Pago doon mall yun,
06:03.1
pupuntahan namin.
06:04.1
Tapos, ni Mikey, syempre,
06:05.1
nagsa-small talk na sya doon.
06:10.1
Saan tayo pupunta?
06:16.1
Uy, pero wala tayong kakainin sa mall.
06:21.1
Eh, kami kakain sa vlog,
06:22.1
nilalang kami punalapin.
06:31.1
nagre-reklamo na po sila.
06:33.1
dito na daw kami sa K-11,
06:34.1
ba't lakad pa rin ng lakad?
06:35.1
Ba't sinabi ko bang papasok sa K-11?
06:37.1
Sabi ko, titignan lang.
06:39.1
Sabi ko, titignan lang,
06:41.1
Pero hindi ko naman sinabi,
06:43.1
pakargyahin yun ako.
06:46.1
nagbuhot na isinang doming d'yan.
06:48.1
Mamakaawa na ito,
06:50.1
Sige, kakain na kami.
06:51.1
Sabopin na kami sa kasama kami.
06:58.1
Wala sa budget yan.
07:00.1
Kailangan paluwalan.
07:03.1
pero parang Chinese food
07:05.1
ang kinainan namin.
07:06.1
So, dito pa rin ngayon,
07:09.1
pero parang Chinese food
07:10.1
ang kinainan namin.
07:13.1
remind ko lang kayo,
07:14.1
tikitik isang dimsum lang, ha?
07:15.1
Dahil nagpapapayat
07:16.1
yung consi natin.
07:22.1
May bayaran muna.
07:23.1
Hindi, kasi hindi usapan dito,
07:25.1
Ang usapan lang sa baba.
07:30.1
oh, wala sa pinag-usapan to,
07:31.1
nakasama sa mga ganitong restaurant.
07:36.1
Intact pa rin ang budget.
07:43.1
Dito na kami sa loob
07:48.1
ang view ng K-11.
07:51.1
Nagsasarap pala to.
07:52.1
Muntik na ako ma-accident.
07:53.1
Muntik na ako ma-ano,
07:54.1
para lang mapakita ko sa inyo,
07:55.1
muntik na ako ma-edit nito.
07:58.1
Level 1 Hot Latte.
08:01.1
Inabay na kami dito.
08:02.1
Yan ang masarap, actually,
08:04.1
Lalo na pagkasama mo
08:07.1
Tambay-tambay lang.
08:10.1
CR dito yan sa K-11.
08:12.1
Talagang kayo pumunta na rito
08:14.1
ang ganda ng CR dito.
08:16.1
Bawat cubicle yan, oh.
08:30.1
May sariling buhay.
08:32.1
Huwag na kayo magtumpik-tumpik.
08:34.1
Pumunta na kayo dito.
08:35.1
Kung gusto niyo maganda,
08:38.1
may sinasabi mami,
08:39.1
gusto naroon niyang tumae,
08:42.1
makakatandaan niyo.
08:56.1
we are about to go in.
08:57.1
In English ko na kayo, guys.
08:59.1
Talagang sumusosyal na.
09:03.1
Alam niyo, napansin ko,
09:04.1
hindi natin nagagawa yung budget natin.
09:06.1
Gasa pa uwin, hindi nagawa.
09:24.1
O, silipin naman natin
09:25.1
ang kasama nating vulture,
09:27.1
na lahat ay kakainin.
09:34.1
Diyan po nagtatapos
09:35.1
ang aming kainan for today.
09:37.1
Kamagkano kaya kami today?
09:39.1
Dahil ang mami nagbayad nung lunch,
09:41.1
tapos pa rin kami.
09:43.1
800 Hong Kong Dollars.
09:46.1
Kamagkano for 6 people.
09:55.1
May pono po lang niyo.
10:13.1
Good morning, mga katropa.
10:16.1
Ito yung asawa kong naggeon ton.
10:18.1
Anyway, so ngayon
10:20.1
ay papunta na kami
10:23.1
sa isan na namang Arabic.
10:24.1
kung ano ngayon na plano
10:25.1
kasi parang uulan.
10:31.1
Dito na kami sa taxi.
10:33.1
Kasi pupunta namin
10:34.1
yung lagi kong pinupuntahan dito,
10:37.1
It's Michelin star na dock.
10:44.1
Alam niyo nangyari sa amin?
10:45.1
Stanley Road ang nasabi namin.
10:47.1
Stanley Street pala.
10:48.1
Dinala kami dati dun sa pinakamataas.
10:51.1
Tropa, mga kaneticians.
10:53.1
Yan po ang Yap Lok.
10:54.1
Noong last punta namin dito,
10:56.1
pumunta kami sa Yap Lok.
11:02.1
nag-away pa kami ni Mikey.
11:06.1
Tapos yung pala that night,
11:07.1
magpo-propose siya.
11:09.1
Ang ganda naman niya.
11:11.1
Kasi nag-away kami.
11:13.1
Hawain mo ako ngayon!
11:20.1
Kasi pag nag-away tayo
11:21.1
tapos kumain din,
11:22.1
may magandang nangyayari.
11:29.1
This is my favorite part.
11:36.1
Tama yung isawa ko.
11:42.1
Nakakain kayo na maraming kolesterol.
11:44.1
Ito, ang daming nakain kolesterol.
11:45.1
Kaya nga, sinasamsampa yung mga balat ng dock.
11:58.1
So, andito na tayo ngayon
12:00.1
kung saan kami nag-check-in lagi.
12:03.1
Pupuntahan namin mamaya
12:04.1
kung saan nag-propose si Mikey.
12:08.1
Naiihi ako sa kilig!
12:10.1
Babalik lang kami ni Mikey
12:11.1
kasi minsan nakakalimutan na namin po
12:13.1
kung bakit pa kami nagsasama.
12:20.1
Lood na, lood na eh!
12:23.1
Hindi ko nawit na.
12:25.1
Take two, take two!
12:44.1
Gusto sumayaw eh!
12:45.1
Daddy, di ba ang usapan sa street food?
12:49.1
Sa street food ang usapan eh.
12:50.1
Ulas na, ulas na.
12:52.1
Street food ang usapan.
12:55.1
Para siya namiya.
12:56.1
Celebrate tayo dito.
12:57.1
Di ba dito tayo kumain nun?
12:58.1
Oh, di ba inulit mo?
13:00.1
Hindi, ayoko na mag-celebrate.
13:01.1
Parang nagsisisi nga ako.
13:05.1
So, pauwi na kami ngayon sa hotel.
13:07.1
Naisipan namin maglakad
13:08.1
kasi ang dami namin kinain
13:10.1
tsaka kitipid na kami.
13:15.1
So, pinatawag ko kayong lahat
13:19.1
na si Uncle hindi pa naliligo.
13:21.1
Lahat tayo naliligo na.
13:23.1
Mag-glutaly po tayo
13:24.1
kasi nakita nyo ang dami namin kinain for today.
13:27.1
So, ano nang glutaly po?
13:30.1
At alam nyo naman ang asawa ko
13:31.1
yan ang number one uto sakin
13:33.1
dahil syempre ayaw niyang
13:34.1
medyo magkaroon ng mga bloatiness.
13:37.1
Tsaka in fairness,
13:38.1
gaganda pa yung sinmogas.
13:39.1
Basta lahat ng mga calories mo
13:42.1
mababawasan at mailalabas
13:46.1
kapag nag-iibang bansa
13:47.1
nakita nyo naman, di ba?
13:48.1
Lalo na pag alam kung kakain ka.
13:49.1
Syempre sa ibang bansa
13:50.1
otomatik kakain ka.
13:51.1
Dinadala talaga namin to.
13:53.1
Tapos pag sa mga araw
13:54.1
na hindi naman kami ganun
13:57.1
iinom na kami talaga.
14:09.1
At ang pinakamaganda dyan,
14:10.1
ang sarap pa niya.
14:15.1
Mami, tsura po po dyan
14:16.1
parang si Mahal na Rey
14:17.1
na parang parto mo to.
14:19.1
Ako nung usually,
14:20.1
pag nag-glue talay po,
14:23.1
after 8 hours pa lang
14:34.1
Wala pa rin po ang Bopin.
14:37.1
huwag nyo nun isama si Bopin.
14:39.1
Iiwan na namin sila.
14:42.1
nag-glue talay na si Mikey
14:43.1
sa kanyang hotdog.
14:47.1
Ako naman, alam nyo naman,
14:49.1
nag-glue talay po ako.
14:50.1
Nagkakandanginigan
14:51.1
at nagkakandataasan
14:55.1
mga chong, mga chong.
15:02.1
nalintik tumakot.
15:10.1
ang saya-saya po.
15:13.1
nanghangkala ako dito.
15:23.1
Dito kami sa Times Square.
15:26.1
may nakikita kang paborito
15:32.1
Naman ang asawa ko,
15:38.1
ikaw ang six guy.
15:42.1
Happy ang daddy to,
15:43.1
gusto niyang food eh.
16:01.1
ang Hong Kong yan.
16:08.1
Parang naglalaway
16:09.1
sa malaking white rabbit.
16:11.1
Ito naman talaga mga kapatido
16:42.1
So, hali na kayo.
16:51.1
Looking for street food.
16:57.1
Ang gusto niyang pumunta dito ha.
17:00.1
Permahan niyo na yan.
17:19.1
Hindi na ito makakahalik
17:26.1
Ang lakas ng ulan.
17:29.1
magsalug din kayo.
17:31.1
Baka mabasa kayo.
17:34.1
abang nanonood kayo.
17:36.1
kung kayong magpayong kayo,
17:37.1
ayokong nababasa kayo
17:40.1
Ulan na nang tayo.
17:49.1
pero di tayo dumami.
18:01.1
Pack, pack, boom.
18:11.1
sa mga walang tulog.
18:18.1
ay nagpa-pack na.
18:19.1
Well, kasi kagabi pa kami
18:21.1
Kung tatanungin nyo
18:25.1
at kung tatanungin nyo rin
18:26.1
bakit ganun kaaga
18:27.1
ang flight namin,
18:34.1
ng napaka-discounted na
18:36.1
Mura na yung ticket
18:37.1
yung nakuha namin,
18:39.1
sobrang potok-araw
18:43.1
medyo okay na din
18:45.1
hindi namin masasabayan
18:46.1
yung lahat ng umuwi.
18:47.1
Mura okay na yun.
18:48.1
Mag-a-adjust na lang
18:49.1
mga katawa natin.
18:55.1
Naunang mamit-daddy.
19:19.1
Ito yung tsura ko
19:20.1
noong high school ako.
19:21.1
Tapos hindi ako naligo.
19:22.1
Kumareto sa school.
19:31.1
Wala nang requirement.
19:32.1
Halos lahat sa kanila
19:33.1
hindi na nagmama.
19:35.1
restaurant-restaurant
19:37.1
umabot ka pa ng two days.
19:38.1
Wala na silang pakilam
19:43.1
nasasagot pa rin kayo
19:45.1
Ganyan, yan, yan.
19:46.1
Importante to kasi
19:47.1
kailangan yung tayan
19:48.1
pagdating sa Philippines.
19:49.1
I hope you guys had fun
19:55.1
Hindi natin natry yung budgeted