Close
 


GRILLED BALUT 3 WAYS
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Follow niyo din ako mga inaanak: https://www.facebook.com/ninongry https://www.instagram.com/ninongry https://www.tiktok.com/@ninongry https://twitter.com/ninongry
Ninong Ry
  Mute  
Run time: 25:10
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Isimula na tayo.
00:03.0
Hello?
00:05.0
Isimula na tayo.
00:06.0
Lalabo ba?
00:07.0
Sige sir. Pahintay na lang lalabas.
00:10.0
Sabi mo sa kanya.
00:13.0
Good job.
00:14.0
Kami, kaming mga matatanda.
00:16.0
Kami ni Alvin.
00:17.0
Hindi na kami masyado.
00:18.0
Uy, excuse me. Makikiraan.
00:21.0
Nadamay mo pa ako.
00:23.0
Magkaklase tayo second year high school.
00:25.0
May papakita pala ako.
00:27.0
Hindi, lalagay ko talang dito.
00:28.0
Jerome, lagay mo nga yung picture namin ni Alvin dito.
00:30.0
Second year high school.
00:31.0
May itsura namin dito.
00:32.0
Ano to, yung picture na yan.
00:35.0
2004.
00:37.0
2003-2004.
00:39.0
So matanda ka na rin.
00:41.0
Magkasintanda tayo.
00:42.0
At dahil nga matatanda na kami,
00:44.0
medyo nahihirapan na kaming sumabay sa mga trends.
00:46.0
Tama.
00:47.0
Nahihirapan na kami.
00:48.0
Hindi namin alam kung anong uso.
00:49.0
Ang kanta namin na,
00:50.0
Stuck Nasa Two Less Lonely People In The World.
00:52.0
My Way.
00:53.0
Tsaka, My Way.
00:54.0
Tsaka, Yesterday.
00:55.0
Hindi, pinaka-favorite ko yung bagong-bagong
00:57.0
Somebody Call 911.
00:59.0
Yung paborito-paborito ko talaga yun.
01:01.0
Kaya, nagtatanong kami sa mga kaibigan namin
01:04.0
kung ano ba ang mga trending na pagkain.
01:06.0
At nasabi sa akin,
01:07.0
ang trending na pagkain ngayon ay
01:09.0
Grilled Balut.
01:11.0
Cronuts?
01:12.0
Cronuts?
01:13.0
Cronuts?
01:14.0
Hindi yun, di ba?
01:15.0
Napakatagal na ng cronuts.
01:17.0
Pero grilled balut, pare.
01:19.0
Hindi mo lang Ube Cheese Pandesal, pre.
01:21.0
Ano ba naman yan?
01:22.0
Pero yun nga.
01:23.0
Tapos, una kung narinig yung pagkain yun,
01:27.0
Paano mo iihaw yung balut?
01:29.0
Hindi, syempre ako.
01:31.0
Bago ko nag-Google,
01:32.0
nagmusga muna ako.
01:33.0
May ganun na matatanda, e.
01:34.0
Di ba?
01:35.0
Dapat talaga hiwalay Facebook na matatanda, e.
01:37.0
So, synergy ko sya.
01:38.0
Ah, okay.
01:39.0
Yun pala sya.
01:40.0
So, meron syang ginagamit na contraption.
01:42.0
Jerome, lagay mo dito.
01:43.0
Parang syang bilog.
01:44.0
Parang syang cupcake holder na butas.
01:45.0
Tapos, nilalagay yung balut.
01:46.0
Tapos, nilalagay ng kung ano.
01:47.0
Unang chili garlic lang.
01:49.0
Hanggang nagkaroon na ng mga flavor-flavor.
01:51.0
Magkakita nga ako, teriyaki, queso.
01:52.0
Alam mo yun.
01:53.0
Kung ano-ano, di ba?
01:54.0
So, naisip ko.
01:55.0
Eh, paano kaya natin ito gagawin sa bahay
01:58.0
kung hindi tayo gagawa nito?
02:00.0
May naisip ako,
02:01.0
kung paano tayo mag-grill ng balut.
02:02.0
Pero syempre, kailangan mo ng ihawan.
02:04.0
Meron tayong ihawan dito.
02:05.0
And, I think,
02:07.0
kaya mo naman sigurong mag-ihaw.
02:09.0
Wala naman sigurong problema dun, di ba?
02:11.0
Pero, yung contraption.
02:12.0
Mamaya ako ipapakita sa inyo
02:14.0
kung paano gagawin yun
02:16.0
using simple household utensils
02:19.0
or household things.
02:22.0
And, yun.
02:24.0
Sisimulan muna natin yun
02:25.0
sa mga flavorings natin.
02:27.0
Sa mga panimpla natin.
02:29.0
Kasi, ganito yan.
02:31.0
Yung grilled balut ka,
02:32.0
honestly speaking,
02:33.0
hindi naman pumapasok sa kanya
02:34.0
talaga yung lasa ng ihaw.
02:35.0
Di ba?
02:36.0
Kasi,
02:37.0
nasa shell pa rin sya.
02:38.0
Although may nakita kong isa
02:39.0
yung wala ng shell.
02:40.0
Yung nilalagay sa palangyanera.
02:41.0
Oo, yun.
02:42.0
Baka mas lasa mong ihaw dun.
02:43.0
Pero yung grilled balut na alam natin,
02:45.0
naka-shell pa sya
02:46.0
and wala.
02:47.0
Yung lahat ng lasa,
02:48.0
nandun sa shell.
02:49.0
Yung didilaan mo ba yung shell?
02:50.0
Hindi naman siguro, di ba?
02:51.0
Unless alam, metal ka talaga.
02:52.0
Di ba?
02:53.0
Yung lasa niya talaga
02:54.0
nandun talaga sa mga sauce
02:55.0
na nilalagay.
02:56.0
At nakakatawa,
02:57.0
kasi ito na siguro ang
02:59.0
evolution ng balut
03:00.0
since the dawn of time.
03:01.0
Alam mo yun?
03:02.0
Hindi naman nagkaroon na
03:03.0
hindi naman nagkaroon ng evolution yun.
03:04.0
Siguro yung suka.
03:05.0
Dati siguro asin lang
03:06.0
tapos nagkasuka, di ba?
03:07.0
So ngayon,
03:08.0
gagawa tayo ng tatlo
03:09.0
at sisimulan natin yun sa
03:10.0
classic na classic na chili garlic
03:11.0
pero medyo iba yung gagawin natin.
03:12.0
Medyo sweet.
03:13.0
Chili garlic na konte
03:14.0
na merong seafood flavor na.
03:16.0
Kunti lang din.
03:17.0
Kaya simulan na natin yun.
03:18.0
So yung mga kala namin nga dito,
03:19.0
wala.
03:20.0
Tapos meron kaming ihawan dito
03:21.0
na ayan, napakaganda.
03:22.0
Custom yan,
03:23.0
mula sip ko.
03:24.0
Maraming maraming salamat sa inyo.
03:25.0
Hintayin niyo yung vlog na yan.
03:27.0
So dito na rin ako magsasalang chili garlic
03:29.0
kasi sayang yung init, di ba?
03:30.0
Pag may init,
03:31.0
kailangan gamitin.
03:32.0
Tama!
03:33.0
So ginagamit ko yung init ngayon dito.
03:34.0
Chili garlic.
03:35.0
Siyempre magsisimula tayo sa
03:36.0
garlic.
03:37.0
Garlic.
03:38.0
Garlic chili pala.
03:39.0
Hindi.
03:40.0
Nagpa-chili muna.
03:41.0
Malika.
03:42.0
So hindi chili garlic yan.
03:44.0
Malika na.
03:45.0
Sa order, malika pa rin.
03:47.0
Nakatakot yan boi.
03:49.0
Kasi matras ka.
03:50.0
So garlic ang unang natin ilalaga.
03:53.0
Yung garlic namin meron ng
03:55.0
meron ng mantika yan.
03:57.0
So kayo,
03:58.0
lagyan nyo ng konting mantika yun sa inyo.
03:59.0
Medium fire lang.
04:00.0
Yung iba gusto pinapakrispy yung garlic.
04:02.0
Ako medyo isosoften ko lang sya ng konti.
04:04.0
Bakit?
04:07.0
White mong may spaceship?
04:08.0
Pinaka-common na chili flakes na mabibili mo
04:10.0
ay yung parang ganere.
04:11.0
Typical na chili flakes lang.
04:12.0
Pero,
04:13.0
meron din naman ito.
04:14.0
Yung Korean chili flakes.
04:16.0
Na,
04:17.0
na hindi ko alam.
04:18.0
May anghang sya, definitely.
04:20.0
And,
04:21.0
sa pagkakaalam ko, mas mapula sya.
04:24.0
Medyo flaky na powder.
04:26.0
Parang gano'n.
04:27.0
Ba't nagpabili pa ako nito e.
04:28.0
Pinakita ko lang yung tatlong segundo e.
04:29.0
Pero any chili flakes
04:31.0
will do.
04:32.0
Huwag lang powder kasi
04:33.0
baka masunog.
04:34.0
Alam mo yun?
04:35.0
So yan.
04:36.0
Tignan natin d'yan.
04:38.0
That's it.
04:39.0
Basically, ito na yun.
04:40.0
Basically, yun na yun.
04:41.0
Pero,
04:42.0
pwede nating landian.
04:43.0
Nang konti.
04:44.0
Konti lang naman kung pwede po.
04:45.0
Paano?
04:46.0
Paanong landian?
04:49.0
Oy.
04:51.0
Galing yan.
04:52.0
Matandara talaga.
04:54.0
Lagal na tayo magkakilala.
04:55.0
Alam mo hindi ako marunong lumandi kahit yung bato.
04:58.0
Next thing na ilalagay natin d'yan
05:00.0
ay
05:01.0
seafood flavor nga.
05:02.0
So,
05:03.0
hibe.
05:04.0
Yung dried shrimp.
05:05.0
Anong klase yung dried shrimp na pwede nyo mabili?
05:07.0
Yung
05:08.0
manipis na may shell.
05:09.0
At yung
05:11.0
eto yung puro laman.
05:12.0
Nasaksa ka ng panghe.
05:14.0
Nak nak.
05:15.0
Urinal, diba?
05:16.0
Nak nak.
05:18.0
Who's there?
05:19.0
Hibe.
05:21.0
Hibe who?
05:23.0
Hibe na!
05:25.0
Hibeng hibe ka na nga!
05:28.0
Pwede rin tayong
05:29.0
trabaho?
05:31.0
Ako naihiya para sa'yo.
05:33.0
Ang hirap kumita ng pera.
05:35.0
Yan.
05:36.0
So, yung
05:37.0
Who's there?
05:38.0
Hibe.
05:39.0
Hibe who?
05:40.0
Yung Okonomi.
05:43.0
Ibato mo yan!
05:44.0
Ibato mo yan.
05:46.0
Hindi pwedeng
05:47.0
ganyan lang, tos ganyan lang.
05:48.0
Hindi.
05:49.0
Ano yan?
05:50.0
Hibe.
05:51.0
Hibe.
05:57.0
So, tingin mo hindi namin nag-get yung kanta.
05:58.0
Kaya talaga tinuloy mo yung kanta.
06:00.0
Tinutuloy niya pa eh.
06:01.0
Tinutuloy mo talaga.
06:02.0
Okay.
06:03.0
Kumikumitin na tayo.
06:04.0
Baga mo na.
06:05.0
Baga.
06:06.0
Baga.
06:07.0
Tama ka do'n.
06:08.0
Pero anyway.
06:09.0
Hibe.
06:10.0
Chachap lang natin ang konti.
06:12.0
Nak nak.
06:16.0
Who's there?
06:19.0
Who's there?
06:20.0
Hibe.
06:21.0
Hibe who?
06:22.0
Hibe na!
06:26.0
Magtrabaho na tayo.
06:28.0
Chap natin yung hibe.
06:29.0
Nak nak.
06:32.0
No, mamaya.
06:33.0
Mamaya na.
06:34.0
This is not the perfect moment.
06:35.0
Comedy is 99% timing.
06:37.0
Ay!
06:38.0
May entry.
06:39.0
Who's there?
06:40.0
Who's there?
06:41.0
Hibe.
06:42.0
Hibe who?
06:43.0
Hibe tayo pwede.
06:51.0
Tito Vic and Joey, pasensya na.
06:54.0
Trabaho na tayo.
06:55.0
Nag-iisip pa po.
06:58.0
Binabagalan e.
07:00.0
Hindi na, hindi na.
07:01.0
Promise.
07:02.0
Lalagay natin dito.
07:04.0
Nak nak.
07:07.0
Who's there?
07:08.0
Hibe.
07:09.0
Hibe who?
07:10.0
Pero!
07:11.0
Hibe who?
07:12.0
Hibe!
07:16.0
Masaya yung six-cycle naman.
07:20.0
Sige.
07:21.0
Pagkasama ka naman.
07:23.0
Kita kita.
07:26.0
Grilled balut yung content natin.
07:27.0
Hindi isang balut.
07:28.0
Wala pa tayo naluluto.
07:29.0
Huh?
07:30.0
Labahita.
07:31.0
Wash your legs.
07:34.0
Etong labahita,
07:35.0
isang klase ng dried fish na
07:40.0
Labahita.
07:43.0
Isang klase ng isda
07:45.0
na
07:47.0
mabibili sa palengke.
07:48.0
Malamang may nabibili sa inyo yan.
07:49.0
Tapos maganda to kasi makapal
07:51.0
yung laman niya.
07:52.0
Dinigil lang natin sa warm water.
07:53.0
Binabad natin ng konti
07:54.0
para ma-rehydrate.
07:56.0
Tuloy na na natin to.
07:57.0
Kahit hindi nyo
07:59.0
makuha lahat.
08:00.0
Basta make sure na
08:01.0
walang tinik yan.
08:02.0
Himay-himayin yung ganire.
08:04.0
Etong mga sobra na to,
08:06.0
itabin nyo lang.
08:07.0
Tapos pagmungo kayo bukas.
08:08.0
Ganun yung gawin nyo.
08:09.0
Pag meron kayo naramdaman na tinik
08:10.0
na natchop nyo
08:11.0
and natchop mo na.
08:12.0
Ayaw mo na, diba?
08:13.0
Tapos
08:14.0
ilagay na natin dahil.
08:17.0
Tapos ikikisa lang natin ng konti yan.
08:19.0
Konti lang.
08:20.0
Kailangan lang magkisa ng konti
08:21.0
ng ating washer legs.
08:23.0
Nakikita nyo na wala yung mantika natin.
08:25.0
Tubig kasi.
08:27.0
Gusto ko medyo sya.
08:28.0
Syrupy.
08:29.0
Alam mo yun.
08:30.0
Hindi sya yung chili garlic na mamantika.
08:32.0
Kaya rin din natin
08:33.0
pinakrispy yung ano natin.
08:35.0
Yung
08:36.0
whatchamacallit?
08:37.0
bawang natin.
08:38.0
Trapin nyo lang yung consistency na gusto nyo
08:40.0
dun sa iyong chili garlic.
08:43.0
Nagminayakita kayo yung mga bawang
08:45.0
na hopefully malambot na
08:46.0
na medyo bubupa.
08:47.0
Durub-durubin nyo.
08:48.0
I think this is alright.
08:50.0
Kailangan na natin ito.
08:51.0
Teka muna natin.
08:52.0
Maybe the washer legs is quite salty.
08:53.0
So we taste your legs.
08:56.0
Mmm.
08:57.0
I'm correct.
08:58.0
The washer legs is quite salty.
08:59.0
So we did the sweet element
09:01.0
and that is
09:02.0
the
09:03.0
sugar.
09:04.0
Sukal ah.
09:05.0
Maluin natin.
09:07.0
Ayan o.
09:08.0
Medyo soupy.
09:09.0
Medyo saucy.
09:10.0
Yun yung gusto ko.
09:12.0
Mmm.
09:13.0
Ah!
09:15.0
Manghang.
09:16.0
Pero masarap.
09:18.0
Kung hindi garlic lang yan.
09:19.0
Tama.
09:20.0
Pero ako, okay na ako dito.
09:21.0
I am fine with this.
09:23.0
Duro tayo sa next sauce natin
09:25.0
at madali ito.
09:26.0
Wala na kailangan lutuin.
09:27.0
Naisip ko yung idea
09:29.0
ng grilled balut.
09:30.0
Kung bakit siya masarap.
09:32.0
Kasi masarap ang balut.
09:33.0
Masarap ang mga sauce.
09:35.0
Pero
09:36.0
di ba pamsa-pamsa kailangan natin
09:38.0
something that will cut through the richness.
09:40.0
Kasi di ba, rich yung balut.
09:42.0
Di ba?
09:43.0
Di ba pinapanganak, rich na.
09:44.0
Tama.
09:47.0
Bakit ang iba boses mo?
09:48.0
Ano yung malata?
09:49.0
Nag-iba pa itura mo?
09:51.0
Nag-ilamos ka ba? Ang puti mo ngayon na.
09:53.0
Sino to?
09:54.0
Oh! Sino to?
09:57.0
Ano?
09:59.0
Doppelganger mo.
10:00.0
Doppelganger mo?
10:01.0
Bawag lahat.
10:02.0
Palitan mo to.
10:04.0
Ano to? OJT mo. Kumuha sa sarili mo. OJT.
10:06.0
Palitan mo to. Ayoko nang naliligo.
10:08.0
Ayoko nang naliligo. Ayoko nang naliligo.
10:10.0
Palitan mo.
10:12.0
Pinasuot mo pa yung makasimong headphones.
10:14.0
Yung inisip ko, baka kailangan natin ng something na may sipa.
10:17.0
Di ba?
10:18.0
Kailangan natin ng something na may sharpness.
10:20.0
So gagawa ako ngayon ng parang pesto, parang chimichurri,
10:23.0
pero hindi naman talaga.
10:24.0
Basically, strong herbs na mayroong asid.
10:27.0
So meron tayo ditong spring onions
10:30.0
na putuli lang natin ng ganyan.
10:32.0
Kahit hindi maganda.
10:33.0
Lagayin natin sa ating processor.
10:36.0
Penchong por. Yan.
10:37.0
Boy, tayo din ang mga kagets, no?
10:40.0
Wala na mga kagets.
10:41.0
Wala na mga nakakalamong penchong por.
10:44.0
Tapos, ito ay kinchay.
10:46.0
Tingin ko pwede rin dito ang wansuy,
10:48.0
pero tulad ng sinasabi ko lagi sa aking vlog,
10:51.0
dito sa paligid namin ang hirap kumanap ng wansuy.
10:53.0
So, chop lang natin yung kinchay.
10:56.0
Tapos, isa pang herb. Ito akin.
10:58.0
Ito, sobrang espesya.
10:59.0
Uy!
11:00.0
Zombie plant, pare.
11:02.0
Half alive, half dead.
11:04.0
Meron tayong basil dito.
11:06.0
Yan.
11:07.0
Ano sabi mo, Alvin?
11:08.0
Baka naiihihan ng aso?
11:11.0
Tiranggal natin yung mga dahon niya.
11:13.0
Bilad mo, tutubo uli yan.
11:15.0
Tapos, sabi ni Alvin,
11:16.0
hugasan ko lang daw yung Honda.
11:18.0
Yan, lagay lang natin diyan.
11:20.0
Tapos, bawang.
11:22.0
Huwag masyadong maraming, ganyan lang.
11:24.0
Kasi strong na yan.
11:25.0
Tapos, konting asete de oliva.
11:29.0
Asawa ni Papa, eh.
11:30.0
Bro, asin ba yan?
11:34.0
Tingin mo.
11:35.0
Wala na mga kagets.
11:36.0
Ayun pala yung reference niyo. Kala ko pala.
11:38.0
Masyado ka mabait.
11:41.0
Tuko sa lamangka yan.
11:45.0
Paano yung reaksi ni Tuko?
11:57.0
Positive boss.
11:59.0
Al.
12:01.0
Tapos, dahil nagkakatamaran ng mga tao dito,
12:05.0
authentic lemon juice.
12:07.0
Ay, grabe ka.
12:08.0
Wala na.
12:09.0
Ngayon, galingin natin.
12:13.0
Parang pesto na.
12:14.0
Parang pesto na talaga.
12:15.0
Pero I think,
12:16.0
pag nakakagat mo yung mga dahon-dahon niya,
12:18.0
baka okay din yun, diba?
12:20.0
Ngayon, lagyan natin ng koting tubig
12:22.0
kasi baka mag-emulsify.
12:25.0
Mas magandang kita niyo yung ano, eh.
12:27.0
Yung herbs, pre.
12:28.0
Hindi siya mukhang, ano lang,
12:29.0
lumot na may mantika.
12:30.0
Alam mo yung tinutukoy ko, diba?
12:34.0
Buo-ubo pa siya, pre.
12:35.0
Yung maganda.
12:36.0
Kasi, pre,
12:37.0
kapag maganda yung ingredients mo,
12:39.0
iyabang mo, diba?
12:40.0
Kapag meron kang maganda sapatos,
12:41.0
anong ginagawa mo?
12:42.0
Binubulok mo sa cabinet
12:43.0
kasi itatas ang value, diba?
12:44.0
Huwag ganun, huwag ganun, pre.
12:46.0
Turo na tayo sa last natin, pare.
12:47.0
Ito, medyo, ano to,
12:48.0
controversial.
12:49.0
Diba, kapag nagluluto ng adobo na may itlog?
12:53.0
It's called the mother and child adobo.
12:55.0
Yung ba yun?
12:56.0
Oo, pre.
12:57.0
Mother and child.
12:58.0
Yung manok tsaka itlog, diba?
12:59.0
Oo.
13:01.0
No, no, no, no.
13:02.0
Mother and child.
13:03.0
No, no, no, no.
13:04.0
Mother and child.
13:05.0
Kasi nanging itlog ba yung nalaki?
13:06.0
Hindi naman na ata, diba?
13:07.0
Ang garang nga nilang mag-ano,
13:08.0
tutukoy lang sa batok,
13:09.0
tapos parang yun na.
13:10.0
Paano?
13:11.0
Ganun, ganun.
13:12.0
Oo, nakalakita ka naman.
13:13.0
Tutukoy mo, tutukoy mo.
13:14.0
Hindi, ako yung palabo.
13:17.0
Tutukoy lang yung sa batok.
13:19.0
Nakaka-unless na, ganun.
13:20.0
Okoy.
13:21.0
Tutukoy ko ng ganun sa batok.
13:22.0
Ang bakbak!
13:24.0
Oo.
13:25.0
Ah, ganun pala yun.
13:26.0
Pero hindi ko naigitan natin yung...
13:28.0
Pero anyway,
13:29.0
I digress, pare.
13:31.0
Ang gagawin naman natin ngayon,
13:33.0
the cousin balot.
13:35.0
Meron tayong pinsa ng balot dito.
13:37.0
Itlog na maalat, pare.
13:38.0
So yung itlog, lalagyan din natin ng itlog, pare.
13:40.0
So, ang base natin ay cream cheese.
13:42.0
So, di ko alam kung gagana to.
13:44.0
I don't know if it will work,
13:45.0
but we will find out.
13:46.0
Kailangan na muna nating soften ba.
13:49.0
I-aerate,
13:50.0
lagyan ng hangin.
13:52.0
Tapos, ito yung itlog na maalat natin.
13:56.0
Haluin natin.
13:57.0
Ayun, oh!
13:58.0
Ay, ang ganda!
14:02.0
Ayun, oh.
14:03.0
Ngayon,
14:04.0
tikman nga natin kung may presensya pa rin yung salted egg
14:06.0
doon sa cream cheese.
14:09.0
Mmm.
14:14.0
Ta, pre.
14:15.0
Pre, kailangan mong matikman to.
14:20.0
Doon na sila na-gnoto ng baka.
14:24.0
Mmm.
14:27.0
Andun pa rin yung presensya, no?
14:29.0
Parang na-plate lang yung salted egg doon sa cream cheese.
14:34.0
Ang galing, diba?
14:35.0
Ang galing, ang sarap na ito.
14:36.0
Aligaw ka dito, di ka naniniwala eh.
14:38.0
Kinala ka sinong nagbalas na ito.
14:39.0
Tignan pala dito.
14:40.0
Diba, no?
14:41.0
Diba, no?
14:42.0
Sige na, hugis ka na ng kamay.
14:43.0
Hindi, pero ang galing. Ang galing na ito.
14:44.0
Ibang klase ito.
14:45.0
So, okay na yung tatlo natin.
14:47.0
Pwede na tayong mag-proceed doon sa
14:49.0
ihaw balut proper natin, pare.
14:51.0
Pero honestly, nag-gulat talaga ako dito.
14:53.0
Sobrang dali, sobrang sarap.
14:54.0
Paano?
14:55.0
Sarap.
14:57.0
Ihaw na tayo ng balut, pare.
14:59.0
Kasi lalagyan lang naman natin eh.
15:00.0
Balut eh.
15:01.0
Dama, dama.
15:02.0
Balut na lang yan.
15:03.0
Dama, dama.
15:04.0
Ngayon, kailangan nga natin yung bilog-bilog.
15:06.0
Itong sigreto d'yan, sulit.
15:08.0
Aluminum foil yun.
15:10.0
Susubukan na.
15:11.0
Hindi kasi nare-realize ng mga tao minsan kung gano'n ka versatile lang.
15:15.0
Shite.
15:16.0
Abot pa ba to?
15:17.0
Abot pa. Abot pa to.
15:19.0
Minsan kasi hindi pa nare-realize ng tao gano'n ka versatile lang aluminum foil eh.
15:22.0
Kasi technically, manipis na bakal yan eh.
15:24.0
Na pwede mong ihulma sa kahit pa paano mong naisip, diba?
15:28.0
Susubukan natin.
15:29.0
Honestly, hindi ko pa alam kung gagana to.
15:33.0
Pero let us have faith in the system.
15:35.0
Magko-comment sa ganitong magtiklok ng poyla.
15:40.0
Yan.
15:41.0
Sa ikot natin, die on.
15:43.0
Ah!
15:45.0
Ah!
15:46.0
Patangot. Tignan muna yung patangot muna.
15:48.0
Pamplat natin.
15:49.0
Ah!
15:50.0
Try natin.
15:51.0
Oh!
15:53.0
Ah!
15:55.0
Bal-out.
15:56.0
Bal-out. Okay.
15:57.0
Ngayon, kailangan natin hiwain to sa taas.
16:01.0
Ngayon, mahirap yung isa kasi diyan.
16:03.0
Yung side na yung may film.
16:06.0
Kasisipin mo yung ano.
16:07.0
Yung kabila naman, pato.
16:09.0
Ang duro sa akin eh, Mama.
16:11.0
Yung mas maputing part or yung mas mabilog na part.
16:16.0
Medyo mahirap eh.
16:17.0
Ako, i-assume ko ito yung part na yun.
16:20.0
Pero subukan natin.
16:21.0
Subukan natin yung ginagawa talaga ng mga magbabalot.
16:25.0
Yun o.
16:26.0
Ayun o, tinan mo.
16:27.0
Yun!
16:29.0
Space yan.
16:30.0
Nandyan kayo yung film.
16:32.0
Diba?
16:33.0
Yan yung hangin sa taas.
16:34.0
Ayan o.
16:35.0
Tatapat mo na sa ilalim.
16:37.0
Sa taas, diba?
16:38.0
As in kuchillo natin yung maliit.
16:40.0
Yung maangas, pre.
16:41.0
Saan ba kasi hiniwa itong kuchillo na to?
16:43.0
Sa belam?
16:45.0
Belam.
16:47.0
Ayan.
16:51.0
Walang madugo.
16:52.0
Diba?
16:53.0
Walang madugo, pre.
16:54.0
Siyempre, buhay yan. Ikaw.
16:56.0
Walang madugo. Gumagalaw.
16:58.0
Gumagalaw nga siya. Ayun o.
17:00.0
Hilaw nga to.
17:01.0
Isa pa.
17:02.0
Ito medyo mataas. Maraming sabaw to. Masarap.
17:04.0
So dito lang natin yung basagin.
17:07.0
Ano?
17:08.0
Dugo. Parang may dugo ka.
17:10.0
Takot nga pala sa dugo si Ian.
17:12.0
So ngayon, ito na. Nakahanda na yung mga logits namin.
17:15.0
Ito yung sa mga gini-party.
17:19.0
Loot ba?
17:21.0
O, kinder surprise.
17:22.0
Yan ang legit na surprise egg.
17:24.0
Parang ikaw, luto o malapit na maluto yung mga balutate.
17:27.0
Pero feeling ko talagang luto na siya.
17:29.0
Binasag ko yung film, yung membrane nila.
17:33.0
Oo.
17:37.0
Beans in chili.
17:41.0
Oo, ayan.
17:43.0
Last, itong ating salted egg na gusto kong ilagay sa piping bag.
17:47.0
Yung siplak lang. Wala kata tayong piping bag.
17:49.0
O kung meron man, ayoko siyang hanapin.
17:54.0
Oo.
17:56.0
Parang sundae yan.
18:00.0
Pwede na to, pre.
18:01.0
Siguro pakuloyin lang natin ng mga 5 minutes ba to.
18:04.0
Tapos pwede na sigurong kainin to, no?
18:07.0
Ganda, pre.
18:09.0
Ito na kakainin ko na nga, baser.
18:18.0
So, ito ang aking versyon ng grilled balut.
18:23.0
Na ako sa akin, visually speaking,
18:25.0
parang nakuha naman natin, lalo itong part na to.
18:27.0
Ito yun. Ito yung classic na itsura niyo.
18:30.0
Hindi ko alam.
18:32.0
I mean, nakita ko lang kung paano lutuin yung grilled balut sa mga videos.
18:35.0
Pero parang hindi ko nakita paano kinakain, no?
18:38.0
Lahat ng sabaw na kukulo, kasi kung kukuloy, mag-evaporate yun.
18:42.0
Parang kalimutin.
18:43.0
Magkondense ng uli doon sa loob ng balut.
18:45.0
Kaya, maximize mo yung sabaw.
18:47.0
Pero, I guess, yun yung compromise.
18:49.0
Kung gusto mong ma-flavoran yung balut mo.
18:51.0
Pero, yun yung nakita nga natin, yun yung nalagay sa lyanera.
18:54.0
Nilalagay nga yung sabaw doon.
18:55.0
Nakita ko yun, e.
18:57.0
Parang chawan moshi. Ayun, no?
18:59.0
Jiggly pa.
19:01.0
Jiggly.
19:03.0
Sarap. Grabe yung usok, ha.
19:04.0
So, masusubo mo yan, syempre.
19:06.0
Para sa sining.
19:07.0
Para sa sining.
19:09.0
Para sa ikasasayan ng iba.
19:17.0
Setting aside yung masarap nating chili garlic.
19:19.0
Masarap yung kombinasyon niya.
19:20.0
With the egg.
19:21.0
Gumawa tayo ng steamed egg content dati.
19:23.0
Ininigay natin yung chili garlic.
19:24.0
Ang sarap din yun.
19:25.0
Yun yung kombinasyon niya.
19:26.0
Ang ganda nung pagkakaluto yung puti, pre.
19:29.0
Sorry, yung dilaw.
19:30.0
Yung dilaw. Ang ganda ng pagkakaluto.
19:32.0
Kita mo naman, di ba? Parang chawan moshi.
19:34.0
Tapos yung sisiyo namin dito, hindi pa siya Pokemon, pre.
19:38.0
Sisiyo pa lang dito siya talaga.
19:40.0
Ngayon, may sabaw. May sabaw sa loob.
19:42.0
Ayun, no? Meron pa rin naman, no?
19:44.0
Sandukin natin kasama yung sisiyo.
19:47.0
The infamous
19:50.0
aborted duck pitos of the Philippines
19:52.0
now grilled with chili garlic.
19:55.0
Does it work?
19:56.0
Masarap ba siya?
19:57.0
The answer is a definite yes.
19:59.0
Bakit siya nag-work?
20:01.0
At least para dito, no?
20:02.0
Bakit siya nag-work?
20:03.0
Kasi masarap yung balut,
20:05.0
masarap yung chili garlic,
20:07.0
walang ingredient na dapat bumuhat dun sa isa.
20:10.0
Papunta sa isa.
20:11.0
Alam mo yun, pareha silang malakas.
20:13.0
So pag pinag-combine mo siya,
20:14.0
masarap yung balut.
20:15.0
Masarap yung chili garlic.
20:17.0
Walang ingredient na dapat bumuhat dun sa isa.
20:20.0
Papunta sa isa.
20:21.0
Alam mo yun, pareha silang malakas.
20:23.0
So pag pinag-combine mo sila,
20:24.0
mas malakas sila.
20:25.0
May harmony ba sila?
20:27.0
Siguro hindi sagad.
20:29.0
Baka meron.
20:30.0
Pero masarap siya. Pre-pleasurable siya.
20:32.0
Okay. Ito naman tayo sa ating herb, pare.
20:34.0
Mainit ka ba?
20:38.0
Oo. Ayun.
20:39.0
Nahuli agad.
20:41.0
Nahuli agad.
20:46.0
Kaya na mukha lang nang sasarapan.
20:49.0
Pwede pala ito, no?
20:50.0
Diba nasa gitna?
20:52.0
Pwede mo sigurong haluin.
20:54.0
Para mas ma-mix na?
20:55.0
Oo.
20:58.0
Diba?
20:59.0
Ayan, no?
21:06.0
Medyo pag tinikman mo siya,
21:08.0
maalat siya.
21:09.0
Kasi ilalagay mo siya sa isang bagay
21:11.0
na walang alat.
21:12.0
Hindi ba asin lang nilalagay natin niya?
21:14.0
So dapat mas maalat siya.
21:16.0
Parang ganun.
21:17.0
Itong timplan namin dun,
21:18.0
tamang-tama siya on its own.
21:20.0
Pero kapag talagay mo sa balot,
21:21.0
ay tumatabang na, diba?
21:22.0
Parang ganun.
21:23.0
Pero mag-comment naman tayo dun
21:25.0
sa pagiging herby niya
21:27.0
and kung ano ba siya,
21:28.0
kung, hindi,
21:29.0
kung bagay ba siya sa balot.
21:31.0
Honestly, hindi masyado.
21:32.0
It's there for the novelty.
21:34.0
Masarap yung isa, masarap yung isa,
21:35.0
nagsama sila.
21:36.0
Pero wala silang synergy.
21:38.0
Siguro that's the word I'm looking for.
21:40.0
Yung tayo sa ating last, pare.
21:42.0
Ang ating egg cousin with another cousin.
21:48.0
Ayan, no?
21:49.0
It's everything.
21:50.0
I don't want to show you the baby.
21:52.0
It's on this side.
21:54.0
But it is here.
22:01.0
Hindi ko alam kung pag kumain kayo sa labas,
22:03.0
kung makakahiging pangayo.
22:04.0
Para saan?
22:05.0
Hindi ko alam.
22:06.0
Pero ibig sabihin kasi nang ginagawa mo ngayon.
22:08.0
Pwede nilang gawin sa bahag.
22:09.0
Ngayon, ngayon.
22:10.0
Ngayon, sabi niya Alvin,
22:11.0
parang masarap daw haluin.
22:13.0
Ayan.
22:20.0
Masisiw pa rin naman yan.
22:23.0
Diba?
22:24.0
It works.
22:25.0
Gumagaan na tayo.
22:26.0
O, ayan yung poil.
22:30.0
Dapat mo ba siyang gawin?
22:31.0
Yes.
22:32.0
Maganda siyang gawin.
22:33.0
Maganda siyang experience.
22:35.0
Masarap ba siya?
22:36.0
Depende sa ilalagay mo sa kanya.
22:38.0
Honestly, paborito ko ito.
22:40.0
Surprisingly.
22:41.0
Pinakasimple.
22:42.0
Pinakasimpling gawin.
22:43.0
Ito, pinakamasarap.
22:44.0
Ito, good siya.
22:45.0
Ito, needs a bit of work.
22:46.0
Pero madali niyo na ayos sa inyo.
22:47.0
Dagdagan niyo ng salt.
22:48.0
Tsaka ng asit.
22:49.0
May nagagawa bang iba yung grilling?
22:52.0
I'd have to say wala masyado.
22:54.0
Aside from the cool factor.
22:56.0
Kasi kita mong tumutulutulo.
22:58.0
I mean, bumubula.
23:00.0
Alam mo yun?
23:01.0
Kung gusto mong makuha yung appeal na yun,
23:03.0
then by all means, sige.
23:04.0
Mag-ihaw ka ng balot.
23:05.0
Diba pag may bisita o kaya pag trip-trip nyo lang.
23:06.0
Kung gusto nyo lang makuha ito,
23:08.0
yung flavor nito,
23:10.0
pwede mo ba siyang gamitin sa normal na balot?
23:13.0
Balot na binilin mo kay Mano?
23:14.0
I would say yes.
23:15.0
I would say yes.
23:16.0
Bin, may nalasahan ka ba ng lasang ihaw?
23:18.0
Wala diba?
23:20.0
Hindi pa pe-penetrate.
23:21.0
Hindi talaga mape-penetrate.
23:23.0
Kanina nga nung pinaypayang ko ito,
23:25.0
yung mga abo pumunta na sa taas.
23:27.0
Pero wala pa rin lasang ihaw.
23:29.0
So, bakit pa?
23:30.0
So, kung gusto nyo gawin sa bahay ito,
23:31.0
pwede rin magpakulo lang kayo ng balot.
23:33.0
Bumili kayo ng hilaw na balot.
23:34.0
Ito akin, binili ko ito sa FB Market.
23:36.0
O kaya kung meron sa palengke nyo, bili kayo.
23:38.0
Pakuloy nyo, tapos gawin nyo yan.
23:39.0
Mas madali pa.
23:41.0
And honestly speaking,
23:42.0
ang tagal bago mo makain, pre.
23:44.0
Kasi ang init-init.
23:45.0
E sa pakulo, pwede yung nandiyan na lang e.
23:47.0
Medyo warm na lang e.
23:48.0
Pwede yung pwede yun, diba?
23:49.0
Pero, overall,
23:50.0
meron bang,
23:51.0
meron bang naiaambag?
23:53.0
Meron bang naibibigay?
23:55.0
Meron bang naio-offer,
23:56.0
napakipanibago experience,
23:58.0
ang grilled balot?
23:59.0
Yes.
24:00.0
Meron.
24:01.0
Siguro nung unang kumain ng tao
24:03.0
ng balot,
24:04.0
ang unang nilang nilagay asin.
24:05.0
Diba? Siyempre.
24:06.0
Matabang.
24:07.0
Sumurod nilang nilagay suka.
24:09.0
Then, one century later,
24:10.0
ito pa rin ang ginagawa natin.
24:11.0
Diba?
24:12.0
Walang nangyaring food evolution
24:13.0
pagdating sa pag-consume ng balot
24:15.0
at di sa Pilipinas.
24:16.0
Diba?
24:17.0
Ito lang yun.
24:18.0
Diba?
24:19.0
Dapat we're all for food evolution.
24:21.0
Diba?
24:22.0
Ito,
24:23.0
binuksan ito,
24:24.0
yung opportunity
24:25.0
na mapaglaruan pa natin.
24:27.0
Na mabigyan natin ng panibagong buhay
24:29.0
yung isang pagkain na
24:30.0
alam na natin nandiyan
24:31.0
that we take for granted.
24:33.0
Kasi madaling mabili,
24:34.0
madaling makuha,
24:35.0
mura.
24:36.0
Ngayon nga mga ina-anak,
24:37.0
sana i-try niyo ito.
24:38.0
I love you all and I will see you
24:39.0
some other time.
24:41.0
Sarap, pre.
24:42.0
Tikman niyo ito.
24:43.0
Oh, isa pangako dito.
24:44.0
Ayun, di pa nga alam pa.
24:45.0
Alung-alung ito.
25:09.0
Bye.


See more of Tagalog.com by logging in
Join for the free language discussion group, flash cards, lesson tracking and more.