Close
 


Learning how to make tortilla from Mexican chefs
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode

Chef JP Anglo
  Mute  
Run time: 24:28
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Dito kami nag-surf. Kwanto na yung tao. Bait nila. Mellow yung waves.
00:11.0
And if you notice, it's a port, right? This is the town. And look at this. Yun.
00:24.0
What does it say?
00:28.0
Centenario de la Expedicion Maritima Mexico-Filipinas.
00:35.0
So this is the expedition from the Mexico Marine to the Philippines.
00:43.0
So this is where it first docked, the boat, here.
00:51.0
Grabe.
00:54.0
So this is where it all started. Dito yung first, yung galleon trade. Dito yung una nag-dock.
01:03.0
It was the hand of the Filipinas.
01:12.0
If you look here, don't go like that. See? It's not good.
01:18.0
So you must go like that.
01:22.0
You see the beer over there?
01:26.0
And what's the combination?
01:29.0
I think it's corn. Molido. How do you say molido?
01:35.0
It's a Mexican technique.
01:37.0
It's a natural technique.
01:47.0
How much? Mucho?
01:50.0
Give it to him first so he can see how it's done.
01:53.0
Wait.
01:55.0
Show your house.
01:57.0
Like this?
01:59.0
And then?
02:03.0
That was really hard. Okay.
02:07.0
You're going to Houston first, right?
02:11.0
Guadalajara.
02:13.0
Guadalajara? Okay.
02:15.0
New York.
02:25.0
There you go.
02:27.0
Give it to him.
02:37.0
It's like that. Like a torero.
02:39.0
More gentle.
02:43.0
Gentle.
02:47.0
With more love.
02:51.0
This is for you.
02:54.0
Oh, you're in this.
02:56.0
Yes.
02:58.0
We're also going to surf today.
03:00.0
Oh, really?
03:07.0
You're going to class today with a soft river.
03:11.0
Yeah. What time?
03:13.0
Anytime, man.
03:15.0
Today, tomorrow, it's not time.
03:17.0
You say when.
03:18.0
If you're on five?
03:21.0
Okay.
03:23.0
With love.
03:26.0
You have to do it like this.
03:34.0
Like this?
03:36.0
Now, a torero.
03:38.0
Wait.
03:40.0
Not like this?
03:42.0
Like this?
03:44.0
So next time, you have to put your hand on the top.
03:49.0
Yes, make it back.
03:53.0
It's okay.
03:57.0
Like this.
04:15.0
Then, here.
04:17.0
Wait.
04:32.0
Is this your first time trying tortillas?
04:35.0
Yes.
04:38.0
Okay, wait.
04:40.0
Take your time, man.
04:44.0
And this?
04:46.0
The whole work is going to be here.
04:48.0
Okay. Just like this?
04:50.0
Yeah.
04:56.0
There are small ones.
04:58.0
They're not that heavy.
05:04.0
Okay, come on.
05:07.0
Is it small?
05:09.0
Yes, it's small.
05:18.0
Wait, wait. It's not finished.
05:20.0
You have to take care.
05:22.0
If it doesn't...
05:24.0
Not yet, not yet.
05:26.0
It has to bubble.
05:28.0
You have to cook it first.
05:30.0
No, no, no.
05:32.0
With the hand.
05:36.0
Okay.
05:40.0
Do you want some more?
05:43.0
Some more tortillas?
05:45.0
Do you know how to make tortillas?
05:47.0
Sometimes.
05:48.0
Yeah, a little bit.
05:52.0
They left the beer overnight.
05:56.0
Overnight.
05:58.0
Overnight beer.
06:00.0
They're warm.
06:02.0
They're hot.
06:04.0
Oh, the fire.
06:10.0
Yeah!
06:12.0
That's good, man.
06:14.0
Yeah, it's really good.
06:16.0
If you go up like that,
06:18.0
it's a good tortilla.
06:22.0
You have to eat that one a little soft.
06:24.0
That's a perfect tortilla.
06:26.0
Perfect tortilla.
06:28.0
I don't know.
06:58.0
She?
07:00.0
I mean, she's new here, but...
07:02.0
How long have you been making tortillas?
07:04.0
All your life?
07:06.0
Like more than 10 years.
07:08.0
I mean, this is normal for them.
07:10.0
When they're kids.
07:12.0
Yeah, they learn.
07:14.0
They learn from...
07:22.0
It's bubbling.
07:25.0
Is it good?
07:29.0
Do you live in Manzanillo?
07:31.0
Yes.
07:39.0
It's beautiful.
07:41.0
Well, she's been doing it
07:43.0
for more than 10 years,
07:45.0
and if you do this every single day...
07:47.0
When they're kids,
07:49.0
they learn how to do it.
07:51.0
It's part of a cure to Mexico.
07:53.0
Mama teach the kids to
07:55.0
make tortillas.
07:57.0
That's right.
08:04.0
I get it.
08:06.0
Tomorrow, you're gonna be...
08:08.0
I get it.
08:12.0
When they're kids,
08:14.0
I mean, when they're young,
08:16.0
and they can do a tortilla like that,
08:18.0
they can get married.
08:20.0
Really?
08:22.0
Now, you can get married.
08:24.0
This one?
08:26.0
Wait.
08:28.0
Come on, man.
08:30.0
You're upset.
08:32.0
Don't be scared of that.
08:36.0
How does she get it and flip it?
08:38.0
Just...
08:40.0
How many minutes?
08:42.0
Like a minute?
08:44.0
Depends. You have to see it.
08:46.0
I think she's observing
08:48.0
the bubbles.
08:50.0
Like a hotcake, maybe.
08:54.0
Like this?
08:56.0
Okay.
08:58.0
So, you pinch it
09:00.0
here in the side, and then flip?
09:02.0
Yeah.
09:04.0
You have to make...
09:06.0
You have to do it proud.
09:08.0
Look at your tattoo.
09:10.0
Yeah, there you go.
09:16.0
What's this one?
09:18.0
Menudo.
09:20.0
Menudo?
09:22.0
We have also menudo
09:24.0
in the Philippines.
09:26.0
But different.
09:28.0
So, this is...
09:30.0
What's in it?
09:32.0
Vegetables.
09:34.0
Like cebolla.
09:36.0
Cebolla.
09:38.0
Potato.
09:40.0
Tomato.
09:42.0
And also like meat.
09:44.0
Is this goat?
09:46.0
Yes.
09:48.0
It's goat.
09:50.0
It's champagne.
09:52.0
How do you say champagne?
09:54.0
Wow.
09:56.0
Wow, wow, wow.
09:58.0
Okay.
10:00.0
Looks amazing.
10:02.0
Fresh tortilla
10:04.0
and then just made.
10:08.0
Menudo.
10:10.0
Oh.
10:14.0
Does it taste anything
10:16.0
like our menudo?
10:18.0
No?
10:20.0
There's liver.
10:22.0
Yeah.
10:24.0
Our menudo in the Philippines
10:26.0
also has liver.
10:28.0
Right?
10:30.0
It's so good.
10:32.0
The tortilla is so cracked.
10:34.0
Yeah.
10:36.0
Because you made it?
10:38.0
No, not that I made it.
10:40.0
But it's just so fresh.
10:42.0
I know but because it's just made now.
10:44.0
These tortillas are the best.
10:46.0
Amazing.
10:48.0
Julio is the champion surfer
10:50.0
here in Manzanillo.
10:54.0
Nico, you have to try this.
10:56.0
Menudo?
10:58.0
Yes, menudo.
11:00.0
The stomach.
11:02.0
Ah, menudo is the stomach.
11:04.0
What's your name?
11:06.0
Alexandra.
11:08.0
Sorry.
11:10.0
Thank you for teaching us
11:12.0
and for your time
11:14.0
and knowledge.
11:16.0
Thank you.
11:18.0
You need to come back.
11:20.0
We will show you the process of the birria
11:22.0
and everything.
11:24.0
The beans.
11:26.0
You need to see everything
11:28.0
and I think it's going to be a great experience for you.
11:30.0
For sure.
11:32.0
The next life.
11:38.0
Try it, Camille.
11:40.0
It's such a good meal.
11:42.0
It's good for the stomach and the heart.
11:44.0
We had such a good surf this morning.
11:46.0
It was so fun.
11:48.0
And then we went to the place that's really
11:50.0
meaningful to us Filipinos here in Mexico.
11:52.0
So it's a complete
11:54.0
tour package.
11:56.0
They're so kind.
11:58.0
They're so willing to share their knowledge.
12:00.0
They told us to come back here
12:02.0
so that we can teach you
12:04.0
more.
12:06.0
It's so...
12:08.0
We are so giving.
12:10.0
We're so open.
12:12.0
I hope there are more people like me.
12:14.0
If there are,
12:16.0
the world will be a better place.
12:18.0
Or...
12:20.0
Sorry.
12:22.0
If...
12:24.0
You know, if
12:26.0
there are more people like them
12:28.0
who are kind and not just
12:30.0
the world will be a better place.
12:32.0
Am I saying it right?
12:34.0
You already know that, guys.
12:36.0
Right?
12:38.0
I guess because they shared
12:40.0
their knowledge with us,
12:42.0
we're going to share our knowledge
12:44.0
to whoever's asking.
12:46.0
And also,
12:48.0
the person we shared our knowledge with
12:50.0
will also share it.
12:52.0
So it's a multiplier effect.
12:54.0
And it rubs off
12:56.0
on their kindness.
12:58.0
Yes. And it's just so nice
13:00.0
that they don't think about
13:02.0
keeping things for themselves.
13:04.0
Yes.
13:06.0
They're so generous.
13:08.0
I think that's one of the
13:10.0
traits that I really like about them.
13:12.0
They're so giving and they're so generous.
13:14.0
Not just with their food,
13:16.0
but also with their knowledge.
13:18.0
Everything.
13:20.0
I want to show you something.
13:22.0
Look at Camille's eyes. She's crying.
13:24.0
Aww.
13:26.0
I'm not crying. It's the salt water.
13:28.0
Okay.
13:44.0
Ines.
13:46.0
Ines.
13:54.0
What are you doing?
13:56.0
They taught me
13:58.0
how to make a tortilla.
14:00.0
Here.
14:02.0
Corn flour, water, salt. That's it.
14:04.0
And then?
14:06.0
They gave it to me.
14:08.0
I'm so happy.
14:10.0
To return the favor,
14:12.0
I'll make them
14:14.0
a Filipino dish.
14:16.0
A sisig dish.
14:18.0
I mean, I hope it's gonna be
14:20.0
It's not a regular sisig.
14:22.0
But all of my sisigs here
14:24.0
are boneless.
14:28.0
Well, not all of them.
14:30.0
Because I only have the belly part.
14:32.0
And then chicharon.
14:34.0
I hope I have ears and
14:36.0
the jowl.
14:38.0
They said I have ears but
14:40.0
it's still raw.
14:42.0
I'll just use chicharon.
14:44.0
Let's just try.
14:46.0
Let's just try to mimic the sisig.
14:48.0
Tequila.
14:50.0
Or
14:56.0
lime.
14:58.0
Lima.
15:00.0
Lima.
15:18.0
Let's try.
15:38.0
This is the cast iron pan.
15:40.0
Or sizzling plate.
15:42.0
That's it.
15:48.0
That's it.
16:04.0
This is the empanada.
16:18.0
Empanada.
16:26.0
The magic juice.
16:48.0
This is the asoban.
17:02.0
It's like a bisisig.
17:04.0
But I don't have a plate.
17:08.0
It's not a sisig anymore.
17:10.0
Let's try.
17:18.0
Is that sugar?
17:20.0
Yeah, sugar.
17:26.0
Wow.
17:40.0
Itadakimasu.
18:02.0
Karen,
18:04.0
be careful.
18:06.0
It's hot.
18:10.0
It's hot.
18:12.0
Okay.
18:26.0
And
18:28.0
this one.
18:36.0
This one.
18:38.0
Karen.
18:42.0
Wow.
18:48.0
That looks really good.
18:58.0
That's a lot.
19:00.0
That's a lot.
19:02.0
Yes.
19:04.0
Okay.
19:10.0
Okay.
19:12.0
Empanada.
19:14.0
Empanada.
19:26.0
Is it good? You like it?
19:28.0
Yes.
19:30.0
Soy sauce.
19:34.0
Onion.
19:36.0
Garlic.
19:40.0
That's it.
19:42.0
That's it.
19:44.0
This is oreja.
19:46.0
Perfect.
19:48.0
Oreja.
19:52.0
Oreja.
19:54.0
Fried.
19:58.0
Oreja.
20:00.0
Fried.
20:02.0
I forgot the language.
20:04.0
Language, okay.
20:06.0
So, mix.
20:08.0
Mix.
20:10.0
Oreja.
20:16.0
Filipinas is sisig.
20:18.0
Google.
20:20.0
Sisig.
20:22.0
Filipino sisig.
20:24.0
S-I-S-I-G.
20:26.0
But this looks like a sisig.
20:28.0
It's a bisisig.
20:30.0
Jam lang.
20:32.0
Jam lang.
20:34.0
How do you say behind again?
20:36.0
In Spanish.
20:38.0
Atras.
20:40.0
Okay.
21:00.0
Halos datang lang dito sa dish na ito.
21:02.0
Pero sa hot sauce
21:04.0
at sa onion.
21:06.0
At sa tatu mo.
21:08.0
At sa tatu mo dyan.
21:12.0
And pork.
21:14.0
Egg.
21:16.0
Garlic.
21:18.0
Gracias, chef.
21:20.0
Thank you.
21:22.0
Until next time.
21:24.0
Okay.
21:26.0
Thank you.
21:30.0
They gave me
21:32.0
corn flour
21:34.0
and
21:36.0
the masa, the machine.
21:38.0
Sabi nila ni Eric
21:40.0
noong pagbigay niya, sabi niya
21:42.0
Mexican power.
21:44.0
Grabe. Which is true.
21:46.0
Arena lang.
21:48.0
Nagdala ng pagkain nila.
21:50.0
Or let me rephrase it.
21:52.0
Corn flour.
21:54.0
Or mais.
21:56.0
Mais.
21:58.0
Oo, by the way, nagpa-tattoo ako.
22:00.0
By mais.
22:02.0
Kasi the symbol. To stamp our relationship.
22:04.0
And to stamp something
22:06.0
for a new beginning.
22:08.0
Or something new
22:10.0
that's about to happen. I don't know what.
22:12.0
I don't know how. Pero alam ko lang.
22:14.0
Meron akong mais.
22:16.0
Meron akong makina.
22:18.0
And how funny. Kasi
22:20.0
during the galleon trade,
22:22.0
tayo nagdala ng makina
22:24.0
para sa kanilang tequila.
22:26.0
Ang
22:28.0
nagtataka kayo.
22:30.0
Paano? Oo. Kasi
22:32.0
yung paggamit ng pagawa ng
22:34.0
lambanog natin
22:36.0
ginamit nila
22:38.0
sa pagpagawa ng
22:40.0
tequila.
22:42.0
Seryoso?
22:44.0
Dinala dito
22:46.0
sa Mexico
22:48.0
during the galleon trade.
22:50.0
Kung saan tayo nanggaling kanina.
22:52.0
Yung ano to?
22:54.0
Yung saan tayo nag-surf kanina.
22:56.0
And then,
22:58.0
doon nag-land. Doon nag-dock pala.
23:00.0
Yung boat. Dala-dala yung machine.
23:02.0
Para din nag-gabitan.
23:04.0
Si.
23:06.0
So ngayon, ito yung
23:08.0
ito yung sinasabi ko.
23:10.0
Yung new age galleon trade.
23:12.0
Little by little,
23:14.0
these small gestures
23:16.0
will
23:18.0
I don't know. You know, before kasi isang bagsakan lang.
23:20.0
Eto, maliit na bagsak.
23:22.0
Pero,
23:24.0
i-multiply ko rin.
23:26.0
In my own part. In my own little way.
23:28.0
And then, kung sino man na
23:30.0
nakatanggap, siya naman yung
23:32.0
magsaspread. So, dahan-dahan siya.
23:34.0
So, it helps na may
23:36.0
social media tayo ngayon.
23:38.0
Na
23:40.0
mabilis kumbaga mag-spread
23:42.0
yung information, yung
23:44.0
wisdom, knowledge.
23:46.0
But also, flights.
23:48.0
Yes.
23:50.0
Before that, eh.
23:52.0
It was a boat.
23:54.0
Yeah. Correct. That's why it's one time, big time.
23:56.0
Yeah. And then also, I guess,
23:58.0
para siyang
24:00.0
kanina, tinuruan tayo mag
24:02.0
magkawa ng tortilla.
24:04.0
Di ba? So, parang give and take,
24:06.0
give and take lang palagi.
24:08.0
Hindi pwede na one way street
24:10.0
na ikaw lang tatanggap or kayo lang
24:12.0
tatanggap. Hindi pwede. Kailangan
24:16.0
kaliwaan.
24:18.0
Kaliwaan in a good way.
24:20.0
Kaliwaan in a...
24:22.0
Lahat panalo.
24:24.0
Kaliwaan na tulungan.
24:26.0
Yeah.