Close
 


ORIGINAL SISIG PAMPANGA at ASADONG MATUA ni @AtchingLillian "AUTHENTIC at LEGIT" ang SISIG dito!
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Authentic at Legit ang Sisig Antigo at Sisig Moderno dito! Kasama ang Queen of Capampangan Cuisine, Food Historian at Award winning Chef na si Atching Lillian, ipagluluto nya tayo ng Asadong Matua at Sisig sa episode na to! For Reservation and Inquiries sa Cucina ni Atching Lillian Contact these Numbers: Atching Lillian - 09157730789 Tenten - 09266485728 Jv - 09663681404 Wag nyong kakalimutan at lagi nyong tatandaan - Manyaman Keni! #sisig #asado #pampanga
TeamCanlasTV - Manyaman Keni!
  Mute  
Run time: 30:55
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Nag-start daw po ang sisig noong 17th century pa
00:03.4
na yung mga priory, kung makakain sa umaga,
00:05.8
makakain sila ng hinog na papaya.
00:07.9
Yung kasambahe nila, iwasoy ni Harry kasi kakain na sila,
00:11.5
kumuha na ng papayang hinog, nakuha niya yung hindi hinog na hulog.
00:15.0
Pinulot niya ito at saka siya tumakbo sa kusina.
00:17.2
Sisigan niya yun, sisigan niya yun.
00:18.7
Kapag hindi niyo sinisig ito, hindi niyo kinain, mapapagalitan ako.
00:21.4
So ang ginawa nila, naglagay sila ng pampalasa para maging maasim.
00:25.1
Yun nag-born ang sisig.
00:26.5
Ano nga ba ang basihan ng isang tunay na sisig kapampangan?
00:29.4
Na-classify ngayon ang sisig sa dalawa.
00:31.6
Isang sisig antigo at saka isang sisig moderno.
00:34.5
So from that papaya, nag-evolve na yan, nagang sa iba-iba,
00:37.6
hanggang nakaraping tayo sa bahaboy, na uso yung mga sisling-sisling,
00:41.1
ayun, nagsisling tayo ng sisig.
00:42.8
Ano man ang kalabasan, mapasalado sisling man yan,
00:45.3
pwedeng ulam o pulutan, may mayonnaise man o wala,
00:48.2
sabay-sabay nating tutukan ang pinanggalingan ng isang lutuwing kapampangan
00:51.9
na dito natin matututunan sa Tinegoreang Culinary Capital of the Philippines, Pampanga.
01:22.9
Ako si Lilian Lee Singh Borromeo.
01:25.7
Mas kilala nila sa Atching Lilian.
01:28.1
At early age, natutunan akong magluto.
01:30.5
Kasi yung aking impo, si Doña Maura Dijon Lorenzo,
01:34.3
tinuruan akong magluto dito sa bahay nito.
01:37.0
Siguro mga 2 years old ako, instead of dalang lalaroin ko,
01:40.7
tsara at saka isang dahon, pupuk-pupukin ko nasa kusina ako.
01:44.4
Hanggang lumaki ako.
01:45.4
Noong 12 years old na ako, that was the first time nakakita ko ng manika.
01:49.9
Pero noon, tanda ako na doon lang nakakita ng manika.
01:53.0
Kasi puro luto-luto ang tinuturo sa akin ng impo.
01:56.2
Tapos natutuwa naman ako at mayroon akong manika.
01:58.6
Hanggang lumaki na ako, sige pa rin akong luto-luto sa kusina.
02:01.8
Noong nag-college na ako, luang tuwa na ako.
02:04.2
Gusto kong maging doktor kasi ang daddy ko ay doktor.
02:06.8
Ayaw naman ang impo. Gusto niya kukuha ko ng home economics.
02:10.5
Gusto kong mag-rebelde pero mabayit ako.
02:12.6
Sumunod ako kahit against my will.
02:14.6
Na hindi ko alam, diyan pala talaga ang aking katapusan
02:17.7
hanggang mamamatay ako sa kusina na ako.
02:20.0
So, diyan ako naging successful.
02:21.7
Kaya, payo ako sa mga kabataan ngayon.
02:24.2
Huwag silang sumuway. Kung anong gusto nang matanda, punin mo.
02:27.1
Kasi yun ang the best for you.
02:28.6
Alam nila, kaya nang nangyari sa akin.
02:30.8
Lilian Borromeo or Achingilian.
02:32.6
Achina ang ibig sabihin ay ate o nakatatandang kapatid na babae.
02:36.0
Siya ang kinikilalang guardian at gatekeeper ng Kapampangan Cuisine
02:38.8
at nakatanggap na rin ang iba't-ibang mga parangalat,
02:41.0
pagkilala sa kanyang kontribusyon sa kultura at kulinarya,
02:44.0
natutong maglutong as early as 12 years old.
02:46.3
Kaya naman safe to say na siya ay talagang reyna ng kusina ng mga Kapampangan.
02:50.2
Ano kaya ang pinakaunang natutunang lutoy ni Achingilian
02:53.2
nung siya ay nag-uumpisa at bata pa lamang?
02:55.3
Nung namang maliit ako nagluluto-lutoan kami,
02:58.0
pinagawa ako ng niimpo ng bahay kubo.
03:00.7
Kung anong laman ng bahay matanda, yun din ang laman ng bahay kubo.
03:04.0
Doon kami nagkukurang-kurangan.
03:05.6
Kurang-kurangan kasi isa yung Kapampangan word,
03:07.5
meaning parang nagluluto-lutuan kayo.
03:09.6
Ang unang dinuto namin, sinigang.
03:12.2
Minsan sinigang na baboy, minsan sinigang na bangus.
03:14.5
Pero yung ingredients namin, ginukua namin from the backyard.
03:17.6
Meron kami ng kamyas, meron kami ng lahat-lahat
03:19.6
kasi ang grandmother ko, kompleto yung kanyang backyard niya.
03:22.8
Kompletong, hindi ka bibili talaga.
03:24.6
Iyan lang dinuluto namin palagi ng mga kaklasiko.
03:27.2
Ang nanay ko naman ay nagluluto rin.
03:29.2
Kung nakita niya yung mga kapatid niya namamatay nandiyan sa dyaryo,
03:32.4
malalagay sa newspaper, namatay na sila.
03:34.4
Sabi niya sa akin,
03:35.4
ako ayoko.
03:36.3
Malagay ako sa newspaper pag namatay na ako.
03:38.9
Gusto ko, malalagay ako sa newspaper, buhay na buhay ako.
03:42.6
Paano naman, noong that time, that was mga 1970s.
03:45.7
Sabi ko, sana ko makakakita ngayon na reporter.
03:48.3
Hindi naman nung umuwi ng Pampanga o sa isang lugar ng reporter.
03:51.6
Doon lang sila sa Maynila noong panahon na iyon.
03:53.5
Hindi ka mukha ngayon, umupunta sila.
03:55.6
Nakakita ako ng, sa newspaper,
03:58.0
the first Maya Cookfest with Nora Daza.
04:00.4
Nilagay kong nanay ko doon para manalo.
04:02.4
Nanalo naman talaga yung recipe, pero sa akin recipe.
04:05.2
Tapos nung natanong nanay ko, post ng post,
04:07.2
kasi yun ang gusto niya eh.
04:08.2
Hindi siya nanalo.
04:09.4
Yan ang challenge sa akin.
04:10.6
Bakit hindi nanalo? Ang ganda ng recipe ng nanay ko.
04:13.5
Ano bang mali? Marunong maglutong nanay ko?
04:16.0
Parang challenge sa akin.
04:17.2
In-invite nila ako doon sa SL Supermarket sa San Fernando mag-demo.
04:20.9
Pagkatapos nung nag-demo, kinuha ko yung recipe,
04:23.1
pinadala ko sa Maya Cookfest.
04:24.6
Pinakalas na entry.
04:26.1
Nanalo siya ng monthly,
04:27.5
and then nag-ano kami, nag-contest kami,
04:29.2
sano nanalo ako ng second prize na golden palayok.
04:32.5
Kaya to'ng tua ako doon.
04:33.6
Sabi ko, yan, at least meron akong pamamalaki sa Pampanga.
04:36.7
Yun ang first trophy ko.
04:38.0
Sinigang na hindi pwedeng mawala
04:39.5
at siguradong laging available sa mga kainan,
04:41.7
mapabahay man o restaurant.
04:43.1
Yan pala ang unang natutunang lutoy ng ating bidang si Atching Lilian.
04:46.2
Mapunta naman tayo sa kanyang pagiging food historian
04:48.6
at bilang isang legendary chef na Kapampangan
04:50.7
at para na rin sa ating dagdag kaalaman.
04:52.6
Bakit nga ba naging culinary capital ang ating lalawigan?
04:55.7
Kinataog nilang culinary capital ang Pampanga.
04:58.5
Akin lang sariling palagay ko lang.
05:00.4
The first time yung mga Kastilay dumating dito sa atin,
05:03.0
ang Pampanga, kinuha nilang experimental zone.
05:05.6
Dyan sila nagtatanim, dyan sila nagluluto, dyan.
05:08.6
Kaya natuto tayo na ang taste buds ng mga Kapampangan na developed,
05:11.9
highly developed talaga sa masarap at maselan.
05:14.6
Masungit, maselan, mayabang, dala-dala na yan e.
05:17.4
Kaya minsan nagagalit sa akin at sinasabing mayabang mga Kapampangan.
05:20.4
Totoo naman mayabang tayong mga Kapampangan at magaganda.
05:23.6
Natatandaan ko pa nung siguradong mga seven years old ako,
05:26.7
si Impo, tinuruan niya akong gumawa ng San Nicolas.
05:29.6
That time wala pa kaming oven na maganda, maliit lang,
05:32.1
hindi pa modern ang gamit.
05:33.6
Gumawa siya ng San Nicolas, tinuruan niya ako.
05:35.8
Hanggang every year pagpyesa ni San Nicolas,
05:38.2
sa gusto, sa ayaw mo, gagawa ka talaga.
05:40.1
Kasi yun ang gusto ni Impo.
05:41.2
Tsaka nagririgalo siya, pinabiblesya sa simbahan.
05:44.0
Pagkatapos na ang nablesyon,
05:45.9
sa belief ng lahat, yung cookies na yun,
05:48.6
pwede kung may sakit ka, kung may calamity,
05:50.8
mag-pray ka sa God.
05:51.8
Tapos through the intercession of San Nicolas,
05:53.8
ama, ano ka, ma-garing ka, ma-ano ka, ma-save ka.
05:56.6
Dito sa Pampanga, mahilig kaming lahat kumain, mahilig magluto.
06:00.9
Ang mga Kapampangan, nagluluto sila ng iba-iba
06:05.5
na influenced ng mga Kastila,
06:07.4
tsaka ng mga neighboring countries,
06:09.0
di dyan nag-start.
06:09.8
The best talaga, meaning at hindi,
06:11.6
pinakamasarap talaga sa buong Pilipinas,
06:13.5
na pagkain, yung ginagawa ng mga Kapampangan.
06:15.8
Sa pagkat tinuruan tayo ng mga Kastila,
06:17.8
tinuruan tayo ng mga ibang neighboring countries,
06:19.6
tapos gusto pa natin mas masarap pa doon
06:21.8
at mas mahal pa doon ang ingredients natin gagamitin.
06:24.4
Kasi mayabang nga tayo eh, when it comes to food.
06:26.7
Sa mga umiinom naman, at tayong pulutan,
06:29.2
pinagawa naman nila ay sisig.
06:31.1
Ang sisig naman, may sisig baboy,
06:32.8
sisig ng paro, yung hipon,
06:34.4
sisig bangos, maraming sisig-sisig,
06:36.2
pero it started with papaya.
06:38.0
Ang sisig naman, nasa taong gumagawa.
06:40.4
Kung anong asim mo ng taste buds mo, no?
06:42.7
Yung iba gusto naman asim-maasim,
06:44.2
yung isa gusto maanghang-maanghang,
06:45.6
so it depends.
06:46.3
Kaya hindi mo masasabi,
06:47.5
itong one tablespoon ito, one tablespoon ito,
06:49.4
hindi pwede.
06:50.2
Kailangan, according to taste siya.
06:51.8
Sa ibang lutuin naman ng Kapampangan,
06:54.0
meron tayong mga dododo,
06:55.6
meron tayong adobo, asado, menudo,
06:58.2
pero yung unang talagang nangyayari sa dododo na yan
07:01.2
ay ang adobo.
07:02.4
Ngayon, from adobo, may asim yan.
07:05.0
Nagpunta tayo sa menudo,
07:06.5
ngayon sa asado.
07:07.6
Yung namang asado natin ngayon,
07:09.2
baiba ng version niya, no?
07:10.6
Merong moderno,
07:11.7
meron din ng antigo,
07:12.9
merong mga fusion, may mga ano,
07:15.1
pero yung talagang original nating asado
07:17.6
ay nanggaling din sa adobo.
07:19.0
Ang difference sa lang, na-twist lang siya.
07:20.7
Inbest na, suka lang lalagay mo,
07:22.9
ito, kalamansi o dayak,
07:24.2
at maraming tinagtag na kamatis.
07:26.1
Yung adobo, yung mga puting adobo,
07:28.1
o kaya yung may brownies ng konti,
07:30.4
dahil sinusunog mo yun,
07:32.0
ito naman ay may make-up.
07:33.6
Red siya dahil sa kamatis,
07:35.4
yun ang difference siya,
07:36.2
pero ang lasa niya kakaiba na rin.
07:38.1
Siyempre nag-iba na dahil because of the kamatis.
07:40.4
Para talagang ma-experience natin at tuluyang maintindihan,
07:43.1
idede-demo sa atin mismo ni Atchingdilya
07:45.0
ng kanyang pamamaraan
07:46.1
kung paano nga balutuyin ang asadong version
07:48.2
ng mga matatandang kapampangat.
07:50.0
Mga Cubs, gagawa tayo ngayon ng asadong matua.
07:53.9
Hindi yung asadong bago, yung luma.
07:56.1
Gagamitin natin ay chicken breast.
07:58.3
Meron tayong dayap o kaya kalamansi,
08:01.1
toyo, bawang, sibuyas, patatas,
08:03.7
at saka iba-iba pang ingredients
08:05.5
na pakikita ko sa inyo mamaya.
08:06.9
Ang unang gagawin natin muna,
08:08.6
marinate natin ang ating chicken,
08:10.2
ang ating meat, no?
08:11.8
Lagyan ko ng soy sauce,
08:14.6
at saka ng dayap o kalamansi.
08:17.8
According kay Atchingdilya,
08:19.2
kung gusto nyo ng medyo maasim na flavor ng asado,
08:21.6
ay dagdagan nyo lang itong pinipigang kalamansi.
08:23.6
Pero kung gusto nyo naman ang tamang-tama lang,
08:25.6
nakadepende na sa panlasan ng nagluluto ito.
08:27.7
At yan ang tips, Atchingdilya.
08:29.6
Tapos lagyan natin ng tinaddad na bawang.
08:33.0
Ito maaaring marinate natin overnight
08:35.4
nasa refrigerator.
08:36.6
Maaaring namang a few hours lang
08:38.6
bago natin siya lutuin, okay naman.
08:40.4
Kung naman nagmamadali tayo,
08:42.1
maaaring diretso na ninyong iluto,
08:44.1
prituhin ninyo,
08:45.2
islightly brown ang manok,
08:46.6
at saka na ninyong continue ang process.
08:48.8
Sulod ay pinainit ng mantika sa tigong talyasi
08:51.3
para prituhin hanggang maging slightly brown ng patatas.
08:53.8
Tapos ganoon lang din ang gagawin
08:55.0
pagdating dun sa marinated na manok.
08:56.8
Isisip ng konti para mag-caramelize
08:58.6
at masunod ng konting teksture.
09:00.2
Sarap, no?
09:01.1
Sunod na iuhulog naman yung tinaddad ng bawang
09:03.4
sa kabay ng laurel.
09:04.4
Tapos nilagay na rin yung tinaddad na kamati
09:06.4
sinambayan ng kulang sibuyas.
09:07.8
Konting sangkotsa dito, sangkotsa dun.
09:10.0
At isusunod na yung pinagpaparal ng manok.
09:12.0
Dagdag lang ng konti sa tubig.
09:13.4
Tapos simmer mo lang ng 20 to 30 minutes.
09:15.7
At pag malapit ng matapos,
09:17.2
e pwede mo lang imulog yung mga napritong patatas kanina.
09:20.0
Atakpan lang ulit ito ng another 5 to 10 minutes.
09:22.2
At ganoon lang kadali.
09:23.2
Luto na ang asadong matuwa, chingdilya.
09:25.6
Manyaman niya, maantana, sandok tang nasi.
09:28.8
Mga ka, mga kakusina,
09:30.5
kung gusto ninyo matikman ang mga recipes
09:33.4
na nandun sa aking cookbook,
09:34.7
pumunta kayo dito sa Mexico,
09:36.4
Kapampanga,
09:37.2
at magpareserve kayo,
09:38.8
o kaya tumawag kayo,
09:39.8
magpareserve muna kayo
09:40.8
a few days before kung kailan nyo gusto pumunta.
09:43.4
Para matikman ninyo ang mga lumang luto,
09:46.1
at saka yung mga modern yung luto,
09:47.9
at saka may konting twist din,
09:49.4
at saka yung ating sanikulas,
09:50.6
matikman nyo.
09:51.3
At kung early naman kayo pupunta ng breakfast,
09:53.7
matikman nyo yung syoklate natin
09:55.4
na talagang antigong-antigo.
09:57.9
May gatas ng karbao,
09:59.2
at saka yung syoklate ay ginigilig pa natin.
10:02.4
Kaya po, magkikita tayo dito sa Mexico.
10:05.1
Kung kailan nyo gusto,
10:06.0
magsabi lang po kayo.
10:07.2
Talaga naman, manyamang kin,
10:09.2
punta na kayo.
10:10.0
Maantana, mga kab!
10:11.3
Kain na lang, mga kab!
10:12.8
And welcome dito sa Mexico,
10:14.6
Kapampanga,
10:15.3
particular dito sa kusina ni Atchingnilyan,
10:17.4
o kung tawagin na ay kusinang matwa.
10:19.4
Anong ibig sabihin ng matwa?
10:20.8
Ah, kusinang matanda.
10:22.1
Ah.
10:22.9
At kasama natin sa likod,
10:24.2
si Atchingnilyan.
10:25.2
Ayun, si Atchingnilyan,
10:26.3
na nagluto nitong lahat na
10:28.1
ever-famous chef ng Pampanga.
10:29.8
Oo.
10:30.6
Reyna ng Kapampangan kusin.
10:32.5
Reyna ng Kapampangan kusin.
10:34.3
Ayun, ito.
10:34.8
Tingtin mo na ang mga luto niya.
10:37.3
Tingtin mo na ating mga luto niya
10:39.0
kasi talagang pag sinabing
10:41.5
lokal na pagkain,
10:42.7
pag biniluto ni Atchingnilyan,
10:44.3
mapapawaw ka na.
10:46.0
Wow.
10:46.6
Anong unay mo dyan sa tatlo?
10:48.0
Eh, dito ako sa sisig tul.
10:49.6
Ah, ito yung sisig ni Atchingnilyan,
10:51.3
at ito naman yung asadong matwa
10:53.1
ni Atchingnilyan.
10:53.9
Asadong matwa, matanda.
10:55.1
Oo.
10:55.6
So, upisan ko dito.
10:56.5
Guha muna ako nitong
10:58.0
manok na may kasamang patatas.
11:00.2
Mayana yung kanin.
11:01.4
Cheers!
11:02.6
Sige, ito na yung kutsara ko.
11:09.0
Mmm.
11:09.5
Ang sarap yung sos yung asado.
11:11.1
Ang sarap yung sisig tul.
11:12.3
Alam niyo yung may kamatis talaga.
11:14.6
Mmm.
11:15.2
Hindi yung ginamitan ng tomato sauce,
11:16.7
hindi yung ginamitan ng tomato paste,
11:18.5
pero ang rich yung flavor,
11:20.3
yung sabaw niya, yung sauce niya.
11:21.9
Wala mo, walang enhancer yan, ha.
11:23.5
Mmm.
11:23.8
Tamang toyo, asin,
11:25.1
paminta lang niya,
11:26.0
at saka kamatis.
11:27.2
Ito namang sisig tul,
11:28.3
suak na suak sa akin yung texture na ito.
11:30.3
Medyo may konti siyang laban,
11:32.0
pero bumibigay din.
11:33.1
Oh, parang gano'n.
11:34.4
Oo.
11:34.9
Tapos yung anghang, asim,
11:36.8
saktong sakto.
11:37.6
Nismo'ng nismo yung timpla.
11:38.7
Yung sisig kasi yung asim niya,
11:40.2
personal preference ng nagluluto.
11:41.9
Mmm.
11:42.3
Pero dapat talaga maasim siya,
11:43.7
kasi nga, sisig.
11:44.5
Anong ibig sabihin ng sisig?
11:45.3
Ibig sabihin kasi ng sisig,
11:46.5
kumain na maasim.
11:47.4
So dapat talaga,
11:48.4
maasim ang sisig mo.
11:49.4
Oh, yun pala.
11:49.8
Ang sisig kasi hindi naman siya pangalan ng pagkain talaga,
11:52.2
originally.
11:53.0
Yun ang akala ko.
11:54.0
Oo.
11:54.4
Ano kasi siya,
11:54.9
salita talaga siya,
11:56.0
hindi siya pagkain.
11:56.9
So sisig is kumain na maasim,
11:58.8
in English,
11:59.4
to snack something sour.
12:00.9
Oh!
12:01.7
Ha! Ha!
12:02.6
I was not ready for that.
12:04.2
Oh, wow.
12:05.0
Wow.
12:05.7
You're English, ha?
12:06.5
Mmm.
12:07.3
Ako nga, tikmang ko.
12:08.3
Tikmang mo to.
12:08.9
Medyo kakaiba itong version na to,
12:11.0
pero kapampangan version pa rin to.
12:12.9
Fried yung version.
12:14.8
Ako, ihalo ko na ito sa kalin.
12:19.4
Meron lang kaibahan to,
12:21.0
hindi hinahaluan ng atay.
12:22.6
Ngayon, sinilian yung version na.
12:23.9
Mmm.
12:24.5
Pero yung texture niya,
12:25.7
masarap pa rin,
12:26.4
kasi nga,
12:27.0
may lutong.
12:27.6
Mmm.
12:28.2
May lutong yung version niya.
12:29.4
Hindi nyo sinasabi ko,
12:30.1
ayun lang lumalaban,
12:31.1
pero bumibigay din.
12:32.1
Mmm.
12:32.5
May mga krak-krak lang.
12:33.4
Oo.
12:34.1
Sa bagang-bagang.
12:35.2
Ang sarap po yung sisig.
12:36.7
Ang tingil niya,
12:37.4
ang sarap yung luto niya.
12:38.5
Ito yung modernong version daw, e.
12:40.5
Tabi muna natin.
12:41.2
Tabi muna.
12:41.4
Kahit masarap, ha?
12:42.0
Oo, tabi muna yan.
12:42.9
Isin muna natin,
12:43.6
kahit masarap.
12:44.2
Dito tayo sa isa pa.
12:45.0
Ano yan, Dol?
12:45.7
Dyan ako nagtataka,
12:46.6
anong,
12:47.2
anong butahe ito?
12:48.3
Yung titignan mo siya,
12:49.2
parang syang
12:49.9
hilawin na may pag-aadobo,
12:52.2
ano, kasi may kulay,
12:53.2
yung toyo,
12:53.8
suka.
12:54.3
Pero,
12:54.8
pinakuluang baboy lang yan,
12:56.1
na nilagyan ng sangkap,
12:57.1
pero ang tawag dyan,
12:58.1
sisig matwa.
12:59.0
Sisig matwa.
12:59.6
Matandang sisig.
13:00.7
Oo.
13:01.1
Ibig sabihin,
13:01.9
yung sisig noon pa.
13:03.1
The original.
13:04.2
Bago pa nagcharon ng ganito,
13:05.6
yung kinakain natin kanina,
13:06.9
meron na kung tawagin na yung sisig matwa
13:08.7
or sa ibang tawag nila dyan is,
13:10.6
classic na sisig,
13:11.9
sisig antigo,
13:13.1
anything related sa luma,
13:14.5
parang ganon.
13:15.0
Antigo,
13:15.7
classic,
13:16.4
matwa.
13:17.0
Vintage.
13:17.8
Mga ganyan, o.
13:18.6
Sisig vintage,
13:19.4
pwede din yon.
13:19.8
Sisig vintage.
13:20.6
Subukan mo.
13:21.1
Subukan ko.
13:21.7
Kasi ako nakatim na ako nyan,
13:23.0
So ikaw muna,
13:23.7
parang lang syang kilawin,
13:24.6
parang ganon.
13:25.2
Pagkagalo ko dito sa ano.
13:26.1
Uy, kilaning.
13:26.8
Siyempre.
13:27.3
Kilaning, kilamang.
13:28.4
Ipalaman mo dyan.
13:35.0
Loading.
13:37.6
May tamis,
13:39.0
may asim,
13:39.7
may anghang.
13:40.4
Ang paborito ko,
13:42.3
hindi,
13:43.1
hindi ko ma-explain tol,
13:45.0
yung paborito ko,
13:46.0
pero ang sarap,
13:47.0
hindi naman kuminintay.
13:49.4
Ang sarap nya tol,
13:50.6
para syang enjoy kainin,
13:52.4
kasi minsan may makakain tayo na,
13:54.2
basta,
13:55.0
makakain lang, diba?
13:56.1
Ito.
13:56.6
Sige nga, isa pa.
13:57.1
Baka makukuha mo na.
14:00.4
Hindi, nagbibigay ko sa'n ng kakaibang pangiramdam tol.
14:03.0
Kasi bago sa panlasa ko ito,
14:04.8
ngayon lang ako nakatikim ng ganito.
14:06.0
Ang observation ko sa nangyayari kayo ngayon,
14:07.9
parang good problem.
14:09.0
Nasasarapan ka,
14:09.9
pero hindi mo alam i-explain.
14:11.4
Oo.
14:12.1
Good problem yun.
14:13.0
Good problem parang, ha.
14:13.6
Pero ano ang problemahin mo,
14:14.5
hindi masarap.
14:15.0
Eh, siyempre.
14:15.6
Tigma natin,
14:16.1
kasi ang tapang nangitsura
14:17.8
pag may ipo lang sibuyas,
14:19.0
so,
14:19.4
bagay na bagay siya parang sana.
14:24.6
Parang, ano,
14:25.8
parang gumawa ng,
14:27.0
binuin mo yung baboy,
14:27.7
tapos kumuha ka lang,
14:28.5
kasi nausunan mo sa sukang maraming sibuyas.
14:31.7
Oo nga!
14:33.7
Yun nga eh!
14:34.5
Yun ba yan?
14:35.0
Yun yung gusto ko i-explain eh.
14:36.6
Naunaan mo lang ako eh.
14:38.0
Ha?
14:38.6
Oo.
14:39.0
Nanghintay nga kita yun.
14:42.4
Ano ba tawag dito?
14:43.3
Asadong matwa.
14:44.3
Asadong matwa?
14:45.5
Ano ba ito?
14:46.0
Baboy ba ito, tol?
14:46.8
Manok yan, manok.
14:48.8
Mararamdaman mo yung bawat nguya mo,
14:50.6
ang lambot,
14:51.0
na parang nagpe-flake siya sa bibig mo.
14:52.8
Mmm.
14:53.4
Tapos, yun nga,
14:54.2
yung sabaw pa siya,
14:55.2
yung sauce niya,
14:56.0
rich na rich yung flavor.
14:57.4
Akala mo kung ano-ano nilagay,
14:59.0
more on kamatis,
14:59.8
tsaka toyo,
15:00.8
asin, paminta.
15:06.8
Tol, gising.
15:08.4
Kala ko,
15:09.0
kala ko nakatulog ka, e.
15:10.8
Ibigit mo, ang tagal.
15:12.0
Hindi ko alam ba't ganun ang reaksiyon
15:13.2
kung nasarapan ko sa isang bagay.
15:14.6
Hindi, para din kasi music,
15:16.8
Pag nasa dulong-dulo ka na nung nota,
15:18.8
napapikit ka na,
15:19.8
nasasarapan ka na.
15:20.8
Tsaka may, ano, yung
15:21.8
yung guitar face.
15:22.8
Mmm.
15:23.2
Yung gano'n, e.
15:26.8
Yung mga gano'n kayo,
15:27.8
pagkakagigit ka na.
15:28.8
00:00.0
15:28.760 --> 15:29.760
15:29.8
Yung yun yung pag medyo
15:30.8
nasa dulo ka na,
15:31.8
medyo ibibigyan mo na sila,
15:32.8
yung mga gano'n.
15:33.8
Pag ang gitarista,
15:34.8
maayos ang muka,
15:35.8
nang naglilid,
15:36.8
walang damdamin yun.
15:37.8
Ganun din pala yung
15:38.8
paraan ng pagkain natin, tol.
15:40.8
Yung pagkain mo,
15:41.8
nakakalabit yung emosyon mo.
15:42.8
Tama.
15:43.8
Yun ang mas,
15:44.8
yun ang masarap na kain, tol.
15:45.8
Ganda, ganda.
15:46.8
Mmm.
15:47.8
Alam nyo, itong nasada na to,
15:48.8
kahit wala tong manok,
15:49.8
sa tingin ko,
15:50.8
yung patatas pa lang.
15:51.8
O.
15:52.8
Grabe, sugong lambot na.
15:53.8
Nama mash-mash ko nga,
15:54.8
gamit lang yung kutsara,
15:55.8
tsaka tingin din.
15:56.8
Mash natin,
15:57.8
tapos,
15:58.8
nalagyan ko yan ng kanin.
16:02.8
Gising dong, gising, gising.
16:04.8
Sige.
16:05.8
Time out muna.
16:06.8
Saan mo na magkwento?
16:07.8
Mmm.
16:08.8
Kwento ka muna.
16:09.8
Ang gano'n,
16:10.8
ang lugar dito ni Aching Lilian,
16:12.8
para tayong mag-time travel talaga.
16:14.8
Mga kaps,
16:15.8
naiitan nyo naman yung background namin.
16:16.8
Nakala nyo, edited.
16:17.8
Pero totoo po yan.
16:18.8
Ganda lang.
16:19.8
Tapos,
16:20.8
sa kwento ni Aching Lilian kanina,
16:21.8
yung mga gamit dito,
16:22.8
talagang lumang-luma na yung mga gamit dito.
16:25.8
Di ba, Aching Lilian, no?
16:27.8
O.
16:28.8
Mga, ano pa po,
16:29.8
gamit pa po ng mga,
16:31.8
ano, mga lola nyo po.
16:32.8
O.
16:33.8
Ninuno,
16:34.8
mga ninuno ni Aching Lilian pa,
16:35.8
ang gumamit ng mga gamit dito,
16:37.8
na hanggang ngayon,
16:38.8
e nagagamit niya pa rin.
16:39.8
Tama po ba, Aching Lilian?
16:41.8
Yes.
16:42.8
O, yes!
16:43.8
Of course!
16:44.8
O, kita niyo na.
16:45.8
Kaya talagang,
16:46.8
para kami mag-time travel,
16:47.8
yung mga bintana,
16:48.8
mga kapis,
16:49.8
mga ganyan.
16:50.8
May mga tapayan.
16:51.8
Di ba?
16:52.8
O.
16:54.8
Parang di ka na nag-hooks ha.
16:56.8
Parang guest ka na lang.
16:58.8
Ang sarap makinig.
16:59.8
Ang sarap makinig.
17:00.8
Ang mga pangas.
17:02.8
Pwede to ka naman.
17:04.8
Uy.
17:05.8
At ang nakakatua, Patul,
17:07.8
nakakita ko kanina,
17:08.8
talagang ibang klase.
17:10.8
Si Aching Lilian mismo ang nagluto
17:12.8
nitong mga kinakain natin.
17:14.8
Kaya sobrang tinitrekor ko e.
17:15.8
O nga.
17:16.8
Kinakain ko lang talaga e.
17:17.8
Hindi lahat nabibigyan ng pagkakataon
17:19.8
na makatikim
17:20.8
ng mismong luto ni Aching Lilian.
17:22.8
Di ba?
17:23.8
Kaya ito ay isang karangalan nito, Toto.
17:25.8
Sobrang blessed namin ngayon na
17:27.8
mapagluto ka ni Aching Lilian.
17:31.8
Pero,
17:32.8
mga kap,
17:33.8
kung gusto niyo namang matigman to,
17:34.8
dito sa kusina niya,
17:35.8
tumatanggap naman ang reservation.
17:37.8
Mababa, group of 10 kayo, mga kap.
17:39.8
So, kaya yung mga nagpipil-trip,
17:40.8
yung mga kumpanya,
17:41.8
yung mga nag-a-outing na
17:43.8
napadaan sa bampang,
17:44.8
kaya gustong kumain.
17:45.8
As a group,
17:46.8
magluto kayo ni Aching Lilian.
17:47.8
Minimum of 10 packs, yata.
17:48.8
Kaya di kayo kumasyal dito
17:49.8
or kontakin to.
17:50.8
Lalagay ko na lang dito.
17:51.8
Para macheck nyo yung mga schedule.
17:53.8
Kaya nga pala, mga kap,
17:54.8
sama idagdag ko lang
17:55.8
doon sa sinabi kong
17:56.8
kusina ni Aching Lilian.
17:57.8
Wala nga palang walk-in na
17:58.8
dahil nga, yun niya,
17:59.8
reservation kasi per appointment.
18:01.8
So, kung bigla kayong pupunta dito,
18:03.8
huwag naman,
18:04.8
baka pagdating din yung araw na yun.
18:06.8
Kaya pwedeng biglayin din.
18:07.8
Talagang in-schedule ni Aching Lilian
18:09.8
yung pagluluto niya.
18:11.8
Ito yung cookies na
18:12.8
may nakadesign na.
18:13.8
Ayan, kung makikita nyo,
18:14.8
design ng San Nicolas.
18:15.8
Yun din yung nandun sa bikot,
18:17.8
San Nicolas.
18:18.8
Ito ay pagkain parang nakaka-heal.
18:21.8
Magkukwento ko,
18:22.8
parang makakain dyan.
18:23.8
Alam mo ba, si Aching Lilian,
18:24.8
award winning yan.
18:25.8
Ang dami niyang award.
18:27.8
Mga trophy,
18:28.8
mga plaque,
18:29.8
mga medal.
18:30.8
May medal po ba kayo?
18:31.8
Mga medal.
18:34.8
Atake ka nang atake.
18:35.8
Hindi.
18:36.8
Para ipapacheck natin kung tama.
18:38.8
Meron daw.
18:39.8
Trophy, medal, plaque, certificate.
18:41.8
Meron pa siya yung pinaka-prestigious.
18:43.8
Ano yan?
18:44.8
Yung golden na palayok.
18:45.8
Antigo na yun.
18:46.8
Gold siya na.
18:47.8
Parang cup na ganun,
18:48.8
pero palayok yun.
18:50.8
Talagang sinalamin nila.
18:51.8
Di ba, Nay?
18:52.8
Meron kayo na?
18:53.8
1977.
18:54.8
Babala?
18:55.8
Grabe.
18:56.8
Antigo na yung ano ha.
18:57.8
Pero ngayon daw wala na kasi yung ganun.
18:59.8
Hindi na yata nag-award nang yun.
19:01.8
Kaya nga.
19:02.8
Kunti lang po kayo na may ganun.
19:04.8
O kayo lang po meron nun.
19:07.8
O meron iba.
19:11.8
Mali yung buhelo.
19:12.8
Mali yung buhelo.
19:17.8
Si Aching Lilian.
19:18.8
Si Aching Lilian ang pinaka-unang nanarang
19:20.8
ng golden palayok.
19:21.8
Okay.
19:22.8
Nabawi yung buhelo.
19:23.8
Siya ang pinaka-unang.
19:24.8
At alam mo ba to,
19:25.8
kung meron man tayong dapat tawagin
19:27.8
na dalubasa sa kusina,
19:29.8
si Aching Lilian yan.
19:31.8
Kasi natuto siya mag-isa.
19:32.8
Natuto may nagturo.
19:33.8
Nag-aral ng formal.
19:34.8
Dagtuturo din sa magluto.
19:37.8
Gumawa pa siya ng cookbook.
19:39.8
Gine-guest siya sa mga show
19:40.8
para mga tekman lang nila.
19:42.8
At mapakita ni Aching Lilian
19:43.8
ang kanyang skills sa paglulutod.
19:46.8
Author din siya ng mga cookbook.
19:48.8
At meron na tayong cookbook ni Aching Lilian.
19:50.8
Ano ni Aching Lilian?
19:51.8
Yan.
19:52.8
I-gratum sa'yo.
19:53.8
E, syempre.
19:54.8
Natranslate mo na ba?
19:55.8
Basta, enjoy cooking daw.
19:57.8
Sabi ni Aching Lilian.
19:58.8
Tapos?
19:59.8
Thank you for coming.
20:01.8
See you soon.
20:04.8
Di ba, hindi pa uso yung Google.
20:06.8
Hindi pa uso yung YouTube.
20:08.8
At kung ano-anong video online
20:09.8
sa iba't ibang platform.
20:10.8
Nagbe-base tayo sa mga cookbook.
20:13.8
Ayun din yung mga cookbook na
20:15.8
ganyan yung adobo,
20:16.8
mga ganun-ganun, menudo, paano gatawin.
20:18.8
Kung wala kang ganun,
20:19.8
magtatanong ka sa nanay mo,
20:21.8
o sa lola mo,
20:22.8
o sa tita mo.
20:23.8
E, kung mainutulong ng lolo mo,
20:25.8
nanay mo, tita mo,
20:26.8
bibili ka na lang sa akin din.
20:27.8
Yan.
20:28.8
Oo.
20:29.8
Trig na ko.
20:30.8
Binasa-basa ko ng konti
20:31.8
yung cookbook ni Aching Lilian.
20:33.8
May mga, ano,
20:34.8
may mga history.
20:35.8
Hindi puro luto lang,
20:36.8
hindi puro po tayo lang ang laman.
20:37.8
Chef siya,
20:38.8
at the same time,
20:39.8
malulungan din siya sa history
20:40.8
so historian din siya.
20:41.8
Lalo na ng Kapampangan culture
20:43.8
at ng Kapampangan food,
20:45.8
kulinary ng Pampanga.
20:47.8
Too many to mention.
20:49.8
Hindi ko maisa-isa.
20:50.8
Pero nakakatuwa
20:52.8
na natikman natin
20:53.8
itong ubus na.
20:54.8
At sa aba ng track record
20:56.8
na pinag-usapan natin ito,
20:57.8
sa sarap
20:58.8
ng mga natikman nating pagkain,
21:00.8
haba, isang alamat
21:02.8
kaya ating bigyan
21:04.8
ng palakpakan
21:06.8
si Aching Lilian.
21:08.8
Alright.
21:10.8
Ang galing.
21:11.8
Ang galing.
21:12.8
Ang galing nun.
21:13.8
Parang MC.
21:16.8
Parang MC sa piyesta.
21:18.8
Diba?
21:19.8
Hindi, totoo naman.
21:20.8
Diba? Alamat.
21:21.8
Alamat.
21:22.8
Kaya bigyan natin ng palakpakan
21:23.8
si Aching Lilian.
21:24.8
Ito yan.
21:27.8
Lumabang palakpakan.
21:29.8
Nagsasabing bigyan ng palakpakan.
21:30.8
O diba?
21:31.8
Atay na,
21:32.8
mga kap,
21:33.8
kung umapot kayo dito
21:34.8
at nagustuhan nyo
21:35.8
itong mga putahin
21:36.8
hinanda sa atin ni Aching Lilian,
21:37.8
i-comment nyo sa baba
21:38.8
itong sasabihin ni Mayor.
21:40.8
Let's check.
21:41.8
Isang alamat
21:42.8
kaya ating bigyan
21:44.8
ng palakpakan
21:45.8
si Aching Lilian.
21:48.8
Dapat yung comment nyo
21:49.8
may clap, clap, clap sila.
21:51.8
Parang alam natin
21:52.8
na nagpalakpakan niya sila.
21:53.8
Diba?
21:54.8
Pero syempre,
21:55.8
abang pinapalakpakan natin,
21:56.8
dapat nakarap tayo
21:57.8
kay Aching Lilian.
21:58.8
Kaya bigyan natin ng palakpakan.
21:59.8
Isang alamat
22:00.8
kaya ating bigyan
22:01.8
ng palakpakan
22:03.8
si Aching Lilian.
22:04.8
Yeah.
22:05.8
Aching Lilian,
22:06.8
thank you.
22:07.8
Thank you po, Kenny.
22:08.8
Hello to you.
22:09.8
Favorahin nyo, may sabi tayo po
22:10.8
kapampangan.
22:11.8
Ba't tanginayin din dyan.
22:12.8
Pwede tayong pisali.
22:14.8
Ringmanal be,
22:15.8
pisali tayo.
22:16.8
Pisali tayo po ng pisali.
22:18.8
Pisali tayo pong 20.
22:22.8
Ba't nga tumatawa?
22:23.8
Tumatawa kayo e.
22:24.8
Ano ba sabi namin?
22:25.8
Manyamang, Kenny.
22:26.8
Oo.
22:27.8
Masarap dito,
22:28.8
sabi namin.
22:29.8
Sasusunod, babalik tayo,
22:30.8
20 tayo, 20.
22:31.8
Ah, 20.
22:32.8
20 ka tao.
22:34.8
Wala ka bang gustong sabihin
22:35.8
sa mga kapampangan na nanonood
22:37.8
katulad ni Aching Lilian
22:38.8
in kapampangan
22:39.8
baka kahit pa paano.
22:41.8
Moment na totol.
22:42.8
Yung alam mo.
22:44.8
Ah,
22:45.8
mga abe.
22:47.8
Abe, tama ba?
22:48.8
Pwede, oo.
22:49.8
Abe,
22:50.8
kabalin,
22:52.8
nanong buri mo
22:54.8
bisakang mangan
22:56.8
metong?
23:00.8
Yung lang alam ko to, Lee.
23:01.8
Wala naman sense yun.
23:04.8
Gusto mong kumain,
23:05.8
isa.
23:07.8
Pero yung simula pala,
23:08.8
may sense yun.
23:09.8
O, sige.
23:10.8
Nanong buri mo?
23:11.8
Anong gusto mo?
23:12.8
Gusto mong kumain.
23:13.8
O, di ba?
23:14.8
Metong?
23:15.8
Isa.
23:17.8
Wala yung sense.
23:18.8
Sorry, sorry, sorry, sorry.
23:19.8
Ayun, mga kaps.
23:20.8
Sa mga gustong matuto din
23:21.8
ng cooking-cooking na ganito,
23:23.8
halimbawa gusto nyo matutunan yung asado,
23:25.8
o yung sisig,
23:26.8
na moderno,
23:27.8
sisig na antigo,
23:28.8
merong mga cooking
23:30.8
na video si Aching Lilian.
23:32.8
Meron siyang YouTube channel.
23:33.8
Pwede nyo rin siyang panuorin doon
23:35.8
para matuto din kayo ng mga luto-luto.
23:37.8
Masasabi nating expert si Aching Lilian
23:39.8
pagdating doon.
23:40.8
Kaya gayahin niyo yung mga luto niya.
23:41.8
Lagay natin yung channel niyo dyan.
23:42.8
O.
23:43.8
At supportan natin si Aching Lilian.
23:44.8
Ayun.
23:45.8
Ganun dapat.
23:46.8
Cooking-cooking.
23:47.8
Kasi may cookie pa rito.
23:48.8
Mga cookies.
23:49.8
Ayun.
23:50.8
Mga dessert pala to, dessert.
23:51.8
O, di ba?
23:52.8
Ito yung San Nicolas Cookies.
23:53.8
At ito naman yung...
23:54.8
Dulce Prenda.
23:55.8
Dulce Prenda.
23:56.8
Dulce Prenda.
23:57.8
Ano yung ibig sabihin daw nun?
23:58.8
Sweet treasure.
23:59.8
Yan.
24:00.8
Dulce Prenda.
24:01.8
Tama.
24:02.8
Galing mo ha.
24:03.8
Tama mo yun.
24:04.8
Ay, kinigyan ko e.
24:05.8
Cheers.
24:06.8
Cheers.
24:07.8
Mmm.
24:08.8
Mmm.
24:09.8
Mmm.
24:10.8
Mmm.
24:11.8
Panghulap na ito dul.
24:12.8
May palaman.
24:13.8
Mmm.
24:14.8
Panghulap ka ano?
24:15.8
Hindi siya manheed.
24:16.8
Mayroon siyang feeling.
24:17.8
Okay.
24:18.8
Okay.
24:19.8
O.
24:20.8
Di ba?
24:21.8
Okay ba yun Aching Lilian?
24:22.8
Okay yun.
24:23.8
Hindi siya manheed kasi mayroon siyang feeling.
24:24.8
Ito naman, ito yung bestseller ni Aching Lilian.
24:25.8
Kapag sinabi mo sa San Nicolas Cookies sa pampanga, madalas yan si Aching Lilian ginagawa.
24:26.8
Yung mga panghulma nito, panahon pa ng kaskila yung mga ginagamit niya.
24:27.8
Ay, totoo yan.
24:28.8
Yung mga panghulma nito.
24:29.8
O.
24:30.8
Antigo na.
24:31.8
Pag kinain mo siya, parang kumakain mong parang lengba sa bagyo.
24:32.8
Pero mas ano to, mas thick to at saka mas ramdam mo yung lasa nito.
24:33.8
Parang pumupulbura sa bibig niyo.
24:34.8
Mmm.
24:35.8
Ang dahil mong kinuwento dyan.
24:36.8
Alam mo, wala akong alam dito.
24:37.8
Sige na.
24:38.8
Yung feeling nito, kundol.
24:39.8
At hindi lang basta kundol.
24:40.8
Sariling tanim ni Aching Lilian ang kundol na laman ito.
24:41.8
Tama po ba Aching Lilian?
24:42.8
O.
24:43.8
O tama.
24:44.8
May tanim talaga siya.
24:45.8
Parang e.
24:46.8
O.
24:47.8
O.
24:48.8
O.
24:49.8
O.
24:50.8
O.
24:51.8
O.
24:52.8
O.
24:53.8
O.
24:54.8
O.
24:55.8
Sa likod ng camera na yan.
24:56.8
Maraming tanim.
24:57.8
At pono.
24:58.8
At ito na yung buong parang ancestral house.
24:59.8
O.
25:00.8
Talagang classic ang feels dito.
25:01.8
Lahat ng parte.
25:02.8
Lahat ng panluto.
25:03.8
Parang sinauna.
25:04.8
Parang pinepreserve natin ni Aching Lilian na ganoon yung mga pangluto niya.
25:05.8
Kaya parang time travel talaga.
25:06.8
At saka, dahil nga gusto nating ma-preserve na ganoon siya yung lugar, hindi na natin
25:07.8
dito.
25:08.8
Hindi na natin dito.
25:09.8
Hindi na natin dito.
25:10.8
Hindi na natin dito.
25:11.8
Hindi na natin dito.
25:12.8
Hindi na natin dito.
25:13.8
Hindi na natin dito.
25:14.8
Hindi na natin dito.
25:45.8
Maganda yun.
25:46.8
Kutsinilyo na lang.
25:47.8
Para matikman.
25:48.8
Kasi sobrang fulfilling para sa akin yun kung matitikman ng isang prominente at legendary
25:53.8
na chef na ito rin ni Aching Lilian.
25:55.8
Ang gawa natin.
25:56.8
Itong kutsinilyo.
25:57.8
Kaya naman.
25:58.8
One more time.
25:59.8
Palakpakan natin si Aching Lilian.
26:02.8
Maraming salamat po Aching Lilian.
26:03.8
Thank you.
26:04.8
Thank you very much.
26:05.8
Thank you po kanga Aching Lilian at karingapang pangan tama ko yun.
26:07.8
Kabaleng.
26:08.8
Thank you yung pamanalbi at minabot ko yun.
26:09.8
Ipabure niya po yung mayor.
26:10.8
Ganun.
26:11.8
Tatangko yan.
26:12.8
Tatangko.
26:14.8
Pipilin ka.
26:15.8
Subukan mong piling nungsan.
26:20.8
Sige na.
26:21.8
Hanggang dito na lang.
26:22.8
Ingat po kayo.
26:23.8
Palagi kayong umiti para walang problema dahil ang ngiti ay nakakahawa.
26:26.8
Kaya ngiti-ngiti lang.
26:29.8
Anong ngiti yan?
26:31.8
Wala kang pake.
26:35.8
Muli po ito.
26:36.8
On Team Galang TV 2023.
26:38.8
Kasama namin.
26:39.8
Aching Lilian.
26:40.8
Ako po si Caps Chess.
26:41.8
At ako po si Mayor T.
26:42.8
At ako po si Mayor T.
26:43.8
Na lagi magpapaalala sa inyo.
26:45.8
Huwag na huwag niyong nakalimutan at lagi niyong tatandaan.
26:49.8
Cheers tayo tayo.
26:51.8
Tubig.
26:52.8
Tubig tubig.
26:59.8
Manyaman.
27:00.8
Kenny.
27:01.8
Bye.
27:02.8
Peace out.
27:03.8
Peace out.
27:04.8
Ganito lang si Kenny.
27:06.8
Ang sarap na ito.
27:08.8
Oh wow.
27:09.8
Galing. Guwang guwang.
27:11.8
Parang si Mark Whistler.
27:14.8
May bumabahing na kalagod ah.
27:16.8
Buti bumahin siya tapos.
27:22.8
O sige na kakpa natin ng ano.
27:24.8
Ng cookies?
27:26.8
Cookies cookies.
27:27.8
Cookies.
27:28.8
Cookies.
27:31.8
Ito yung lechon ni Aching Lilian.
27:33.8
Check lang natin.
27:34.8
Nasa isang oras lagpas siya ngayon.
27:36.8
Yan yung itsura niya.
27:38.8
Ito pa lang ito pero kulang pa.
27:40.8
Para sa mga gustong umorder nito mga cabs.
27:42.8
Pwede nyo kaming kontakin sa Facebook.
27:44.8
Tapos mga lechon kuchilyo at lamp brick.
27:50.8
Ito yung famous na San Nicolás del Piso.
27:53.8
Ito.
27:54.8
Mayroon kasi siyang mga image.
27:55.8
Yan.
27:56.8
Kaya yung unique unique niya.
27:58.8
Ganito siya tinititaw naka box mga cabs eh.
28:01.8
Mayroon tayong gift.
28:02.8
Galing kaya si Lilian sa gumagawa na ito eh.
28:09.8
Parang ano.
28:10.8
Parang nandwa.
28:11.8
Ito sa Baguio.
28:12.8
Pero mas mas ma okay ito yung texture.
28:17.8
Mga gustong umorder nito yung number.
28:19.8
045-966-0211
28:21.8
or 0915-773-0788
28:29.8
Cookbook ni Aching Lilian.
28:31.8
Ito.
28:32.8
So papapirman na natin ngayon.
28:34.8
Ako na na si Gambo.
28:35.8
Nakapila naman si Mayor.
28:37.8
Oh.
28:41.8
Actually yung sa atin tapos na.
28:42.8
Ito.
28:43.8
Tutingin ka nga.
28:44.8
Yan.
28:45.8
Galing nga kaya si Lilian.
28:49.8
Ano yung papangalan mo?
28:50.8
Lloydy.
28:51.8
Lloydy?
28:52.8
Ah.
28:54.8
Pirmang Lloydy.
28:56.8
Ngiting Lloydy.
29:01.8
Ano ba?
29:02.8
Ingat.
29:08.8
Translate na to.
29:12.8
Yung sa akin po.
29:13.8
Marco.
29:14.8
Marco.
29:15.8
O-M-A-R
29:16.8
O.
29:17.8
Magaling po magluto yan.
29:18.8
Tapos si Sinsalang pinoy.
29:20.8
O-M-A-R
29:25.8
Thank you po.
29:26.8
Yeah.
29:29.8
Salamat po.
29:30.8
Translate to.
29:31.8
Ha?
29:32.8
Translate.
29:33.8
Translate?
29:34.8
Oo.
29:35.8
Dahil magluto.
29:36.8
Very happy.
29:37.8
Ha?
29:38.8
Dahil magluto.
29:39.8
Very happy.
29:40.8
Yeah.
29:45.8
Talagang maubos na namin.
29:46.8
Mga Kabs.
29:47.8
Ito.
29:48.8
Yung saptong tira.
29:49.8
Tinakeout na namin doon.
29:51.8
Sige nga pala.
29:52.8
Shoutout nga pala sa chef namin
29:53.8
sa Lechon House.
29:54.8
Si Dale Babor na nasa Australia.
29:56.8
Shoutout Chef Dale.
29:57.8
Shoutout Chef Dale.
29:59.8
Shoutout doon.
30:00.8
Ingat ka dyan.
30:01.8
Enjoy Australia.
30:02.8
Mga Kabs.
30:03.8
Sumi na kami.
30:04.8
Magpapalam din kami sa anak niya.
30:05.8
Sir.
30:06.8
Thank you.
30:07.8
Thank you very much.
30:08.8
Maraming salamat sir.
30:09.8
Salamat ng marami.
30:10.8
Mahalin nyo yung sarili nating atin.
30:13.8
Ang kabampangan recipes.
30:16.8
At ang pabaresetas.
30:18.8
Suportahan natin ang mga lokal nating pagkain.
30:20.8
At bago namin tapos itong video na ito.
30:22.8
Gusto namin i-shoutout.
30:23.8
Si Dale Babor.
30:24.8
Chef Dale ng Lechon House namin.
30:26.8
Yan.
30:27.8
Sandali lang.
30:28.8
Bakit nakita kita kami dito.
30:29.8
Ingat dyan sa Australia.
30:30.8
Bye bye.
30:31.8
Dream can last.
30:32.8
Number one.
30:33.8
Thank you sir.
30:36.8
Again.
30:37.8
Kabe.
30:39.8
Alay siya ito.
30:40.8
Pangpanga.
30:52.8
Pangpanga.


See more of Tagalog.com by logging in
Join for the free language discussion group, flash cards, lesson tracking and more.