* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:24.9
Ce-Steve, it's Tate Fred.
00:29.1
Nice to meet you.
00:31.1
So, are you ready to put some medication to your, uh, kuya?
00:39.1
So that you, when, before you, uh...
00:43.1
Tate Freddy, kaya inyong kausapin abang...
00:46.1
Ano yung kumuna yung sugat niya?
00:48.1
Kuyentuhan niyo ko muna dito.
00:53.1
I need to know...
00:55.1
I just want to know if Tate Freddy
00:58.1
uh, good in English.
01:01.1
Can you try to speak to him?
01:06.1
So, we have, do you know, what is this?
01:11.1
Do you want me to put, or you know how?
01:13.1
Yeah, I can do it, I can do it.
01:18.1
Ba't ganun, Tate, parang butas yung...
01:22.1
So, it's been a long time that, uh...
01:29.1
It's not nagagamot.
01:39.1
Oh, my God, Sophie.
01:43.1
Pero meron the best d'yan, Tate, eh.
01:46.1
Yan, Betadine 112.
01:49.1
Pero kung, Tate, ano, yung kasing...
01:53.1
Yung ginagamit sa Betadine sa baboy,
01:57.1
yung kulay, ano, kulay blue, siya, eh.
02:00.1
Do you want me to put it back?
02:05.1
Soplit ba yan, Tate?
02:08.1
Yung Betadine na yan?
02:12.1
No, you can, ano, kuya, you can put it here.
02:15.1
Okay, I just didn't want to get on the phone.
02:18.1
Do you want me to light that
02:20.1
so that can put it directly?
02:25.1
Yeah, it's better on that.
02:26.1
I don't want to make a mess,
02:27.1
so make a mess on the floor.
02:32.1
For the meantime, I'm your nurse.
02:38.1
Then tomorrow, we need to go to...
02:47.1
Somebody will check the wounds na.
02:51.1
Saan nyo pa siya check up yan?
02:59.1
I thought there's some moving.
03:08.1
Where the other...
03:09.1
Ay, so many talaga.
03:12.1
So I need to change it.
03:15.1
Pero nakakaintindi po siya ng Tagalog.
03:20.1
Yeah, try it tatay.
03:25.1
You speak Tagalog, sir?
03:32.1
The important thing is you need a girl.
03:35.1
Masyadong maganda.
03:44.1
It's falling out.
03:47.1
What happened to your feet?
03:50.1
That did the big one, kuya.
03:58.1
Bakit ganyan namumulan?
04:00.1
Hindi kaya diabetes yan, tatay?
04:06.1
No diabetes, sir.
04:14.1
The peroxide, hydrogen peroxide is like...
04:20.1
You need to bite this so that you cannot feel the pain.
04:24.1
No, I'm just joking.
04:27.1
That's like in the western movies.
04:29.1
The cowboys do that.
04:31.1
Yeah, I cannot...
04:34.1
Why is so like that?
04:41.1
Can we put it like that?
04:44.1
Kasi I do this sometimes so that...
04:49.1
Don't touch and touch, kuya.
04:53.1
It's not safe to...
04:56.1
You feel good, di ba, when you...
04:59.1
When you like that, like that.
05:01.1
A lot of times, I keep it clean.
05:05.1
I wash my hands, kuya.
05:10.1
I don't worry about that.
05:11.1
It will not get infected in my hands.
05:15.1
I'm not worried about that.
05:20.1
Pero pinacheck up na daw, eh.
05:24.1
While you're here, I will take care of you.
05:28.1
Parang may kasama na tayo.
05:31.1
So that when you get in America,
05:36.1
your wounds, you don't have wounds now.
05:42.1
But help me not...
05:44.1
Help me to get them heal, ah.
05:49.1
Do you know guava?
05:54.1
The leaf, yeah, the juice.
05:55.1
Yeah, I've used that before.
05:58.1
I can boil some leaves, so...
06:02.1
Yeah, I've used that before.
06:05.1
There's one more big there.
06:08.1
Well, that's because I went to the hospital.
06:10.1
That's what the hospital did.
06:13.1
What are you doing, Kuya Steven?
06:15.1
Well, that was the hospital.
06:16.1
You know, you get me sad.
06:19.1
Because it's sad.
06:24.1
Well, that was the...
06:26.1
The daddy problem.
06:31.1
He put acid in my saline solution, so...
06:35.1
It burned the hole in my leg.
06:43.1
You can talk to him now.
06:47.1
I thought I told you.
06:53.1
Daddy, come here.
07:02.1
I pass on to me, sir.
07:05.1
How to talk in English.
07:10.1
You know how to speak English?
07:12.1
Show me your moves.
07:31.1
Yeah, you look young.
07:42.1
Three years, six months.
07:43.1
Three and a half years.
07:47.1
Three years, six months.
07:52.1
Look, my son and daughters.
07:57.1
What is that insect?
07:59.1
It's on the dogs.
08:00.1
Blood in the water.
08:03.1
Probably talking about leech.
08:07.1
They miss me so much.
08:13.1
Maybe you can sit there.
08:15.1
Do you want to talk to Stephen?
08:19.1
Can you talk to Stephen?
08:22.1
You talk to who is Stephen?
08:26.1
You talk to Titus Stephen.
08:36.1
Then we need to help
08:47.1
That's a beauty contact.
08:50.1
I need to contact his family.
08:56.1
If you watch Dora the Explorer,
08:58.1
you contact the map.
09:00.1
You need the map.
09:01.1
Maybe you need to get some rest now.
09:05.1
You need to take a nap now.
09:08.1
He's okay with it.
09:11.1
You want to see Mona?
09:14.1
Let's just take a look.
09:17.1
Okay, well, very nice.
09:19.1
Okay, no problem.
09:20.1
You can use the other one.
09:24.1
And I'll take this here.
09:28.1
The problem is...
09:35.1
Yeah, no problem.
09:38.1
No, don't worry about it.
09:40.1
You can stand by so that...
09:44.1
Okay, no problem.
09:47.1
Welcome her to bed.
09:51.1
I welcome you to my bed.
09:57.1
You want to sleep now
09:59.1
or you want to get jamming to your family now?
10:04.1
Yeah, I'll probably get some rest.
10:06.1
Yeah, I need to take a rest.
10:08.1
So you can sleep now.
10:16.1
Thank you, thank you.
10:46.1
What's your name?
10:57.1
so that you can drink medicine.
11:01.1
But I will get...
11:11.1
What do you feel?
11:15.1
Maybe you have sore throat?
11:22.1
Why you feel dizzy, brother?
11:25.1
Because nobody's giving me water.
11:33.1
You don't have water?
11:40.1
You need to eat more?
11:45.1
So that you can drink.
11:47.1
I really like water.
11:48.1
Water? More water?
11:50.1
Carbs, fat or something.
12:07.1
Brother, here's the water.
12:16.1
You need to eat more
12:18.1
so that you can take medicine.
12:24.1
You sit first, brother.
12:27.1
You need to sit so that you can eat more.
13:04.1
What medicine do you usually take?
13:08.1
When you have fever.
13:10.1
When you feel dizzy.
13:13.1
Gatorade or Peptide.
13:16.1
You don't want to drink medicine?
13:35.1
Maybe tomorrow we can go to the hospital
13:39.1
so that they can check your wounds.
14:06.1
You need to change your shirt later, brother.
14:24.1
Where's the white shirt
14:27.1
that I gave to you last night?
14:42.1
He's taking so long.
14:44.1
I don't know what to do.
14:46.1
I'll ask his mom later.
14:53.1
Finish your food first, brother.
14:55.1
I will get a chair for you.
14:58.1
Finish your food first, brother.
14:59.1
I will get new clothes for you.
15:56.1
You need to wear clothes.
16:17.1
You need to change your pants also.
16:23.1
Because your pants are too wet.
16:30.1
Do you want me to do it for you, this shirt?
16:32.1
You can put it on.
16:40.1
Why don't you finish your food?
16:43.1
You need to finish your food
16:44.1
so that you can get more energy.
16:56.1
No, you need to change your pants.
17:14.1
Do you know that you...
17:16.1
Do you know that you pooped here?
17:25.1
But when you poop again,
17:28.1
We have a rat from outside.
18:08.1
You need to change your pants.
18:24.1
Sorry, but you need to take medicine.
18:40.1
I have amoxicillin
18:43.1
and paracetamol for your fever.
18:53.1
You need to take this.
19:14.1
I washed my hands again.
19:16.1
I washed my hands again.
19:38.1
You need to finish the water.
19:46.1
No, finish the water, brother.
19:56.1
Later, you will feel better.
20:12.1
Everything is wet.
20:18.1
Sorry, we made a little noise.
20:22.1
We will remove this.
20:26.1
And then, we will pee.
20:50.1
he will sleep here.
21:00.1
I will put some betadine to your wounds.
21:09.1
Tomorrow, we will go to the catechrum.
21:19.1
Tomorrow, I will talk to him.
21:20.1
I will ask him why he is pooping.
21:31.1
I will put some betadine, brother.
21:43.1
But your wounds are dry.
21:49.1
Brother, can you...
22:00.1
We will go to the catechrum.
22:07.1
His wounds are so bad.