A Japanese feast before heading out to camp w/ gang.
* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
This is where we're gonna stay for the next couple of days. We are here for a marriage retreat. Yes.
00:10.0
I don't know what to look forward to. I don't know what to expect. I don't know what I'm getting myself into.
00:19.0
I just know we're in good hands and I think because of this, you know, things will get better.
00:27.0
It's not that it's bad. It's just, you know, of course, we also want to improve our relationship with our loved ones, right?
00:40.0
The wind here in Baguio is so thin. But it's cold.
00:45.0
Look at that view. Let's start the day.
00:54.0
Pero bago tayo mag-start, guys. Teka lang.
00:57.0
I just want to talk about other important things aside from food and eating, which is brushing our teeth and gargling after.
01:05.0
The reason why I use GumTech is because it focuses on the gums and not just the teeth.
01:10.0
Guys, real quick. I know you're still here.
01:13.0
I just want to stress out, guys, that this is important. Our oral health is important.
01:19.0
Because we, as cooks, that's our weapon, our asset, our flavor.
01:26.0
So let's protect our palate, our teeth, and our gums.
01:32.0
And that's why we have GumTech.
01:35.0
So let's go brush our teeth and gargle.
01:41.0
Kung yung ibang tao may kape, ako, kailangan ko mag-brush ng teeth.
01:46.0
I'm sure naga-agree kayo lahat sa akin, diba?
01:48.0
Yun talaga yung isa sa pinakauna mong ginagawa eh.
01:51.0
The moment you brush your teeth, gising ka na.
01:54.0
And ako, I actually like brushing my teeth because yun yung time na, yun yung me time mo.
02:04.0
And also, it's the time where you get to meditate.
02:08.0
Think about your day, your plans, reflect.
02:12.0
Okay, ang tama ng daldal ko na, magsipilyo na tayo.
02:24.0
Next step, yung ating mouthwash.
02:29.0
Yung pinakapaboritong shot sa umaga.
02:32.0
Again, kung yung iba may espresso, ako, may mouthwash.
02:38.0
Okay, I'm ready to start my day.
02:56.0
Where's the key? There.
03:00.0
Cheer for me, baby.
03:08.0
The first team to win, you raise your hands right away together.
03:20.0
The first five teams to win, get the prize.
03:25.0
On your marks, get set, go!
03:39.0
Okay, ano oras tayo, Alice, ulit?
03:42.0
So, we're not doing lunch, we're doing heavy brunch, etc.
03:45.0
No, actually, ano to, early dinner.
03:49.0
Sinasabi niya bago tayo umalis.
03:50.0
Ah, bago pumunta.
03:51.0
Kasi tomorrow, if you wanna eat lunch, I can host lunch.
03:56.0
Hindi ako naginuto, pero dadalito kami sa restaurant.
04:01.0
Sarap, sarap yan.
04:03.0
Pero baka maubos oras natin.
04:07.0
So, guys, yan. Ito na yung aming...
04:10.0
Nag-meeting the advance na yung ating camp trip,
04:13.0
which is right after this marriage seminar.
04:17.0
Three days kami dito sa Baguio Country Club
04:20.0
and then segue kami sa ating camp.
04:24.0
So, pinaplano lang namin yung mga kabagay-bagay
04:28.0
para we won't waste time tomorrow.
04:32.0
Ito na yung last day ng aming retreat.
04:35.0
Pero bago tayo mag-last day, mag-almusal muna tayo.
04:39.0
Chef, ano nga pangalan nyo?
04:44.0
I was just telling sila, chefs, na for the past three days,
04:47.0
sobrang sarap ng pagkain.
04:51.0
Yung tipong bultuhan yung lutoan,
04:55.0
yung mga pangalan,
04:58.0
Yung tipong bultuhan yung lutoan.
05:02.0
Di ba normally pag medyo marami na nagsasuffer na yung quality,
05:06.0
dito, yung quality nandyan pa rin eh.
05:09.0
Kaya, galing-galing.
05:10.0
Yun yung tinatawag disiplina, ano?
05:14.0
So, we just finished and concluded our marriage retreat.
05:24.0
If I may be a little bit emotional,
05:27.0
parang na-realign ako ulit,
05:29.0
na natauhan ako ulit,
05:31.0
nasuntok ako na ayusin ko yung
05:35.0
pagkatao ko bilang partner, bilang husband,
05:39.0
and bilang, you know,
05:43.0
son of God or son of Jesus Christ, parang ganun.
05:49.0
Yeah, I mean, di ba lahat naman tayo may Diyos.
05:52.0
In different forms, right?
05:55.0
And I just remember growing up,
06:01.0
was very malapitin sa kanyang,
06:06.0
you know, sa church.
06:09.0
And I remember, because of her,
06:11.0
na-introduce ako sa,
06:14.0
I mean, you know, sa spirituality.
06:17.0
And, you know, I would always go to that chapel, Carmelite,
06:20.0
and pray by myself.
06:22.0
Kasi I can't really sit in a mass,
06:25.0
kasi siguro dahil sa ADHD ko.
06:28.0
Pero, you know, I try to pray,
06:31.0
malapitin ako sa mga madre.
06:34.0
May isang mother,
06:36.0
si Mother May of Carmelite,
06:38.0
mother superior namin,
06:39.0
ah, mother superior ng Carmelite,
06:42.0
I love you, I miss you,
06:44.0
I am where I am because of you.
06:46.0
And ang dami nilang prayer sa akin,
06:51.0
sa mga pinaka-importante kong,
06:53.0
you know, like pivots in my life and evolution.
06:57.0
Anyway, mag-pivot na tayo sa kain.
06:59.0
Ah, okay, dito sa Hamada.
07:03.0
I mean, growing up dito sa Baguio,
07:05.0
syempre BCC, Baguio Country Club, diba?
07:10.0
Hindi basta-bastang lugar yan.
07:12.0
And then, you know,
07:14.0
I can't believe that I'm here,
07:19.0
attended a really good marriage seminar.
07:22.0
Anyway, sige guys, kain na tayo ito.
07:24.0
Pakita ko sa inyo.
07:30.0
Nandyan na yung chef.
07:32.0
Excited for this meal.
07:33.0
Really, really looking forward to this meal.
07:38.0
pagbata ka, ito yung uso,
07:40.0
yung misono table.
07:43.0
And yun na yung chef natin.
07:46.0
Siya yung magluluto para sa atin dito.
07:48.0
Oh, may isang DJ.
07:50.0
Anong ginagawa mo dyan?
07:58.0
Camp ready na tayo.
07:59.0
Camp ready? Camp ready?
08:03.0
Susulat na si Camille ng market list
08:06.0
kasi si Chavvy ay bibili
08:09.0
ng lahat naming ingredients.
08:12.0
Tomatoes, onions, bell pepper, potatoes.
08:23.0
Acts of service, ha.
08:30.0
Ito na ang ating misono rice, I believe.
08:34.0
So, yung backstory ko dito sa misono rice.
08:36.0
Diba, growing up,
08:38.0
makain tayo sa Japanese restaurant,
08:42.0
tapos magluluto sila ng misono rice sa harap nyo.
08:46.0
Doon nag-start yung parang
08:49.0
cooking education ko
08:51.0
in front of the misono table.
08:59.0
Yung rice na ito, para sa amin ito?
09:03.0
Kailan tayong magsasart magluto?
09:09.0
Okay, okay, okay.
09:11.0
Sige. Yung dahilan lang naman nagtatanong ako
09:13.0
kasi kailangan kami umalis ng
09:17.0
Ayan na yung tempura.
09:22.0
Ito yung tempura sauce na
09:29.0
isang kusinero lang magluluto?
09:30.0
Bakit tatlong kusinero nandito?
09:32.0
Dahil ba yung tatlong kusinero rin yung nandito?
09:36.0
I-agree lang yung kusinero, man.
09:38.0
Ginagawa niyo kami, sir.
09:39.0
Kasi muna kami kayo, e.
09:49.0
Excuse me, ma'am.
09:52.0
Anong pangalan niyo, chef?
09:54.0
My name is Jeff Turbo
09:56.0
and my colleague is Denver.
10:00.0
Ano una natin kakainin, chef?
10:03.0
We have the fried rice
10:04.0
and the vegetable tempura.
10:06.0
Let's start with a simple exhibition, ma'am.
10:13.0
Thank you very much, ma'am.
10:16.0
Okay lang, sir. Ready?
10:21.0
Okay lang po sila matamaan.
10:29.0
Ega lang, kunin ko nga rin yung kutsilo ko.
11:02.0
Anong mantika yan?
11:10.0
Kasi Japanese restaurant.
11:35.0
Siguro dapat maginito tayo sa camera.
11:39.0
You just read my mind.
11:43.0
Wala naman po silang allergies, po?
11:47.0
Pag hindi masarap yun lang yung...
11:49.0
Ay, nangangati talaga ako.
11:53.0
Wag mo yung stress.
11:55.0
Wag mo yung stress, uy.
11:58.0
Ah, sige. Babaan na lang ako.
12:05.0
Alam niya naman, eh.
12:06.0
Narinig niya na yun, eh.
12:09.0
For the bride and groom.
12:34.0
Sinadya ako po yun para tumakot.
12:54.0
Mamaya pa po yun, sir.
13:00.0
Sama ka na lang sa camp namin.
13:04.0
Problema siya yung gantipan lang, po.
13:08.0
Ayan, ang paborito ko.
13:14.0
Oo nga. Narinig niya na.
13:17.0
Kung inaaral yung paano din yun,
13:18.0
inaaral ko paano yung lagay sa kaot yan.
13:23.0
Madami natin magawa dyan, oh.
13:27.0
house of fire under.
13:29.0
Camp ship lang yan.
13:31.0
Madami magandang stainless sa gas.
13:33.0
Actually, yung bigay mong camp ship grill, eh.
13:36.0
Pwede, masyado lang siyang maliit.
13:38.0
May nakita ako noon,
13:39.0
na three burner yung sako.
13:43.0
Pero I don't think this is
13:44.0
just pure stainless.
13:47.0
mas kinakalawang ito
13:51.0
Hindi siya stainless.
13:52.0
May carbon steel siya,
13:53.0
pero hindi ko alam
13:54.0
kung ganyan yung kulay niya.
13:57.0
May particular sigurong bakal.
13:59.0
May particular sigurong bakal.
14:06.0
hirap nga rin magluto
14:09.0
mga kusinero, no.
14:12.0
pag isang mali ka lang,
14:14.0
nagkamali siya sa ganyan.
14:17.0
nasobrahan niya sa'ng
14:18.0
pagluto yung carrot.
14:21.0
May isip na ako po na
14:22.0
kung back out kanina siya.
14:23.0
Kapag back out ka?
14:28.0
kanina nagtutulokan sila.
14:31.0
Ang nangatap no dapat siya.
14:36.0
Kung ako sa lugar mo,
14:37.0
hindi na rin ako lalabas.
14:41.0
Sikma ko nga ito.
15:02.0
May joke na naman ako sa vlog.
15:06.0
may bago na naman tayong aabangan.
15:13.0
Ano ba ito? Pila-pila?
15:15.0
Parang ano yun lang,
15:16.0
pag nagkamasahin ka sa labas,
15:17.0
hindi lang yung hagod nila.
15:20.0
mga nagkamasahin siya,
15:21.0
sabay-sabay na tatakos.
15:26.0
Sir, bating hard po,
15:28.0
baka ibang friend nakikita niyo.
15:36.0
Sir, hindi po yung bubble back ka.
15:41.0
Matingin mo na yan.
15:43.0
Nakabago lang, sir.
15:46.0
Si Chef Chavie busy
15:48.0
nago-order na mga aming mga supplies
15:53.0
Kaya busy talaga siya.
16:00.0
Ina mo, siya po, nakangangaw.
16:06.0
Dito lang akong kakain talaga ng
16:08.0
one cup or two cups of rice
16:10.0
pag anito klaseng luto.
16:15.0
salted fish fried rice,
16:16.0
at masarap na masarap na garlic rice
16:18.0
galing sa Chicken Express.
16:24.0
Sa amin, si Sandeep,
16:38.0
Andak na talaga ako.
16:45.0
Matalino ka talaga, no?
16:47.0
Parang sa French cooktop.
16:52.0
Parang sa French cooktop.
16:53.0
Yung sa mga French,
16:54.0
yung ginala yung sa gitna.
17:13.0
Sa guests, wala pa naman.
17:15.0
Pag sa guests po,
17:16.0
kung mayroon po siguro,
17:17.0
baka wala na po dito yung nagluto.
17:20.0
Excuse me, ma'am, sir.
17:22.0
thank you po for dining here
17:24.0
and for your food,
17:25.0
and maaaring natugos sa imas.
17:27.0
Maaaring natugos sa imas.
17:32.0
pag nagkakamp kami,
17:33.0
kailangan si Joel yung
17:35.0
lilayout ng aming mga rigs.
17:45.0
Ah, one-in, one-out.
17:49.0
Ang sarap kain mo, sir.
17:55.0
Ito yung main campsite.
17:56.0
Ito yung entrance ng hotel.
17:58.0
Dito yung main campsite.
17:59.0
And then mayroon pagdahanan dito po ba?
18:00.0
Dito yung secondary campsite.
18:11.0
Since dapat to scale and realistic tayo.
18:15.0
Bye-bye, Baguio Country Club.
18:18.0
Now off to the next destination,
18:23.0
Okay, sana, Lord,
18:25.0
bless us with good weather.
18:29.0
Alright, let's roll.
18:36.0
So from our retreat,
18:40.0
happy na kaming lahat,
18:41.0
and at the same time medyo
18:44.0
draining in a sense
18:45.0
kasi marami kang tinake in,
18:47.0
marami kang inabsorb.
18:56.0
Pero at the same time,
18:58.0
ready for the next chapter.
19:00.0
And so here we are.
19:03.0
where are we going again, Camille?
19:05.0
I forgot the name of the camp, eh.
19:07.0
Balikan ko kayo sa tangalan ng camp.
19:09.0
Pero basically, it's
19:11.0
30 to 40 minutes away from Baguio.
19:23.0
group nilang Ninong Ry susunod.
19:26.0
Ngayon, naka-convoy tayo with them.
19:30.0
hindi naman masyadong traffic.
19:38.0
ito yung favorite part ko,
19:45.0
so kailangan yung drive mo,
19:46.0
hindi yung pagnongyari.
19:58.0
maybe there's a way of driving.
20:00.0
Hindi ako expert ha.
20:03.0
yung tinatawag nilang apex
20:08.0
na kung mahit mo yan,
20:16.0
Ah, si Chavi pa pala.
20:19.0
Si Chavi, si Baguio Mountain Man.
20:24.0
doing the market.
20:26.0
Si Camille gusto sana sumama sa market
20:29.0
kasi mahilig si Camille sa Brutas.
20:31.0
Pero nagpag-uli na lang siya kay
20:34.0
yung wife ni Chavi.
20:39.0
medyo umulan-ulan konti.
20:41.0
Sana mamayang hapon
20:44.0
and makaset up tayo.
20:46.0
Yung goal lang namin right now
20:49.0
makaset up kami before
20:53.0
which hindi natin makikita ngayon
20:57.0
ano nga sa Tagalog
21:01.0
sa Tagalog, ano nga yan?
21:07.0
Si Camille magka-siesta muna
21:10.0
napagod rin siya.