* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.2
Hindi pa rin po napupunta pala si Chamamé dito at magtatanong pa rin.
00:10.2
Ito rin po mga amigo ay ospital na tradisyonal ng mga Afrikanong.
00:30.0
Ito rin po mga amigo ay ospital na tradisyonal ng mga Afrikanong.
01:00.0
Ito rin po mga amigo ay ospital na tradisyonal ng mga Afrikanong.
01:30.0
Ito rin po mga amigo ay ospital na tradisyonal ng mga Afrikanong.
02:00.0
Ito rin po mga amigo ay ospital na tradisyonal ng mga Afrikanong.
02:27.0
So ang sabi po ay si Chamamé po ang bumili nito.
02:30.0
Para po dalhin sa kasalan bukas.
02:34.4
Kakasal po si Hasmina.
02:41.6
At alam niyo po, iba yung tradisyon kasi nila.
02:44.8
Ang tradisyon daw nila ay sila daw po ang magdadala ng baso para po doon sa pamilya ni Hasmina.
02:54.4
Ang sabi po ni Chamamé ngayon daw po yung preparation para po sa kasalan.
03:00.0
Ngayon po mga amigo, paulisan po po kami.
03:02.9
At ngayong araw po ay masasaksayan niyo po mga amigo paano yung preparation ng kanilang tradisyonal na kasal.
03:10.1
Wala po akong idea mga amigo kung anong ginagawa doon sa bahay nila Hasmina.
03:16.6
Pero tingnan po natin mga amigo ano bang preparation para po sa kasal mga ganyano.
03:22.7
Ganito po ang mga amigo ang mga,,
03:27.0
Yung kuha na ng mga tubig.
03:29.0
Pwede po sa pagdukas niyo.
03:33.2
ang problema po malayo po sa mga
03:36.3
kita nyo po kung kunyari po
03:39.2
buwakan ng tubig doon yung bahay nyo
03:41.0
hindi pa rin po napupunta pala si Chamamé dito
03:45.8
at magtatanong pa rin
03:47.9
meron pong maliligaw na
03:52.9
isang Afrikanong at isang
03:55.4
isang Afrikanong at isang Pilipino
03:57.8
so nagtanong si Chamamé
04:00.5
kung saan daw may kasalan
04:02.4
so papakita ko po sa inyong mga amigo
04:07.4
kung gano'ng kalayo po ang lugar na ito
04:10.3
pupunta, sabi ni Chamamé malapit lang
04:13.8
pero yung malapit Chamamé
04:15.3
hindi ako naniniwala
04:23.8
saan daw yung bahay nung kombi
04:27.2
yun lang ang tanong niya
04:28.3
tapos sinuro na ng bata
04:30.3
ah, ito na si Giovanni
04:41.0
o yan si Giovanni o
04:46.3
nakakatuwa yung lugar nila
04:54.3
tapos malinis yung
04:57.2
malinis yung lugar nila
04:59.3
eto yung palmiste
05:04.8
tignan po natin mga amigo
05:09.9
kung ano po ang kaganapan
05:12.6
pagkakasal po dito
05:15.1
o yung bisperas ng kasal
05:17.8
ano po ba ang mga ganap
05:19.0
tignan po natin mga amigo
05:20.6
wala akong idea pero
05:24.8
kung kagaya ba sa Pilipinas
05:43.0
Meron kayang mga nagluluto
05:44.8
kagaya sa atin, o
05:47.1
normal lang, nabukas pa
05:53.1
Sa amin kasi sa probinsya, kapag
06:03.2
Maraming pineprepare na pagkain
06:31.9
Nagpe-prepare na sila.
06:35.1
Merong may nagluluto, eh, o.
06:40.5
Ang ganda ng puno na to, o.
06:43.4
Pag sa Pilipinas to,
06:44.8
nadala, mahal yan.
06:49.0
Ando to si Cosita.
06:50.4
Buenas tardes, Cosita.
06:53.7
anak ni Jasmina, na ikakasal.
06:57.2
Nagpe-prepare sila ng
07:13.8
O, tapos, meron sila nga
07:27.2
Pa, pabuksan ko na.
07:30.6
Ang ano nung bahay nila, ano, napaka,
07:36.1
ah, tawag doon, fresco.
07:38.1
Masarap mabuhay dito, o.
07:46.1
Tapos, eto ang kanilang kuhan ng tubig.
07:51.1
Pwede nginuman to.
07:55.1
Siya daw yung nanay ni Jasmina.
08:02.2
Preparara, ponera.
08:07.2
Huwag pa pa rin ang pwogo.
08:13.2
Yan kasi mga pagkain nila na tradisyon,
08:15.2
traditional na pagkain nila.
08:17.2
Dahon ng kamoteng kahoy.
08:23.2
Nagluto lang kami dati nito.
08:25.2
Kaso, ano, napaka,
08:27.4
Tapos, napakaraming
08:29.4
mantika ang nauubos.
08:35.4
Masarap ito kapag,
08:41.4
Siya mametong, di ba, sir,
08:43.4
kasal man yan, ah?
08:50.4
Dito lang, dito lang
08:51.4
gagaganapin yung kasal bukas.
08:52.4
Pupunta kami, mga amigo.
08:54.4
Bukas pa siguro magluluto, mga amigo,
09:00.4
ng kanilang mga pagkain.
09:03.4
Pero ngayon, meron na pong yuka.
09:07.4
Luto na yung yuka.
09:12.4
Oh, meron sila mga traditional na,
09:16.4
mga baging-baging bato,
09:18.4
mga dahon, mga balat-balat ng,
09:22.4
iniinom siguro nila.
09:24.4
alam ko ito sa malaria
09:32.6
yung lugar na ito
09:34.6
kaya lang lagi ako
09:37.0
yun ang pagtataka ko
09:39.3
wala silang masyado mga tanim tanim
09:40.9
pwede silang magtanim dito ng mga kamatis
09:47.2
o ito po yung ginagamit sa
09:57.5
may flavor na lumalabas
10:00.7
kapag ginagamit ito sa
10:05.3
ewan ko kung anong klaseng puno ito
10:10.7
ito daw po mga amigo ibaan nyo
10:14.8
meron akong manggang nakikita
10:22.4
may indyan akong nakikita
10:31.1
nakahiwalay din yung banyo nila
10:37.2
ito po yung bahay ng nani ni jasmina
10:39.8
o naka ll po mga amigo
10:41.6
o diba alaki ng bahay
10:43.8
kasi kasi sa kanila pagka
10:47.0
nagkinasal na kadalasan
10:49.2
humihiwalay na sa magulang
10:50.6
o dapat humihiwalay na sa magulang
10:52.4
kung ayaw mong humiwalay
10:54.4
kusa yung magulang
10:58.4
yung magpapaalisay sa bahay
11:00.4
kagaya ni timotimo na sila sandra
11:04.4
pero pag ganito ang bahay
11:06.4
naka ll po mga amigo
11:12.4
ito raw po mga amigo ay
11:14.4
hospital na tradisyonal
11:18.4
kaya pala maraming kama
11:20.4
kaya pala maraming kama
11:22.4
dito raw ginagawa
11:24.4
dito raw ginagawa
11:26.4
pala kanina sa labas merong ano
11:30.4
mga dahon dahon ay mga balat balat ng kahoy
11:32.4
merong mga dahon dahon ay mga balat balat ng kahoy
11:36.4
tsamo may iso tradisyonal?
11:40.4
ospital tradisyon
11:42.4
ay mucho kama uno dos
11:44.4
ay mucho kama uno dos
11:46.4
minolimpyo minolimpyo minolimpyo
11:50.4
Pagkakataon pa rin.
11:52.4
Pagkakataon pa rin.
11:54.4
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
12:00.4
Mayroon palang hospital na traditional dito sa Equatorial Guinea.
12:03.4
Mayroon daw po siyang sakit.
12:06.4
Kuwanto diya bibiraki?
12:11.4
Pagkakataon pa rin?
12:13.4
Pagkakataon pa rin.
12:23.4
Di orasyon na siya?
12:27.4
Kasi, siyang orasyon.
12:29.4
Kasi ang hapa-hiy proceeded 30
12:35.6
Ang mamad ni Yasmina.
12:37.6
Ang masas ortak ni Yasmina.
12:39.6
Ang most's aslindo.
12:41.6
Pero di sig deci切 pa di do?
12:43.6
Ano ang isang atas sa ito?
12:45.6
Ito ang mga medisina tradisyonal.
12:54.5
Pero kaya, kaya imperma.
13:04.6
Pagdumisa, katito din nadala.
13:08.4
Pero ang galing, ano, may mga...
13:12.6
Kaya pala may mga, ano, sila.
13:13.7
May mga gamot-gamot sila.
13:21.1
Ngayon ko lang nalaman na may mga tradisyonal na, ano pala,
13:23.5
ng mga ospital, mga amigo.
13:25.4
Kaya pala dito kanina, nakita ko,
13:27.1
meron silang mga, oh, mga gamot-gamot.
13:34.9
So, ayun pa mga amigo.
13:36.0
Tinanong ko po kung bakit hindi pa sila nape-prepare ng pagkain.
13:39.4
Yung mga pagkain daw po, bukas pa ipe-prepare.
13:43.6
Niluluto ngayon yung mga mahirap po.
13:45.5
Kagaya po nitong dahon ng kamoteng kahoy.
13:54.7
So, yun yung mga mahihirap gawin.
13:57.1
Para bukas na yung iba.
13:59.8
Siguro yung mga karne, mga isda.
14:02.1
Malalaman ko po bukas kapag nagpunta kami dito.
14:05.1
So, kadalasan mo na mga pagkain nila dito eh.
14:06.8
Napaka-simple lang.
14:07.8
Na madaling i-prepare.
14:09.6
Hindi kagaya sa atin sa probinsya, diba?
14:10.9
Ang kakatay ng baboy, kakatay ng...
14:16.0
Tapos, isang araw pala.
14:18.2
Bago ang kasal, despidida, marami nang iniluto.
14:23.6
So, mamay, ito, hospital de barrio todo.
14:29.7
Despes, ito, chika.
14:39.2
Ay, siliyaman Urar?
14:40.3
Ay, ayak Urar para...
14:43.6
Para po sa ating, para po sa ating albularyo, gano'n.
14:49.6
So, medyo malayong lugar.
14:54.6
Napupuntahan namin bukas para sa kasal ni Yasmina.
14:59.6
Pero, at isa yan, nalaman natin na dito pala sa Equatorial Guinea, mga amigo, ay may mga traditional na ospital.
15:09.6
Kung saan ay, mas gusto nilang magpagamot.
15:13.6
Basta pumunta po sa ospital.
15:18.6
So, ayun po mga...
15:20.1
Siyempre, may olong drone.
15:22.6
Ito ang olong drone, mga amigo.
15:23.6
Lasang cotton candy.
15:25.6
O, lasa siyang cotton candy.
15:28.6
Pakita ko sa inyo.
15:31.6
Ito yung parang malunggay na lasang cotton candy.
15:35.6
Meron po siyang parang, ano, parang cotton candy sa loob.
15:40.6
So, ayun po mga amigo.
15:41.6
Yung lamang po ang video natin po today.
15:43.6
At sabi ko nga po, maganda yung nakikita natin yung kanilang mga tradisyon, ang kanilang mga kultura.
15:51.6
At ngayon ko lang nalaman na meron pala silang ospital sa bundok.
15:57.6
O, ospital sa may pueblo na kung saan ay mas gusto nilang magpunta dito.
16:01.6
Kesa, mas naniniwala sila na mapapagaling ng mga traditional na halaman.
16:09.6
O, mga puno-puno, kahoy-kahoy.
16:11.6
Salamat po mga amigo at bukas po muli.
16:13.6
Salamat po sa inyong pag-suporta at panonood ang ating video ngayong araw.
16:20.6
Adios, bye-bye, gracias.
16:27.6
Na-appreciate po yung papaano sila nagdadasal.