Yorme at Prinsipe Sedi, napasabak sa English-an sa Romanian | Eat Bulaga | November 17, 2023
* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:02.0
Okay mga kapuso, pamain na lang po, pamain.
00:05.5
Comment down below.
00:07.1
When you comment down below, say water.
00:12.1
Screenshot. Wala pa rin?
00:14.9
Mine, mine, mine.
00:17.6
Ito naman po, comment down below.
00:19.1
Panther. 1, 2, 3.
00:23.3
Sir, walang tawag?
00:24.4
Ay, sa taytay ko po binili to.
00:25.9
Mura pero ako na may handle.
00:31.8
Wala pong kapares.
00:33.2
One in the Philippines.
00:34.0
Pero pagpunta ka ng taytay, marami ka ng kamag-ana.
00:36.8
Kasi marami yung kakamukha dito eh.
00:38.8
Pero anyway, shoutout sa taytay Rizal.
00:41.9
Napaka-mura ng mga binili natin.
00:44.6
Ito po, actually, sa mga EP family ko,
00:47.7
binilang ko silang ito, Kim Poy.
00:49.6
Ito yung Poy na daw na naisip mo ah.
00:51.6
Oo, kung ayaw mo yung bago ng buhok,
00:53.2
magtititikong, tititikong Poy kami.
00:55.0
Ito po, kay Yazor, kay Kokoy,
00:58.6
Ito bagay kay Dasuri.
01:00.4
Kasi panter-panter.
01:01.4
Pero ito bagay sa'yo.
01:03.9
Yeah, bagay sa'yo.
01:04.4
Kasi lagi ako napapawis.
01:09.5
Anyways, thank you po.
01:11.9
Pag gusto niyong bumili, taytay Rizal lang.
01:13.5
It's the best policy.
01:15.5
Nako, hindi niyo napansin mga kapuso,
01:18.3
English ng English, si Prisipi Sedy.
01:21.5
Kasi nga po, napasabi ako sa driver natin na stop the car.
01:25.0
Because I saw something foreigner.
01:27.8
Something foreigner?
01:31.2
There's something foreign.
01:34.1
Ayaw maniwala ng iba natin mga kasama dito.
01:36.6
Kung sure bull ba daw talaga na foreigner to.
01:38.8
Pinatras mo ngayon yung ban.
01:40.2
Pinatras ko ngayon yung ban, mga kapuso.
01:41.7
Kasi syempre, itong G-Sagetly, gusto natin ng mga rare stories.
01:45.4
As long as nagsisikap.
01:46.8
As long as nagsisikap.
01:48.1
Kaya lang nawala pa siya.
01:51.1
Kanina ka po namin sinisipa ito.
01:53.2
Ako, mga kapuso, samahan niyo kami ni Prisipi Sedy.
01:56.0
Ito na ang Team G-Sagetly.
01:58.3
Medyo kakaiba to.
01:59.7
Dudugoy ng mga ilong namin.
02:04.5
Ayan na, ayan na.
02:11.5
Parang samanatik sa akin.
02:13.0
Parang samanatik.
02:13.9
Kasi mas mahal si itsura mo.
02:18.4
Ayan na, pamiti na.
02:20.5
Pasok na tayo ha.
02:25.0
We are from Itbulan.
02:26.0
Baga, GMA7 Kapuso.
02:27.7
You're live on television.
02:29.8
In a noontime show.
02:32.6
Now, it's smiling.
02:33.9
Can we go inside?
02:37.7
You know, that's...
02:39.3
Anyway, I'm Prisipi Sedy.
02:42.2
And I am your man.
02:52.3
Magtagal ko lang.
02:55.4
Can you go out here?
02:58.8
Go out and dalabas?
03:01.2
Go out and dalabas.
03:04.7
What's your name?
03:08.0
You're so beautiful.
03:10.0
Anka yan yun sa motor, di ba?
03:11.9
Yung araw-araw sinasakyan?
03:16.0
Sa barko yung angkla.
03:19.1
Hindi pa singer yun?
03:24.9
How old are you, Angka?
03:32.1
Matindi talaga sa foreigner si Buboy.
03:35.4
Kasi hindi po ako.
03:39.7
Why are you here in Philippines?
03:41.6
Bakit ka nandito sa Philippines?
03:42.6
Kaya Tagalog nga pala.
03:46.2
Oh, you live here.
03:48.0
For how long now?
03:50.2
My children and my husband.
03:54.9
Is your husband Filipino?
03:58.5
What is he doing?
03:59.7
Inside the house.
04:01.6
Is your house nearby?
04:05.3
Let me ask you something.
04:06.3
Where's the husband?
04:07.2
Why are you outside and your husband is inside?
04:11.4
He have a stroke in 2017.
04:14.4
Sorry to hear that.
04:16.0
Sorry to hear that.
04:20.2
May stroke yung asawa.
04:24.9
Where are you from?
04:27.0
You're from Romania?
04:29.7
What is magandang tanghali in Romania?
04:33.2
Or magandang hapon?
04:42.8
What is I love you?
04:47.6
Si Buboy ang galing kumalawit, oh.
04:51.1
Di 12 years ka na nandito sa Pilipinas?
04:56.5
So, how do you find Pilipinas?
05:01.0
Very friendly people.
05:02.8
Why are you scared of mine?
05:05.6
Okay, because it's too near.
05:08.7
What are you selling?
05:11.4
Ano ang turn tinitindan mo?
05:22.2
Ah, it's from the delivery.
05:25.5
Can you show us how you cook the burger?
05:31.0
Minsan nakakaya ko sa mga bata.
05:32.7
Ang hirap naman sa mga English eh.
05:35.5
Hindi ko kasi akalain.
05:36.7
Ako basa ang English ko.
05:38.1
Good for three minutes lang.
05:40.1
Wala talagang akong baon.
05:42.7
Hindi ko akalain na may mahanap tayong foreigner dito sa...
05:46.0
Eh, random people, random places.
05:48.2
Eh, ano na ba yung mga alam mong Tagalog?
05:51.2
Ano na ba yung mga alam mong Tagalog words?
05:55.0
Hindi naman perfect.
05:58.1
Walang malalim ng Tagalog.
06:00.8
Sige, bigyan kita ng malalim na word.
06:09.5
Do you know that?
06:11.2
Huwag kang mag-alala.
06:15.9
No limit ang ngiri.
06:22.4
How much per order?
06:23.8
Well, the plain one, it's 15.
06:28.5
But I will try the two of you, the with egg and cheese.
06:32.7
With egg and cheese?
06:33.4
With egg and cheese.
06:36.0
So, that's the, what do you call that?
06:40.3
Pati is the brother of Eddie.
06:46.8
Eddem, Eddem lang.
06:47.9
Eddie niya taas ikwento eh.
06:51.1
So, where it from, the pati?
06:54.6
Ano ba yung English nun?
06:56.6
Saan galing tong pati?
07:01.6
May chona ka, ha?
07:04.6
Ito yung mga gusto.
07:05.6
Bubuti na lang, may asawa ka.
07:10.1
Pero gusto ko malaman, bakit nandito ka sa Pilipinas?
07:13.1
May nakapag-asawa ka ba ng...
07:15.6
The father of my children, he's a Filipino.
07:18.6
Where did you meet?
07:23.6
What are you doing there in Japan?
07:25.6
What do you think I'm doing?
07:29.6
And your husband also working in Japan at that time?
07:34.6
What kind of work?
07:36.6
Well, it's like entertainment.
07:42.6
I'm entertainment too.
07:43.6
And this is entertainer too.
07:44.6
We're in the same industry.
07:47.6
We're in the same industry.
07:48.6
So, he's putting the egg.
07:49.6
You're putting the egg.
07:53.6
Now, why did you go to the Philippines?
07:55.6
Well, we're here with my father-in-law and my step-daughters.
08:02.6
How many children do you have with your husband?
08:05.6
I have two children.
08:09.6
One boy and one girl.
08:11.6
Are they studying now?
08:13.6
Are they studying?
08:14.6
They just finished the senior high.
08:22.6
Is this your son?
08:27.6
Pwede mag-artista to.
08:29.6
Huwag nyo na kaya ipasok to.
08:30.6
Baka eto ma-discovered.
08:37.6
Is this your eldest?
08:39.6
My eldest son, Carlo.
08:41.6
What is your name?
08:42.6
Carlo Jordan Hajduk po.
08:44.6
First of all, do you speak Tagalog?
08:49.6
Carlo, ikaw ba nag-aaral maigi?
08:51.6
Anong gusto mong kurso?
08:52.6
Anong gusto mong profesyon?
08:53.6
Pagka grade 12, graduate ka na ng grade 12.
08:54.6
Tapos na akong grade 12.
08:55.6
So, magkukulehyo ka na?
08:58.6
Gusto ko po mag-business na agad.
09:01.6
Tutulungan mo ang nanay mo.
09:02.6
May tanong ko lang.
09:03.6
Bakit mo naisipan na ayaw mo mag-aaral na at mag-business na lang?
09:04.6
Mag-astos yung college eh.
09:05.6
Tapos, gusto ko ka agad na papasok na agad ako sa pag-bibisnes.
09:07.6
Kung papasok ka sa pag-bibisnes, kakalabanin mo yung nanay mo.
09:09.6
Ibig sabihin, anong business na magpapasokin mo?
09:12.6
Tapos mag-iisip muna ako kung anong mga idea.
09:13.6
Tatanong ko pati yung mga kapatid ko kasi parang matutulungan nila ako.
09:16.6
Abilib ako rito ah.
09:18.6
Interpreneur ang gusto mo talaga.
09:44.6
Yung daddy mo raw nagkasakit.
09:45.6
Yung daddy mo nagkasakit.
09:46.6
Yung daddy mo nagkasakit.
09:47.6
Yung daddy mo nagkasakit.
09:49.6
Kamusta siya ngayon?
09:50.6
Nakaka-recover ba siya?
09:52.6
Nakaka-lacad naman.
09:54.6
Ah, that is good.
09:56.6
Kaya naman niya independent naman siya.
09:57.6
Hindi nakatulad nung dati na first month or two months po na dependent talaga po siya
10:01.6
sa aayan sa pagkain.
10:02.6
Pupunta ng CR, pangligo.
10:04.6
Pero hindi na po.
10:05.6
Talk to you later po.
10:09.6
Paano kayo nag-uusap sa bahay? English po ba?
10:11.8
O Romanan? O paano po?
10:13.6
Ano po ba ang tawag sa salita ng
10:15.3
Romanian language?
10:18.1
Romanian language.
10:19.7
So, pag kinakausap mo siya, Romanian siya.
10:21.7
Pag nagagalit ka, Romanian.
10:23.2
Romanian mo siya.
10:26.2
I'm just curious.
10:27.5
Is Romania part of Russia?
10:29.6
A portion of Russia?
10:31.8
Or nearby Russia?
10:33.3
Dito sa gitna mo.
10:35.2
We have boundary, yes.
10:37.5
Your language is like similar?
10:39.1
It's Latin, origin from Latin.
10:43.8
How's your family there?
10:46.1
Kamusta may pamilya mo doon sa Romania?
10:53.5
yung mga family mo doon?
10:55.0
Yes po, nakakausap po kami.
10:57.5
Weekly, message message.
10:59.4
Wow, buhay ba yung parents mo?
11:01.9
Yes po, buhay po sila.
11:03.7
Do you have siblings?
11:05.1
Yes po, I'm the youngest
11:11.1
Four girls, one boy.
11:13.6
They still live in Romania?
11:16.1
My parents and sister,
11:19.2
third sister and boy.
11:21.7
My two sisters, they live in USA.
11:25.0
Okay, that's nice.
11:26.4
You're all over the world.
11:27.6
Yes, like it, pulaga.
11:32.5
So, how do you find
11:33.6
Go yun, sige po yun.
11:37.8
Paano magmahal ng Pilipino?
11:40.0
Sabi ko siya, pa three minutes na ako eh.
11:42.1
Sige nga, ano pinakaibahan ng
11:44.0
yung pagmamahal ng Pilipino?
11:46.2
Tawag mo daw si Deya.
11:49.1
Anak niya po yun.
11:50.6
Ngayon po, nakapagalit.
11:51.3
Sweet ba yung pagmamahal ng Pilipino?
11:56.0
Ano mas malambing? Ang mga Romano o ang mga Pilipino?
11:59.5
Well, kung hindi malambing yung Pilipino,
12:01.6
asawa ko, hindi ako tatagal dito.
12:08.2
Ay, ito pa. Ito naman yung girl.
12:13.2
Puro artistahin lang.
12:16.4
Kamusapin mo, boy.
12:17.8
Hello, how's yours?
12:20.9
What is your name?
12:23.6
First question, do you speak Tagalog?
12:28.1
Kamusta naman nag-aaral?
12:30.3
Ba't hindi na nag-aaral?
12:33.6
Ayaw mo na mag-aaral?
12:37.6
Ayaw mo na mag-aaral?
12:39.9
Bakit? Sayang naman. Ilang taong ka na ba?
12:43.4
Oo. Pakuleyo ka na.
12:45.9
Ano ba yung natapos mo?
12:49.1
College ka na. Pwede na mag-college.
12:51.3
Kung sakali ba, magka-college ka, anong kukuha niyo mo?
12:56.2
Wala po akong ano eh.
12:58.1
Hindi mo pa naisip.
12:59.0
Hindi mo pa naisip.
12:59.7
Pero yung kuya mo,
13:03.0
tatanungin ka daw niya, kuya ba o
13:05.1
ikaw ang pangana? Kuya.
13:07.3
Yung kuya mo, sabi niya, mag-iisip siya
13:09.5
ng negosyo. Tapos sabi niya,
13:11.4
tatanungin ka daw niya, mga kapatid niya,
13:13.6
saka nanay niya. Ano naisip
13:15.5
niyo negosyo? Alimbawa lang,
13:17.3
pabukod sa burger.
13:23.3
Mayroon kayo lahat? Mayroon lahat.
13:25.0
May shumai. Kaya naman po pala nahirapan sila
13:27.1
kasi lahat ng benta ng nanay nila.
13:33.0
Magsimister, nagme-maintenance pa?
13:34.8
Ayos naman po. Ano pangalan niya?
13:37.2
Hilde Brandt Ferrarin po.
13:40.9
Brando. Brando? O, batiin mo si
13:43.2
Brando live yan sa tele.
13:47.1
Yorme, gusto ko lang marinig yung
13:49.0
panas siya magsalita. Batiin mo naman yung
13:50.9
family mo dun sa...
13:56.0
Okay, just a second.
13:57.4
Okay, okay. Just a second.
14:03.0
Mami-tati, siya may facets.
14:06.8
avisto, timpuk siya de voy.
14:11.9
Hindi lang, yun lang.
14:15.1
Nami-miss mo na ba?
14:17.0
Teka po, ano po sa...
14:18.3
When was the last time you visited Romania?
14:20.7
I don't, I did not yet visit.
14:23.7
So, yes, I'm from 2009
14:25.6
up to present, I'm here.
14:27.8
Ah, so you have been
14:30.0
for the past 14 years.
14:33.0
So, do you plan to
14:36.6
Well, yeah, I will.
14:37.5
You can never say what it will be.
14:41.5
Atulad ngayon, Yorme, magpapasko.
14:43.3
Teka po, Yorme, mga Romano lang po
14:45.7
yung nakakaintindi nung sinabi niya kasi gusto ko na po malaman
14:48.1
ano po sa Tagalog yung sinabi mo.
14:49.2
Ano sinabi mo, yung binati mo?
14:51.0
Kinamusta ko lang nanay-tatay ko
14:53.0
tsaka mag-inyat sila palagi dun.
14:57.0
Is na mismo na sigurado.
15:01.0
Pero ang hirap din, ano?
15:03.0
So, you enjoy in the Philippines.
15:06.3
Very hospitable lang mga
15:09.3
Tapos masasayayin, masarap magmahal.
15:12.1
Siyempre, you still have family there.
15:15.7
Nakakalungkot din.
15:17.2
But with children around,
15:21.1
parang hugutan ng lakas
15:24.7
Yes po, siyempre.
15:27.6
At tanong ko lang po, luto na po?
15:33.0
May tumira na ngayong ketchup.
15:39.1
It's fairness, ha?
15:40.7
May ano to, may...
15:42.5
Ilan tao ka na nagtitinda?
15:49.5
2011, how was it?
15:50.9
How was it going?
15:52.5
How much do you earn everyday?
15:54.7
I hope you don't mind me asking.
15:56.6
How much do you earn everyday?
15:57.7
It's a business, so it's not a fix.
16:02.2
The other day that I work,
16:03.0
it's been very good.
16:04.0
And the other day that I...
16:06.0
how much do you get as a net?
16:09.0
Let's say, 500, 500 a day.
16:13.0
Sometimes less than that.
16:15.0
Sometimes less than 500.
16:17.0
So, it's not the same everyday.
16:21.0
you have expenses back, I mean,
16:24.0
Household expenses.
16:27.0
Do you own the house?
16:31.0
sa magulang ng asawa.
16:32.0
Sa magulang ng asawa.
16:34.0
Parents of your husband.
16:36.0
So, you're just paying for the electricity.
16:40.0
Before you continue,
16:41.0
you don't forget me.
16:43.0
We order two hamburger.
16:49.0
May binabalak ka na eh.
16:51.0
May binabalak ka na eh.
16:56.0
Naikinig ako sa inyo, Yarnie.
16:58.0
Eh nakita ko kasi, may parang...
16:60.0
Ano po yung nilagay niyo?
17:01.0
Pipino po ba yun?
17:08.0
your husband is not working anymore because he's sick.
17:12.0
gaano kahirap ang buhay?
17:14.0
I mean, like, you know, this...
17:16.0
Ikaw mag-isa, naghahanap.
17:17.0
Siyempre po mahirap, lalo yung bago nakasakit.
17:22.0
yung lalaki ay sobrang lakas niya.
17:25.0
Lahat pa, kailangan ayaw sa bahay siya tagagawa.
17:28.0
Kasi, it's a handyman.
17:31.0
when he got sick,
17:33.0
mahirap na po kasi para ako ay mas malakas.
17:36.0
Kailangan to be stronger than him.
17:39.0
Emotionally, psychologically, and...
17:42.0
Physically din, oo.
17:44.0
Pero laban lang po.
17:48.0
Mahala-mahal mo naman si Brando.
17:51.0
Kasi kung hindi, wala ako dito.
17:57.0
Ang pogi siguro ni Brando.
18:02.0
Pwede ba makalakad?
18:04.0
Nakakalakad na si Daddy?
18:06.0
Kaya ba ni Daddy?
18:07.0
Sige, kung kaya ni Daddy.
18:12.0
Hi, mga nanay ko!
18:14.0
Oo nga, nakakatuwa, oo.
18:16.0
Kasi nanonood sila ng Itbulaga.
18:25.0
Tama, sibuboy mo na.
18:32.0
Naramdaman ko yung init sa kamay ko eh.
18:44.0
Habang hinihintay natin si Brando.
18:47.0
Pasayay na natin si Angka.
18:49.0
You want to be happy?
18:52.0
What do you wish for Christmas?
18:56.0
It's 38 days away.
18:59.0
Good health siguro.
18:60.0
Tsaka, I don't know.
19:01.0
How much is your puhunan?
19:02.0
Ah, puhunan dito?
19:06.0
Let's say like that.
19:07.0
Then what do you want to give for your children on Christmas?
19:08.0
Do you plan anything as a gift?
19:09.0
Well, simple lang.
19:11.0
Kakain lang kayo.
19:15.0
Ang galing mo pa.
19:27.0
Ang galing mo para kang Pilipino, na.
19:29.0
Nakuha nyo na yung kultura.
19:30.0
Nakuha nyo na yung kultura, no?
19:31.0
Ang kultura Pilipino talaga, kahit mahirap, basta pag nating ng Pasko, sama-sama.
19:44.5
May tano ko lang po.
19:45.5
Ano ang pinakagusto mo dito sa Pilipinas?
19:46.5
Well the people are very kind and, how to say?
19:49.0
Even if you don't know a person, you can be friends like, right away.
19:53.0
Oh, very friendly.
19:55.0
Kasi yun, may taga nyo na dito.
19:57.4
When I will go sometimes to palengke,
20:01.8
nagbabatiyan kami dahil may mga katulad ko na nagtitinda everyday.
20:08.4
So, sometimes, yun, nakikilala kami dyan.
20:11.8
Kumusta? Yan, mabuti.
20:13.5
Yun, nag-i-enclose kayo.
20:16.5
Kamusta ka naman, Kim Poy?
20:18.4
Okay ka lang, Kim Poy?
20:23.7
So, eto na, pasayahin natin ito.
20:26.8
Oo, pasayahin natin ito.
20:27.6
Ako gusto ko ito.
20:28.4
Alam mo, believe kami sa'yo.
20:31.4
Yes, we are proud.
20:33.0
No, I don't know, I have not experienced what you have experienced.
20:38.4
Yung partner in life is physically challenged.
20:43.1
And you have to go on with your lives every single day.
20:47.8
You have to do this for your family.
20:51.1
Believe kami sa'yo.
20:52.1
Yan, dahil dyan, itong Itbulaga GMA7 Kapuso,
20:56.6
meron itong segment, live to.
20:59.0
We are being watched all over the world.
21:00.8
Luzon, Visayas, Mindanao, and even in Internet, and even in Roman.
21:05.3
Maybe in Romania because we are also live in YouTube.
21:11.7
We're live everywhere.
21:13.0
We are being simulcast.
21:15.4
Online and pre-air TV.
21:19.6
Nag-ahanap kami ng mga kapuso.
21:22.1
Pusong katulad mo, despite, kahit na marami kang kinakarap sa buhay, hindi ka sumusuko.
21:29.0
At dahil dyan, eto na ang kwentong may kwenta.
21:32.4
Una, may regalo sa'yo, ang Bingo Plus.
21:35.9
Nako mga kapuso, panalo talaga kayo dito sa GEDLI.
21:39.2
At kahit nasa hap pa kayo, pwede kayo manalo na 74 million pesos.
21:43.7
At piso lang, pwede ka nang sumali sa Bingo Plus.
21:48.1
Kaya please visit Bingo Plus website.
21:52.1
At sya, pre, meron naman.
21:54.1
Meron regalo sa'yo, ang Green Cross Alcohol.
21:57.2
Yan, lalo lang nga pag gumahawak ka ng mga tinapay.
22:00.1
Patay lahat ang mikrodyo sa Green Cross.
22:02.2
At para sa proteksyon, sigurado, gumamit ng Green Cross Alcohol.
22:06.4
Proven in Philippines and US law to kill germs that cause 100 plus diseases.
22:12.2
Ang trusted and tested na Green Cross Alcohol.
22:22.9
Misa, mamasamasayhin mo.
22:24.6
Ay, makakatulong.
22:26.0
Makakatulong sa'yo.
22:28.5
May regalo ka din galing sa Ipikasentol.
22:30.6
Dahil ang Ipikasentol, your trusted ginhawa.
22:33.6
Kapag pano, unahin ng trusted ginhawa, unahin ang Ipikasentol.
22:39.8
At ito, you cannot buy this online.
22:43.1
Because this is very rare.
22:45.5
You have, run around.
22:46.9
Jisa, get the t-shirt.
22:50.0
O, kasi alam mo bakit?
22:52.1
Nasa wakalik ko na si Brando.
22:59.9
Dito ka, dito ka.
23:01.7
Silong natin tatay mo.
23:05.4
Para walang init.
23:10.1
Pukamuna, Brando.
23:10.8
Let's bring it on.
23:12.0
Let's bring it on.
23:15.6
Okay lang dyan, o.
23:18.1
Brando, kamusta naman ang pakiramdam mo ngayon?
23:24.3
Nagre-recover na?
23:25.6
O, nagre-recover.
23:27.3
Yung dating hindi ko ma-extend ng gamit.
23:30.2
O, ganyan na aayos na.
23:31.4
Ngayon na, itataas mo na.
23:33.7
Saka ng katinamaan.
23:36.0
O, nagtaterapy ka pa?
23:38.4
Tapos na yung portion ng terapy.
23:40.4
Pero, araw-araw ba nagwo-walking ka?
23:43.1
Paka gantong naglalamig.
23:44.9
Medyo masakit eh.
23:47.4
Pero, kailangan mo mag-walking sa umaga.
23:52.5
Para yung mga muscle mo, nababata.
23:56.6
Kaya, minsan lang sa gabi nag-exercise ako.
24:01.1
Yung tinuro naman ng doktor sa iyo na exercise.
24:04.7
Yung nagkita ko lang na.
24:06.2
Dati kung ginagawa ng pinata ako, yun ang.
24:08.6
Ah, kaya mo pa ba yun?
24:10.6
Hindi lang ako tumata ko, siya.
24:13.6
Hindi, pero huwag masyadong papwersahin.
24:16.1
Dapat guided ka pa rin ng PT.
24:21.7
Ano ba ang plano mo sa Pasko?
24:25.8
Hindi ako bira kung nag-celebrate ng kahit anong bagay.
24:32.0
Hindi ko nakaugali yan.
24:34.9
Pero ngayon, may magkakasama-sama kayong pamilya.
24:40.5
Magkakasama kami.
24:42.0
Happy ka na doon.
24:43.7
Yun lang ang pinakamahalaga.
24:45.4
Magkasama-sama ngayong Pasko.
24:49.4
Magaling ang loob mo, ah.
24:50.5
Magaling yung misis mo, eh.
24:57.0
Ikaw ang mukhang ikaw ang pinagugutan ng lakas, eh.
25:01.1
Good luck sa'yo, ah.
25:07.0
Sabi mo, mga 20,000 na punan dito?
25:09.0
Ito, wag ka galing.
25:09.0
Parang maa talagang ano, eh.
25:17.5
Butangi 30,000 pesos.
25:26.5
Hindi siya makapaniwala.
25:31.8
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
25:37.9
Hindi siya makapaniwala.
25:39.8
O, makakatawa naman.
25:50.3
And now, yung Christmas.
25:53.6
Si Brando, lumabas sa bahay.
25:55.1
Lumabas sa bahay.
25:56.7
Bigyan mo na yung limang bulig.
26:05.0
O, ano ba sabi mo sa ikulaga?
26:14.3
O, ikaw naman, angka.
26:16.0
Thank you very much po.
26:19.6
To ikulaga, to all the staff.
26:22.8
At sa Diyos, of course.
26:24.4
Hindi ako mapaniwala.
26:25.9
Hindi ka siya makapaniwala sa totoo.
26:27.8
Nakita ko reaction niya.
26:28.9
Kaya dati lang, kikita ko lang sa TV.
26:30.7
Pero kadalasan, naghanap buhay.
26:33.4
Hindi ka nung nanonood.
26:33.8
Ang galing mag-Tagalog.
26:35.6
Pero thank you very much po sa inyong lahat po.
26:40.3
Wala po kaming pinipili dito sa G's again.
26:42.5
Di kahit sino po.
26:44.4
Kaya tingnan mo si...
26:45.4
Anong nationality mo?
26:46.6
Tingnan mo si Prisipi Cedric.
26:50.5
Tinugong ilong eh.
26:54.9
Merry Christmas sa inyong pamilya.
26:57.2
I wish you all the best.
26:59.3
And you know, we're happy you found home in the Philippines.
27:09.8
Simula pa lamang yan.
27:11.1
Dahil tuloy-tuloy pa rin ang pag-iikot ng inyong G's again.
27:15.4
At kami ay may dalang tulong at saya.
27:18.8
Kaya mga abangers, ha?
27:21.2
Diyan lang kayo sa G's again, mis.
27:22.9
Steady lang kayo dahil darating kami ni Prisipi Cedric.
27:27.1
Tama ka po dyan, Yormie.
27:28.1
Abangers lang kayo dyan.