Close
 


MABILIS MABULOK ANG PRUTAS//SAGLIT LANG SIRA NA//HINDI NA PWEDENG IBENTA
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Thank you for watching my vlog. You can also Follow my Facebook Page https://www.facebook.com/rowellsantosfrancisco and join us in making a difference in the lives of the Filipino community in Equatorial Guinea, particularly the Matinga family. We are dedicated to sharing the inspiring journey of a Filipino working in Equatorial Guinea, who is actively helping the local community. By following our page, you will stay updated on the latest initiatives, stories, and progress we make in providing assistance to those in need. Together, we can create a positive impact and improve the lives of the Matinga family and the entire community. Join our compassionate community and be part of a movement that believes in the power of helping others. Your support matters and together, we can make a lasting difference. Follow our Facebook page today and let's work towards a brighter future together.
Pinoy in Equatorial Guinea, Africa
  Mute  
Run time: 17:31
Has AI Subtitles



English Summary of Video (AI):
The video seems to be from a Filipino individual living in Puerto Bata, Equatorial Guinea, where they interact with the local people and engage in daily life, including buying and selling in the market. Here are the bullet points summarizing the topics covered in the video:

- The speaker encourages people to buy his onions and talks about a vehicle breakdown.
- He mentions buying onions and watermelons and how he got stuck because his taxi broke down.
- The video shows negotiations and discussions about prices for various produce like onions, watermelons (sandia), cucumbers (pepino), avocados (aguacate), and mangoes.
- The interaction includes the comparison of produce prices in Equatorial Guinea and the Philippines.
- The speaker discusses with a woman named Joanna about her fruit-selling business and suggestions to diversify her sales, possibly selling fried chicken as well.
- Joanna apparently transitioned from running a clothing stall to selling fruits, and the speaker considers this a good move since she saved some money from her previous business.
- The speaker reflects on the unpredictability of business and stresses the importance of Joanna trying different businesses until she finds one that is successful.
- There are conversations with potential customers and other sellers in a mix of languages, including Spanish, French, and Tagalog.
- The video shows everyday interactions with the locals, bound by language barrier and negotiation challenges, reflecting a multicultural environment.
- The speaker encourages Joanna, providing her with motivation and ideas to improve her vending business.
- Joanna expresses a preference for work and her reluctance to reopen her salon; instead, she does home service manicures for her clients while also selling fruits.
- The video captures playful banter and light-hearted moments between the speaker, Joanna, and others in the market.
- The speaker continuously motivates Joanna to sell more by calling out to potential customers passing by.


Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Mili na kayo, mili na kayo, venido sa'ki, barato, barato.
00:05.1
Ah, no single ladies, ah, no single ladies, ah, no single ladies, ah, no single ladies.
00:09.5
Amidu, bien. Amidu, bien paye. Sa'se kado por toa, bien.
00:16.2
Pranses.
00:30.0
Ah, minitar. Ah, minitar.
00:49.7
Mahulog ka dyan.
00:51.7
At ako ninyo, amigo, dito sa Puerto Bata, Equatorial Guinea.
00:57.7
Magandang araw po sa inyo, mga amigo.
00:59.4
Kumusta po ang buhay natin?
01:00.0
Ang bawat isa. Bili naman po kayo ng aking sibuyas.
01:04.0
Nasiraan yung taxi.
01:05.4
Bumili kasi ako ng sibuyas at saka pakwan.
01:07.7
Nasiraan. Sabi ko, mauna na ako. Dadaling ko na itong sibuyas.
01:10.5
Sabi niya, mag-antay ka.
01:11.8
Hindi na ako mapag-antay. Doon sa may kanto, nasiraan kami ng taxi na sinakyan ko.
01:16.7
Bumili ko ng sibuyas at mura po sa company namin ito.
01:20.0
So, pag isang buong ganito ay 10,000 lang o 1,000 pesos.
01:25.0
Eh, maibibenta ito. Mara, mara, mara, malaki ang tubo.
01:28.9
Kaya sabi ko, bagadala ako kayo.
01:30.0
Nasiraan yung taxi. Sabi ko, dito lang ako sa pinakadulo.
01:36.2
Pabalikan ko. Ang dami kong biniling pakwan eh.
01:38.9
Yung kasi ang mabenta dito.
01:40.9
Ito na si Dora.
01:42.3
Ang nagbebenta ng mga prutas.
01:47.6
Dora. Dora, Dora, Dora, Tris.
01:49.9
Ketal?
01:50.5
Bien, la Dora Tris.
01:53.5
Esto está bien.
01:55.0
Bender bien.
01:56.3
Si.
01:56.4
Si.
01:57.3
Si.
01:57.6
Si.
01:58.7
Si.
01:59.0
Si.
01:59.1
Si.
01:59.1
Si.
01:59.1
Si.
01:59.1
Si.
01:59.1
Si.
01:59.2
Si.
01:59.2
Si.
01:59.2
Si.
01:59.2
Si.
01:59.3
Si.
01:59.3
Si.
01:59.3
Si.
01:59.3
Si.
01:59.4
Si.
01:59.4
Si.
01:59.4
Si.
01:59.4
Si.
01:59.4
Si.
01:59.5
Si.
02:01.7
Si.
02:02.6
Si.
02:03.5
Si.
02:07.3
Si.
02:08.0
Si.
02:13.3
Si.
02:16.8
Si.
02:18.4
Si.
02:21.6
Si.
02:24.2
Si.
02:26.7
Si.
02:27.6
Si.
02:29.1
Si.
02:29.5
maraming kita
02:32.1
isipin nyo po
02:33.0
1, 2, 3, 4, 5, 6
02:36.4
200, 200
02:38.6
siya, cebolla, iso, 250
02:40.4
ah, 250?
02:41.9
siya, aki, isa, 200
02:43.5
depende pala
02:44.8
pag bumibili kami ng cebollas dito
02:49.4
mga amigo
02:50.0
pag kanya, alimbawa, ganito
02:53.3
isang piraso, pag mamaliit
02:55.1
10, 10 o 10 piso, e malaki to
02:57.6
sabi ni Joanna, mga ibebenta nyo
02:59.4
konta iso, 200, 250
03:01.2
25 pesos po mga amigo
03:03.2
may pepino siya tinda ngayon
03:08.0
pepino grande
03:13.5
pepino grande
03:14.6
so, tinututukan ko yung
03:19.9
negosyo ni Joanna paunti-unti
03:21.9
makapagdagdag siya
03:24.0
so, ano po ba
03:25.2
ang pwede pang ibenta ni Joanna
03:27.1
mga amigo, bukod sa mga prutas
03:28.9
Joanna, ayaw kumprado sandiya
03:34.4
ito, isa bien para vender?
03:36.0
isa bien
03:36.9
para vender, ganar mucho esto
03:40.1
yung cebollas mga amigo, sobrang dami
03:43.0
marami ang kikitain ni Joanna dito
03:44.9
kaya sabi ko, e
03:46.8
kapag ka
03:49.0
mabenta dito yung ganito, yung
03:50.6
cebollas
03:51.5
magbenta siya na magbenta
03:53.9
kahit ako magpuhunan
03:56.6
kasi mura lang po sa company namin
03:58.7
lalo na may discount card po kami
04:00.7
so
04:02.7
magkano ba ang cebollas sa Pilipinas?
04:04.7
dito kasi, o ito daw
04:06.7
225 pesos ang isa
04:08.7
ito 200 pwede
04:10.7
o 20 pesos ang isa
04:12.7
ito yung mga malili
04:14.7
yung medyo malili
04:16.7
25 pesos po
04:18.7
sa Pilipinas po ha, magkano na ang
04:20.7
cebollas?
04:22.7
ito pepino grande
04:24.7
kwanto?
04:26.7
ah, ito pepino grande?
04:27.7
kwanto?
04:28.2
awantaw?
04:29.2
haha
04:30.2
in interview ko eh, o
04:32.2
ito pepino grande kwanto?
04:33.7
Yoll, douro kwanto?
04:36.9
220 to 500
04:37.9
220 to 500?
04:39.5
25 pesos alam kapit
04:40.8
um, 25 pesos ng pepino
04:43.3
pepino grande
04:45.6
ito, kal ghost
04:46.7
pepino
04:47.7
susay
04:49.9
kasali
04:50.4
hahahaha
04:53.0
Voy terugin sa kadam法
04:55.0
kasalib
04:56.2
televince
04:57.2
mas grande de
05:00.5
mas grande
05:03.7
esto
05:04.8
esto, platano
05:07.0
platano, mas grande
05:08.8
kasi pino, pino e, corto
05:10.6
pero
05:12.9
vender no? si, vender
05:15.0
iso kwanto?
05:16.4
aki, bueno, aki e mil
05:18.5
mil? 100 pesos
05:20.5
a mil
05:22.4
nagfrances na
05:25.8
nagfrances na si Amido
05:32.0
Amido, pranses, pranses
05:33.7
mersi
05:35.9
mersi
05:36.9
mersi
05:38.1
nakabenta
05:43.7
ng pakwam
05:49.9
mersi
05:52.0
mersi
05:54.0
salamat
05:55.8
salamat
05:56.9
ayan, mabenta po
05:60.0
ang mga amigo yung ano, yung pakwan
06:02.2
kaya
06:03.0
yung pinagkukuhaan ko kay Jimmy, sabi ko
06:05.9
dalan ako lagi ng pakwan
06:07.6
para ibenta ni Joanna
06:09.4
kasi
06:10.2
malaki ang tubo
06:12.6
talimbawa ito mga amigo, per kilo siya
06:15.4
per kilo ang bentahan
06:16.9
ito mga, bibenta nyo po ito ng 500 pesos
06:19.7
ito mga 400 pesos
06:22.0
ito 300 pesos
06:23.8
o 300 pesos
06:25.0
o 200 pesos
06:26.3
sobrang mahal po ng pakwan
06:27.5
ito mga 500 pesos
06:29.7
o diba
06:30.1
malaking bagay yung
06:31.7
yung pagtitinda ni Joanna ng ganito
06:34.4
kasi malaki rin ng kita
06:36.2
pero sana magtuloy-tuloy
06:38.1
e mango, esto cuánto?
06:41.9
mango?
06:42.7
300 a 500
06:43.9
300 a 500?
06:45.1
siya
06:45.4
ah, pwede na
06:46.0
350 pesos
06:47.9
kasi mga manga dito, alam nyo
06:49.8
hindi nila, pinupulot nila
06:51.5
hindi sila nagpapa
06:52.5
nag-ano, hindi sila namimitas ng manga
06:54.6
tsaka para pahinugin
06:55.6
kadalasan pag nahulog
06:56.8
tsaka nila ibebenta
06:57.7
300, 500 ano?
06:59.2
350 pesos
07:00.7
no, pero la una
07:02.7
kaya ora ito, Bril?
07:04.2
la una
07:04.8
ah, la una?
07:05.5
si, hasta las 7 de la tarde
07:07.6
la noche
07:08.3
ano, tanghali na siya nagbubukas
07:10.2
alas ano na?
07:11.1
ala una ng hapon
07:12.1
ala una
07:12.5
ah, la una
07:14.5
no, pwede lamanya nita
07:15.9
no
07:16.5
lamanya nita no, ay hente
07:18.1
si, ay
07:19.6
pero, porke ala una ito, Abril?
07:23.1
porke
07:23.6
por la tarde, si que hay mas gente
07:26.1
mas gente?
07:28.0
ah, de aqui de Mosque?
07:29.9
no?
07:31.7
gracias Raul, por comprame
07:33.3
cebolla y sandia para vender
07:36.0
yo pienso que yo voy a ganar
07:38.1
mucho de esto
07:39.3
muchas gracias
07:40.7
voy a vender, voy a ganar
07:43.7
mucho de cebolla
07:45.4
ah, aguacate
07:47.9
pepino grande
07:49.6
y mango
07:50.8
cuando tu hablas pepino, ah, tu
07:53.6
ah, contenta
07:54.8
pag pepino ang usapan, eh masayang masayas eh
08:00.4
pepino, pepino esta din con ensalada
08:03.6
asi
08:04.1
eh, eh, Joana, eto samse, eto no quiere abrir mas?
08:08.3
no, yo no quiero vender mas en la samse
08:10.3
he guardado un poco de dinero
08:12.3
para comprar esto
08:14.2
frutas para vender
08:16.3
si, mejor, yo no puedo sentar asi sin trabajar
08:19.5
me gusta trabajar
08:20.9
incluso ir a comprar mas esto
08:23.6
si porque
08:27.6
ah, cada dia, yo no puede venir aqui
08:29.6
por eso mas mejor a vender
08:31.6
mas mejor vender
08:33.6
yo no puede venir aqui para ayudar tu
08:36.2
los dia yo tengo
08:38.2
ah, trabajo tambien
08:40.2
no? pero tu puedes llamarme
08:42.2
cuando
08:44.2
yo puede visitar
08:46.2
un dia, yo puede visitar tu
08:48.2
eh, eh, Joana de
08:50.2
ah, pero, tu no quieres abrir mas?
08:52.2
mas? No, yo no quiero abrir mas. Pero en casa yo hace manicura con mis clientes. Ah. Ayaw
08:59.9
niya nang magbukas ng ano ng ah yung salon niya kasi nga ah meron naman daw siyang bahay na
09:06.9
pwedeng pwedeng anuhan ah puntahan ng mga customer niya. Ah mas maganda nga naman kasi
09:14.5
hindi parang hindi na siya umupa. Eh dito ah hindi naman siya uupa dito eh. Nandito na siya
09:19.9
sa kalye sa kantong. O okay na rin dito. Dati dito nakalagay yung ukay-ukay niya. Pero
09:26.5
nagulat na lang ako nung ah nagkasakit si Juana. Ang sabi ni Juana eh nahinto na nga
09:31.3
ukay-ukay niya at nagbebenta na lang daw siya ng mga prutas. Hindi kasi kung madalas magpunta
09:35.6
rito kasi hindi ko yung inaabala si Juana. Gawa na nga siyempre eh may trabaho din ako
09:42.0
tapos ah nakapokus tayo sa feeding program. Kaya sabi ko kay Juana minsan pupunta ako
09:47.2
minsan hindi.
09:49.9
Eh Juana ah ah ehemplo. Uy.
09:53.1
Mango todo. Ano daw?
09:55.8
Pagka tuwa brasolo. Mango todo ganar. Ano may sasabihin nito?
10:01.5
So sabi ko kay Juana sana maging okay itong ah negosyo niya na ito ng mga prutas-prutasan na ito.
10:07.1
At kung hindi kung hindi magiging okay eh sabi ko ibang negosyo naman. Ganun kasi talaga sa negosyo
10:14.9
minsan ah malakas minsan hindi. Pero ang nagustuhan kasi kay Juana nagtabi siya ng pera ah
10:19.9
sa may ukay-ukay niya nakapag-ipon siya kahit papaano eh ngayon hindi na mabenta. Ah sabi ni Juana
10:26.1
meron buwan kasi na mabenta meron hindi. So bago-baguhin yung negosyo yun ang tingin ko na pwede.
10:32.8
Pero sinasuggest ko sa kanya sabi ko ah si si Chiamame tsaka si Elvis eh nagbebenta ng mga
10:39.0
pritong manok. So sabi ko sa kanya ah pwede rin yun kung nanaisin niya pwede siya magbenta dito.
10:46.9
Mas maraming tao dito kasi sa kila Chiamame.
10:49.9
Sa harap sa may kalsada sabi ko sa kanya tuturuan ko siya kung papaano mag ano ah tuturo ko paano magtimpla ng mga manok ganun para makabenta siya.
11:03.8
Kasi hindi po ang napansin ko po dito sa Equator Guinea kailangan iba-iba yung paninda mo.
11:08.1
Kahit kila Elvis minsan ah nagbebenta si Elvis ng ng ano pritong manok tapos sa susunod kwek-kwek sa susunod fishball iba-iba.
11:18.2
Kung ah.
11:19.9
Kung ano yung mabili minsan inuulit niya.
11:23.0
So sabi ko kay Juana baka gusto niya i-try kapag ka hindi naman hindi ito naging okay.
11:27.9
Pero tingnan muna natin mga ilang linggo o ilang buwan kung ah magiging okay itong ah kanyang ah mga prutas.
11:36.5
Ito yung ito eh.
11:38.0
Ito yung ito eh.
11:39.3
Ito yung ito eh.
11:41.0
Ito yung ito eh.
11:45.1
Malaking kita rin sa agokate sa abocado.
11:49.9
Hindi.
11:59.0
Ano yung singularis?
12:00.3
Ano yung singularis?
12:01.5
Ano yung singularis?
12:06.1
Naghanap na kliyente oh.
12:11.8
Ano yung singularis?
12:13.1
Ano yung singularis?
12:15.1
Bilhin lang kayo!
12:16.3
Bilhin lang kayo!
12:17.2
Podo!
12:17.7
Prutas!
12:19.2
Hahaha!
12:19.9
O, como ba to a vender?
12:22.9
Yo voy a vender, cliente.
12:24.3
Veniros a comprar.
12:25.6
O, como?
12:26.2
Ay, cebolla, ay frutas, ay sandiya, ay todo.
12:29.2
Veniros aquí.
12:30.6
Por favor, a comprar.
12:34.0
Veniros aquí.
12:36.3
Barato, barato.
12:38.2
Veniros aquí.
12:40.1
Parang may nakakain TV naman sa kanya, ye.
12:42.5
Nakataon nyo kasi sa akin ano ba yung
12:43.9
ah, comprar, comprar.
12:46.3
Sabi ko, bilin na kayo, bilin na kayo.
12:48.0
Oo.
12:48.1
O, bilin na kayo, bilin na kayo.
12:50.4
Ah?
12:51.5
Donde hente?
12:52.5
Eh, na-compra, buenas tardes.
12:54.9
Ah, ah, wale.
12:56.3
Muzo na to, ah, nung mani ko.
12:59.6
Nagsasaktan na naman siya mag-isa.
13:01.6
Ewan ko to kay Juana.
13:03.2
Hindi ko alam kung seryoso, eh.
13:05.9
Amido, vien.
13:07.6
Amido, vien paye.
13:10.1
Sa se kado por toa, vien.
13:12.6
Pranses.
13:15.6
Ayos pagbenta, eh.
13:17.6
Natawag siya.
13:18.1
Ayos pagbenta, amido.
13:20.4
Ay, nako, Juana.
13:22.3
Zami-nami na, eh-eh.
13:24.3
Bilin na, eh-eh.
13:25.7
Zami-nami na, zangaliwa.
13:27.8
Alawa, ah, ah.
13:29.3
Zami-nami na, eh-eh.
13:31.1
Bilin niya, eh.
13:33.6
Bilin na, bilin na, bilin na, bilin na.
13:37.0
Ay, wag yan.
13:39.8
Nagtatawag ng sasakyan.
13:43.6
Parang doon niya, eh.
13:44.7
Tingnan niya yung
13:45.2
suot pa lang ni Juana.
13:48.1
Ayaw na.
13:49.1
Bakit ay, tomates, ay pepino.
13:51.4
Pepino, grande.
13:52.6
Ay, pero, ya, ya, ya, may mga cantidad de cosas.
13:54.0
Pwanto wale pera, no?
13:54.8
Mm?
13:55.3
Pwanto wale kita, no?
13:56.0
Eso.
13:56.5
Mm-hmm.
13:57.0
Mil.
13:57.5
Siga.
13:58.0
Ano?
13:58.5
Siya, siya, siya.
13:59.0
Ano?
13:59.5
Siya, siya, siya.
14:00.0
Siya, siya.
14:00.5
Siya, siya.
14:01.0
Regalo?
14:01.5
Siya, siya, siya.
14:02.0
Sa'yo.
14:02.5
Sa'yo.
14:03.0
Sa'yo.
14:03.5
Sa'yo.
14:04.0
Sa'yo.
14:04.5
Siya.
14:05.1
Siya.
14:05.6
Siya.
14:06.1
Siya.
14:06.6
Ano?
14:07.1
Ano?
14:07.6
Ano?
14:08.1
How are you? Where are you going?
14:10.1
I want to buy something.
14:12.1
Okay. How are you?
14:14.1
Fine, fine.
14:20.1
Why do you not go and pay?
14:22.1
What do you mean?
14:24.1
Pay here.
14:26.1
Yes.
14:34.1
You are the one that sell this thing?
14:36.1
I will come and buy for you.
14:38.1
This one is how much?
14:40.1
How much do you say this one?
14:42.1
English?
14:44.1
500.
14:46.1
500 is 500.
14:48.1
5, 2, 3.
14:50.1
1,000 is 1,000.
14:52.1
2,000 is 2,000.
14:54.1
3,000 or 4,000?
14:56.1
3,000.
14:58.1
How much?
15:00.1
3,000.
15:02.1
You tell me how much.
15:04.1
3,000.
15:06.1
2,000.
15:08.1
4,000.
15:10.1
This one is how much?
15:12.1
2,500.
15:14.1
Okay.
15:20.1
2,500.
15:22.1
I will come and buy for you.
15:24.1
Mango how much?
15:26.1
Mango how much?
15:28.1
3,500.
15:30.1
What about onions?
15:32.1
English.
15:34.1
He is asking in English.
15:36.1
Onions.
15:38.1
One onion.
15:40.1
This one is 200.
15:42.1
English.
15:44.1
One is 200.
15:46.1
200.
15:48.1
200.
15:50.1
I will come and buy for you.
15:52.1
Okay. Thank you.
15:54.1
It's hard to earn money.
15:56.1
Money.
15:58.1
It's hard to earn money.
16:00.1
Your wife can speak English.
16:02.1
She speaks French and English.
16:04.1
She speaks English.
16:06.1
English. French.
16:08.1
Spanish.
16:10.1
Sometimes, Arabic comes in.
16:12.1
Arabic.
16:14.1
Do you speak Arabic?
16:16.1
Arabic.
16:18.1
Do you speak Arabic?
16:20.1
Yes.
16:22.1
Thank you.
16:24.1
Thank you.
16:26.1
How much?
16:28.1
5,000.
16:30.1
5,000.
16:32.1
Is it long?
16:34.1
It's short.
16:36.1
I want to have 3,000.
16:38.1
5,000.
16:40.1
Is it short?
16:42.1
5,000.
16:44.1
5,000.
16:46.1
It's short.
16:48.1
5,000.
16:50.1
I want to have 3,000.
16:52.1
It's short.
16:54.1
It's small.
16:56.1
But this is short.
16:58.1
My friend,
17:00.1
Eh eh, waka waka eh eh, sa minahinang sanggaliwa, alawa, ah ah ah ah.
17:05.6
Bili na kayo!
17:07.1
Bili na kayo! Bili na kayo! Bili na kayo! Bili na kayo!
17:13.8
Mura lang, mura lang, bili na kayo! Mura lang, mura lang, bili na kayo!
17:19.7
Hahaha!
17:20.3
Nga-appreciate yung papaano sila nagdadasal.