Close
 


KASALAN NG AFRICANO//BAKIT IBA ANG FOOD NG PAMILYA NG LALAKE SA PAMILYA NG BABAE//DESCRIMINATION?
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Food plays a central role in Equatorial Guinea's traditional marriage ceremonies. Elaborate feasts are prepared, featuring local dishes, and are shared among the community members. #tiyamame #ofwlife #ofw #africa #equatorialguinea Thank you for watching my vlog. You can also Follow my Facebook Page https://www.facebook.com/rowellsantosfrancisco and join us in making a difference in the lives of the Filipino community in Equatorial Guinea, particularly the Matinga family. We are dedicated to sharing the inspiring journey of a Filipino working in Equatorial Guinea, who is actively helping the local community. By following our page, you will stay updated on the latest initiatives, stories, and progress we make in providing assistance to those in need. Together, we can create a positive impact and improve the lives of the Matinga family and the entire community. Join our compassionate community and be part of a movement that believes in the power of helping others. Your support matters and together, we ca
Pinoy in Equatorial Guinea, Africa
  Mute  
Run time: 16:19
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
So, ito po yung ikakasal mga amigo si Will, Wardo, Carmelo, Imo, Serpina.
00:14.3
So, Kustilyas, ano lasa?
00:19.4
Parang testahan.
00:20.8
Parang testahan?
00:24.0
Si Kuya Rowel ang may po kaibigan dito sa Epoch Times.
00:30.0
Panganda nga po.
00:33.8
I appreciate po kapaano sila nagdadasal habang makasal.
00:39.6
So, so fast.
00:43.2
At ako ang inyong amigo dito sa Equatorial Guinea, Puerto Bata.
00:50.8
Meron po isa ditong ginyanan ako saan ay aatin po ng kasalan.
00:54.4
Kita niyo po ang kanyang suotan.
00:56.6
Buenas tardes!
00:58.2
Ay!
00:58.5
Balitin mo yan, balitin mo.
01:00.8
Kama, kama, kama, kama, kama.
01:05.6
Buenas tardes mga marites!
01:07.9
Aure, la boda de Cucu!
01:10.1
Siyama!
01:11.4
Boda de?
01:12.2
Tradisyon.
01:13.2
Boda de?
01:14.9
Tradisyon.
01:15.6
Boda de?
01:16.6
Okomba City.
01:17.6
Okomba City.
01:19.1
Naging city na Okomba.
01:21.6
So, ngayong araw po mga amigo tayo ay pupunta sa may kasalan.
01:24.6
So, ito yung isa sa inabangan po natin dito.
01:27.2
At iba-iba klase ang kasalan.
01:28.5
Ang kasalan dito.
01:29.5
Ngayon po kaya, panuorin po natin yung kasalan na magaganap po sa pamilya ni Tia Celsa.
01:34.5
Noong nakaraan po, ang naparod natin ay kasalan ni Jasmina.
01:37.5
So, ngayon po ay sa pamilya ni Tia Celsa.
01:41.5
Buenas tardes!
01:42.5
Buenas tardes!
01:43.5
Buenas tardes!
01:44.5
Buenas tardes!
01:45.5
Buenas tardes!
01:46.5
At ayan po mga amigo natin na po kumis sa taxi.
01:49.5
Nasuot po ang kanilang tradisyonal na damit.
01:52.5
Na lahat daw po ng pamilya na kung sino ang po pwede pong magsuot ng kasalan.
01:58.5
So, tingnan po natin kung ano po ang magiging kaganapan sa tradisyonal na kasalan ng mga ombe.
02:08.5
So, nandito na roon po kami mga amigo.
02:10.5
Siyempre, kailangan maglakad na naman.
02:14.5
At alam nyo naman mga bahayan dito.
02:17.5
Misan yung taxi ay hindi pwedeng ipasok.
02:21.5
So, ngayon po nakipag-chase. Misan pa po si Tia Celsa.
02:25.5
Lahat ng nadadaanan, kinakausap.
02:28.5
Sige, takbo!
02:32.5
Hi! Kayang kaya ako tigagasal?
02:38.5
Ambitiyosa!
02:42.5
So, nandito na roon po kami mga amigo.
02:45.5
Saluda, beso ang Mama Chicky.
02:47.5
Si.
02:48.5
Si.
02:49.5
O siya bena, saluda ang Mama Chicky.
02:51.5
O siya bena, saluda ang Mama Chicky.
02:52.5
O siya bena, saluda ang Mama Chicky.
02:53.5
O siya bena, saluda ang Mama Chicky.
02:55.5
Esta bien!
02:56.5
Hasta el!
02:57.5
Hasta la cuatro!
02:58.5
Hasta el!
03:00.5
So, ito po yung ikakasal mga amigos si
03:02.5
Wilguardo Carmelo y Josefina.
03:07.5
Sabi ni Tia Celsa, nakatira daw po to siya sa Spain.
03:10.5
Kaya maraming pera.
03:11.5
Kaya, ikakasal po after 25 years.
03:15.5
So, ganun po dito.
03:17.5
Kadalasa sa, sa tribo nila siya mami, after 20 years, 25 years siya ka lang ikinakasal.
03:24.5
Para daw makilala mabuti ang bawat isa.
03:27.5
Mother of God, how are you cooking?
03:37.9
Of course delicious!
03:46.4
Ahmente iyong lahat ang nagbata.
03:50.8
Di pusit na, kasiości lang.
03:52.0
Che sa hamili ng mga lantos.
03:55.5
Training niyo sa kigen sa kanilang pagdating lang.
03:57.0
Nalang pa rin niyo at economy ay kastil rin?
04:01.0
Kaya sa pagdating siya ay pala magiging kastil pako?
04:06.8
Nandito kami sa bagay cila ng mga bibli fulte.
04:09.5
Ito ang pagdinaki ng lawa kong hanap.
04:14.6
Thank you.
04:15.8
Family of Men, take a seat.
04:39.3
Family of Men, a man's table is here.
04:42.9
So ang magbibidyo po ay si Gloria kasi nahihiya po ako mga amigo.
04:52.6
Una po natin pinakita ay yung pagkain po ng mga pamilya ng lalaki.
04:56.6
So eto po, sobrang dami yung pamilya ng lalaki.
05:00.5
Tapos dito na po yung pagkain ng pamilya ng babae.
05:03.9
So ayun po mga amigo, eto po yung mga pagkain nila, mga traditional na pagkain po ng mga Afrikanong.
05:08.3
So, napansin ko lang po mga amigo, iba po yung pagkain ng mga, bawat pamilya.
05:18.3
So eto yung, pamilya po nila siya mami, dito po.
05:23.6
Tapos yung pamilya po ng lalaki, doon po sa kabila.
05:26.4
So mas marami po yung pamilya ng lalaki.
05:28.6
Ayan.
05:33.8
Siya mami, no pwede ehemplo, uno mesa para todos.
05:38.3
No.
05:38.9
Ah, diferente.
05:40.7
So sabi...
05:41.6
Sabi ni siya mami, hindi na po pwede.
05:53.1
Kailangan daw, iba ang pagkain ng pamilya ng babae sa lalaki.
05:58.5
Hindi pwedeng pagsamahin.
06:02.8
So ang naunawaan ko lang po sa kasalang ito ay,
06:06.5
bago sila ikasal eh,
06:08.3
kinilala nila muna ang isa't isa.
06:10.1
After 20, 25 years, at saka po sila ikakasal.
06:14.2
Para daw po maging legal na sila sa pamilya.
06:19.3
So meron na pong anak yung ikinasal na 16 years old.
06:23.3
At alam nyo po, ganun para dito sa pamilya nila siya mami.
06:26.9
So yung kasalan nito ay, after 20, 25 years ay,
06:32.4
kadalasan na gaganap po sa bawat pamilya ng kombi.
06:36.7
So yun po ang mga pagkain.
06:38.3
Ito ay masakula, no?
06:39.7
Masakula.
06:40.5
Masakula.
06:42.0
Latano.
06:42.6
Latano.
06:43.9
Yuka.
06:44.8
Ito yuka tambien.
06:45.5
Yuka.
06:45.9
Yuka.
06:48.1
Ito, serdo.
06:49.9
Kamo siyama ito, umida?
06:51.1
Baboy, serdo.
06:51.9
Siyama?
06:52.5
Modika.
06:53.2
Modika.
06:54.2
Ito, galina.
06:59.3
Busagad.
07:00.2
Tapos meron itong balun-balunan.
07:03.7
Madaming pagkain.
07:06.2
Para itong ano, parang ginataan.
07:08.3
So mamaya, kamo siyama ito?
07:10.3
Eto, kamo siyama?
07:12.3
Kakawete.
07:13.3
Kakawete.
07:14.3
Ah, modika rin ito.
07:15.3
Ito, beringhena.
07:17.3
Beringhena.
07:18.3
Ito.
07:19.3
Ito.
07:20.3
Ito.
07:21.3
Ito.
07:22.3
Ito.
07:23.3
Ito.
07:24.3
Ito.
07:25.3
Ito.
07:26.3
Ito.
07:27.3
Ito.
07:28.3
Ito.
07:29.3
Ito.
07:30.3
Ito.
07:31.3
Ito.
07:32.3
Ito.
07:33.3
Ito.
07:34.3
Ito.
07:35.3
Ito.
07:36.3
Ito.
07:37.3
Ito.
07:39.2
Ito.
07:39.3
Ito.
07:40.2
Pero mas marami pong pagkain, doon sa pamilya ng lalaki.
07:46.3
Nag ulat ako kay ate, ganun naman mata, may damit na yan.
07:51.8
Ang dami, oh.
07:53.2
Angayon ga,
07:54.1
karne.
07:58.3
Sa mamaya, porke ano ang itong ninyo sa toko?
08:01.3
Solo para mayores?
08:02.3
Ito, para ninyo talaga.
08:04.3
Ah, sa ninyo.
08:05.3
Elvira
08:06.0
Kapag mamaja lang ito, diyan?
08:07.1
Oh, para mayores, ok.
08:08.3
Pero kaya ora umpisar?
08:10.3
Alas 6.
08:10.9
Alas 6 lamanyan nita.
08:12.4
Kaya aser lamanyan nita?
08:13.9
Bailar.
08:14.5
Bailar.
08:15.1
Kusinar.
08:15.8
Ojo, después, la tarde.
08:17.3
Hasta?
08:17.9
Hasta alas 6 de la tarde tambien.
08:20.2
Umpisar de kaya ora?
08:21.7
Alas 6 de la mañana.
08:22.5
Alas 6 hasta alas 6 de la tarde.
08:24.1
Ang tagal.
08:24.9
12 hours na kasalan po mga amigo.
08:29.2
So grabe, ang tagal na kasalan na ito mula alas 6 ng umaga.
08:33.9
Sabi ni Mama Chicky, alas 5 daw po siya nagpunta rito para magluto.
08:38.3
At ito na, Belgium na ang iyong iniantay.
08:43.5
Tikman mo ito.
08:44.4
Ito ay balun-balunan.
08:47.2
Ito naman ay baboy.
08:51.9
Baboy ito.
08:52.8
Tikman mo na.
08:55.2
Kustilyas.
08:57.6
Ano lasa?
09:00.4
Parang testahan.
09:01.6
Parang testahan?
09:04.1
Parang testahan ito.
09:05.4
Ano lasa? Minudo?
09:07.0
Minudo.
09:07.5
Tapos itong baboy, bagong luto yan.
09:12.4
Oo, tapos nag-start ng kumain alam mo kung oras, alas 6 ng umaga, nag-luto-luto.
09:17.5
Sa umaga daw yung mga bata.
09:22.0
Ano lasa?
09:23.9
Type mo?
09:25.5
Okay naman.
09:28.6
Ano lasa?
09:30.2
Ano lasa ng baboy?
09:32.1
Parang piestahan?
09:33.2
Hindi, parang.
09:34.3
Ano?
09:34.9
May ano yan? May talong?
09:36.3
Walang metalong.
09:37.5
Masang sabdinas? Parang may sabdinas?
09:39.5
May sabdinas.
09:41.0
Tapos ito masarap.
09:43.5
So kaya po mga amigo, tikman po natin ito na parang minudo sabi ni Beljun.
09:47.5
Ayan po tayo mga amigo.
09:53.5
Parang minudo.
09:55.5
Parang minudo, ano?
09:57.5
Parang minudo.
09:59.0
Masarap nga, siya.
10:01.5
Masarap to. Lasang minudo, ano.
10:05.0
Masarap.
10:05.5
Tumuan ang mga bata.
10:06.5
Pero napakadami, ano.
10:07.3
Mas marami yung pamilya ng baba, ng lalaki.
10:11.3
Tapos yung magkaiba na suot, yung sa lalaki, ito.
10:15.3
Sa pamilya ng lalaki, ganyan yung suot.
10:17.3
Tapos yung suot ni Chamamé, sa babae.
10:20.3
O tapos, ang sabi ay ano daw.
10:26.3
Yung nagsimula ito mula alas 6 ng umaga hanggang alas 6 ng hapon.
10:29.3
Napakatagal.
10:30.3
Alarang patid na kainan yun.
10:33.3
Tuloy-tuloy.
10:34.3
O gano'n ang nila.
10:35.3
Pero grabe yung kamagamot.
10:37.3
Anak-anak ng lalaki, ano.
10:38.3
Kita niyo.
10:40.3
Ganyan kadami.
10:41.3
Parang isang barangay.
10:43.3
Parang may meeting e, ano.
10:45.3
Ano masasabi mo sa pagkain sa nakain mo?
10:48.3
Sa pagkain, masarap.
10:49.3
Pero yung pagkain sa paglalaki, mas marami kaya sa babae.
10:52.3
Oo. Nakita ko sa kabila may mga salad pa, ano.
10:55.3
Ang sabing gano'n ni Chamamé, ang gumastos daw nito, yung lalaki.
11:00.3
So, pati yung kinain mo na yan, ay sa pamilya ng lalaki yan.
11:04.3
Kaya lang, nakitataka ako.
11:05.3
Kasi sa pamilya ng lalaki, may mga salad.
11:07.3
May mga itlog.
11:08.3
Tapos, may mga paella.
11:11.3
Hindi kagaya din sa may pamilya ng babae.
11:14.3
Marami din.
11:15.3
Kaso, iba yung pagkain ng kabila.
11:18.3
Yung kabila, may paella.
11:19.3
Ayun, natin niyo.
11:20.3
Yung bata.
11:21.3
May paella.
11:24.3
Sir Kausay, magtikman?
11:26.3
Yum-yum-yum.
11:30.3
Masarap nga.
11:31.3
Masarap talaga yan.
11:32.3
Eto, lasang minudo.
11:35.3
Ewan tayo may try.
11:36.3
Masarap nga.
11:37.3
Ayun nito, ayun ni Jose tikman.
11:38.3
Eto, sin alcohol?
11:39.3
Si Sammy guys, sin alcohol.
11:40.3
Wala daw alcohol.
11:41.3
Meron na.
11:42.3
Ayun no?
11:43.3
Ah, sin alcohol esto?
11:44.3
Sin alcohol.
11:45.3
Tagus.
11:46.3
Kwanto alcohol?
11:47.3
33.
11:48.3
Ano?
11:49.3
Alcohol, ah, 4.8 pala yung ano, Tagus.
11:50.3
Eto yung mga iniinom nila lagi.
11:51.3
Ah.
11:52.3
O, o.
11:53.3
Sige, sige.
11:54.3
Sige, sige.
11:55.3
Sige.
11:56.3
Sige, sige.
11:57.3
Sige.
11:58.3
Sige.
11:59.3
Sige.
12:00.3
Sige.
12:01.3
Sige.
12:02.3
Sige.
12:03.3
Sige.
12:04.3
Sige.
12:05.3
Sige.
12:06.3
Esto
12:09.4
Ginebra
12:11.4
May ginebra dito
12:12.8
Ginebra
12:14.6
Eso
12:16.4
Galing pa sa Espino, Barcelona
12:19.3
Ginebra
12:20.5
Despes esto
12:23.8
Mahu
12:24.4
Mahu
12:25.8
Esto mahu
12:28.4
O, veyo na ito
12:32.6
Wala itong alcohol
12:35.3
O, walang alcohol
12:37.0
Wala, wala siyang alcohol eh
12:38.8
Zero alcohol
12:39.7
So, ngayon ko nalaman
12:43.3
ng San Miguel dito po mga amigo
12:45.0
ay walang alcohol
12:46.2
Walang alcohol eh
12:48.4
Sa atin mayroon
12:53.8
Lasa siyang malt
12:54.7
Walang alcohol, lasang malt
12:59.3
Tikman mo, Peljun
13:02.3
Yum, yum, yum
13:05.0
Di ba walang alcohol?
13:06.0
Parang siyang malt, di ba?
13:07.0
Ano lasa?
13:08.0
Parang siyang mapait na beer, no?
13:09.0
Pero walang
13:10.0
Hindi kagaya na
13:11.0
Hindi kagaya sa atin
13:12.0
Sobrang matatang, no?
13:13.0
O, masarap
13:14.0
Ha?
13:15.0
Masarap
13:16.0
Masarap
13:17.0
Ubus
13:18.0
Ang sarap, sarap
13:19.0
Ubus na medyo, no?
13:20.0
Grabe
13:21.0
Yan, yan
13:22.0
Masarap
13:23.0
Masarap
13:24.0
Masarap
13:25.0
Masarap
13:26.0
Masarap
13:27.0
Masarap
13:28.0
Masarap
13:29.0
Masarap
13:30.0
Masarap
13:31.0
Masarap
13:32.0
Masarap
13:33.0
Masarap
13:34.0
Masarap
13:35.0
Masarap
13:36.0
Masarap
13:38.0
So, iyan po, parang po sa probinsya mga amigo
13:40.0
Napakaraming kalan
13:46.0
Ang gan dito oh
13:48.0
Hanggang si Mami Chiky
13:49.0
Mami Chiky
13:50.5
Eh?
13:51.5
Pagkakapo ko
13:53.0
Boratya
13:56.0
No. Uấy
14:00.0
No.
14:01.0
Eto
14:02.0
Nahin
14:04.0
No bien.
14:04.7
No bien?
14:05.3
Sin alcohol?
14:06.4
No tiene alcohol.
14:08.4
Castellan.
14:10.4
Andami, Calan.
14:14.4
Uno,
14:15.8
dos,
14:17.0
tres,
14:17.8
cuatro,
14:18.9
cinco,
14:19.6
seis,
14:20.2
siete.
14:21.9
Siete.
14:23.0
Siete.
14:24.3
Hasta también dentro.
14:26.1
Dentro también?
14:27.4
Sí.
14:28.2
Chamamé,
14:29.2
mi observación, no?
14:31.4
Porque de parte de marido,
14:33.9
allí de comida mucho.
14:35.2
Hay paella,
14:36.0
hay todos.
14:37.0
Pero aquí,
14:38.2
de parte de mujer,
14:40.4
poco.
14:41.7
¿Qué razón?
14:43.3
Cuando nosotros comimos así,
14:45.5
porque antes no fuera para nosotros recibir.
14:48.7
Para presentar bien.
14:50.7
Ah, ganun pala.
14:51.7
Kaya pala yung mga pagkain po sa kabila na yun
14:54.1
ay masasarap.
14:55.4
Merong paella,
14:56.6
merong salad,
14:59.3
mga mamahalin.
14:60.0
Kasi sila po,
15:01.2
kaya yung mga bisita sa labas,
15:05.1
eh, yun ang priority nila.
15:08.4
So, yun sa pamilya ng babae,
15:10.1
walang problema kung ang pagkain nila ay yung mga
15:12.6
traditional na pagkain lang nila.
15:15.3
Pero,
15:16.1
cuando yo quiero comer,
15:17.5
ay parte de marido.
15:18.8
De marido, pwede?
15:19.9
Pwede?
15:20.6
Pagar.
15:21.2
Pagar?
15:21.7
Si.
15:22.2
Cuando yo comer?
15:23.0
Pagar.
15:23.5
Eh, yung before na yan,
15:24.6
paggar.
15:25.1
Pagar?
15:26.1
Ah, no, pwede?
15:27.0
Pwede.
15:27.5
Pwede.
15:28.0
Ah.
15:28.5
Pwede.
15:29.0
Pwede.
15:29.5
Si.
15:29.8
Bill, pwede?
15:30.5
Bill, pwede.
15:31.2
May invitado.
15:32.2
Invitado?
15:32.9
Aha.
15:33.4
Pwede ka palang kumain doon sa mga mamahalin pagkain.
15:35.8
Kami, kami hindi po pwede.
15:37.1
Magbabaya kasi.
15:37.6
Magbabaya daw.
15:38.8
Oo, galing nga.
15:39.6
Okay, so, parte de mo.
15:41.1
Cuando parte de esto,
15:43.8
no pwede, no?
15:44.5
Pagar.
15:45.2
Pagar?
15:46.1
Aha.
15:47.2
Eh, tambien de parte de marido.
15:49.5
Cuando comer aquí, no pwede.
15:51.2
Pagar tambien.
15:52.3
Oh, galing nga.
15:54.0
Magbabaya din pala yung parte ng ano,
15:55.9
ah, yung parte ng lalaki
15:58.5
kapag kakumain sa may
15:59.9
traditional na pagkain
16:01.0
ng mga nila tiyang mami.
16:02.5
🎵 🎵
16:10.2
🎵 🎵
16:15.2
Ga-appreciate yung
16:16.8
kapaano sila nagdadasal.