KASALAN NG AFRICANO//BAKIT IBA ANG FOOD NG PAMILYA NG LALAKE SA PAMILYA NG BABAE//DESCRIMINATION?
* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
So, ito po yung ikakasal mga amigo si Will, Wardo, Carmelo, Imo, Serpina.
00:14.3
So, Kustilyas, ano lasa?
00:24.0
Si Kuya Rowel ang may po kaibigan dito sa Epoch Times.
00:33.8
I appreciate po kapaano sila nagdadasal habang makasal.
00:43.2
At ako ang inyong amigo dito sa Equatorial Guinea, Puerto Bata.
00:50.8
Meron po isa ditong ginyanan ako saan ay aatin po ng kasalan.
00:54.4
Kita niyo po ang kanyang suotan.
00:58.5
Balitin mo yan, balitin mo.
01:00.8
Kama, kama, kama, kama, kama.
01:05.6
Buenas tardes mga marites!
01:07.9
Aure, la boda de Cucu!
01:19.1
Naging city na Okomba.
01:21.6
So, ngayong araw po mga amigo tayo ay pupunta sa may kasalan.
01:24.6
So, ito yung isa sa inabangan po natin dito.
01:27.2
At iba-iba klase ang kasalan.
01:28.5
Ang kasalan dito.
01:29.5
Ngayon po kaya, panuorin po natin yung kasalan na magaganap po sa pamilya ni Tia Celsa.
01:34.5
Noong nakaraan po, ang naparod natin ay kasalan ni Jasmina.
01:37.5
So, ngayon po ay sa pamilya ni Tia Celsa.
01:46.5
At ayan po mga amigo natin na po kumis sa taxi.
01:49.5
Nasuot po ang kanilang tradisyonal na damit.
01:52.5
Na lahat daw po ng pamilya na kung sino ang po pwede pong magsuot ng kasalan.
01:58.5
So, tingnan po natin kung ano po ang magiging kaganapan sa tradisyonal na kasalan ng mga ombe.
02:08.5
So, nandito na roon po kami mga amigo.
02:10.5
Siyempre, kailangan maglakad na naman.
02:14.5
At alam nyo naman mga bahayan dito.
02:17.5
Misan yung taxi ay hindi pwedeng ipasok.
02:21.5
So, ngayon po nakipag-chase. Misan pa po si Tia Celsa.
02:25.5
Lahat ng nadadaanan, kinakausap.
02:32.5
Hi! Kayang kaya ako tigagasal?
02:42.5
So, nandito na roon po kami mga amigo.
02:45.5
Saluda, beso ang Mama Chicky.
02:49.5
O siya bena, saluda ang Mama Chicky.
02:51.5
O siya bena, saluda ang Mama Chicky.
02:52.5
O siya bena, saluda ang Mama Chicky.
02:53.5
O siya bena, saluda ang Mama Chicky.
03:00.5
So, ito po yung ikakasal mga amigos si
03:02.5
Wilguardo Carmelo y Josefina.
03:07.5
Sabi ni Tia Celsa, nakatira daw po to siya sa Spain.
03:10.5
Kaya maraming pera.
03:11.5
Kaya, ikakasal po after 25 years.
03:15.5
So, ganun po dito.
03:17.5
Kadalasa sa, sa tribo nila siya mami, after 20 years, 25 years siya ka lang ikinakasal.
03:24.5
Para daw makilala mabuti ang bawat isa.
03:27.5
Mother of God, how are you cooking?
03:37.9
Of course delicious!
03:46.4
Ahmente iyong lahat ang nagbata.
03:50.8
Di pusit na, kasiości lang.
03:52.0
Che sa hamili ng mga lantos.
03:55.5
Training niyo sa kigen sa kanilang pagdating lang.
03:57.0
Nalang pa rin niyo at economy ay kastil rin?
04:01.0
Kaya sa pagdating siya ay pala magiging kastil pako?
04:06.8
Nandito kami sa bagay cila ng mga bibli fulte.
04:09.5
Ito ang pagdinaki ng lawa kong hanap.
04:15.8
Family of Men, take a seat.
04:39.3
Family of Men, a man's table is here.
04:42.9
So ang magbibidyo po ay si Gloria kasi nahihiya po ako mga amigo.
04:52.6
Una po natin pinakita ay yung pagkain po ng mga pamilya ng lalaki.
04:56.6
So eto po, sobrang dami yung pamilya ng lalaki.
05:00.5
Tapos dito na po yung pagkain ng pamilya ng babae.
05:03.9
So ayun po mga amigo, eto po yung mga pagkain nila, mga traditional na pagkain po ng mga Afrikanong.
05:08.3
So, napansin ko lang po mga amigo, iba po yung pagkain ng mga, bawat pamilya.
05:18.3
So eto yung, pamilya po nila siya mami, dito po.
05:23.6
Tapos yung pamilya po ng lalaki, doon po sa kabila.
05:26.4
So mas marami po yung pamilya ng lalaki.
05:33.8
Siya mami, no pwede ehemplo, uno mesa para todos.
05:41.6
Sabi ni siya mami, hindi na po pwede.
05:53.1
Kailangan daw, iba ang pagkain ng pamilya ng babae sa lalaki.
05:58.5
Hindi pwedeng pagsamahin.
06:02.8
So ang naunawaan ko lang po sa kasalang ito ay,
06:06.5
bago sila ikasal eh,
06:08.3
kinilala nila muna ang isa't isa.
06:10.1
After 20, 25 years, at saka po sila ikakasal.
06:14.2
Para daw po maging legal na sila sa pamilya.
06:19.3
So meron na pong anak yung ikinasal na 16 years old.
06:23.3
At alam nyo po, ganun para dito sa pamilya nila siya mami.
06:26.9
So yung kasalan nito ay, after 20, 25 years ay,
06:32.4
kadalasan na gaganap po sa bawat pamilya ng kombi.
06:36.7
So yun po ang mga pagkain.
06:38.3
Ito ay masakula, no?
06:44.8
Ito yuka tambien.
06:49.9
Kamo siyama ito, umida?
07:00.2
Tapos meron itong balun-balunan.
07:03.7
Madaming pagkain.
07:06.2
Para itong ano, parang ginataan.
07:08.3
So mamaya, kamo siyama ito?
07:10.3
Eto, kamo siyama?
07:14.3
Ah, modika rin ito.
07:40.2
Pero mas marami pong pagkain, doon sa pamilya ng lalaki.
07:46.3
Nag ulat ako kay ate, ganun naman mata, may damit na yan.
07:58.3
Sa mamaya, porke ano ang itong ninyo sa toko?
08:01.3
Solo para mayores?
08:02.3
Ito, para ninyo talaga.
08:06.0
Kapag mamaja lang ito, diyan?
08:07.1
Oh, para mayores, ok.
08:08.3
Pero kaya ora umpisar?
08:10.9
Alas 6 lamanyan nita.
08:12.4
Kaya aser lamanyan nita?
08:15.8
Ojo, después, la tarde.
08:17.9
Hasta alas 6 de la tarde tambien.
08:20.2
Umpisar de kaya ora?
08:21.7
Alas 6 de la mañana.
08:22.5
Alas 6 hasta alas 6 de la tarde.
08:24.9
12 hours na kasalan po mga amigo.
08:29.2
So grabe, ang tagal na kasalan na ito mula alas 6 ng umaga.
08:33.9
Sabi ni Mama Chicky, alas 5 daw po siya nagpunta rito para magluto.
08:38.3
At ito na, Belgium na ang iyong iniantay.
08:44.4
Ito ay balun-balunan.
08:47.2
Ito naman ay baboy.
09:04.1
Parang testahan ito.
09:05.4
Ano lasa? Minudo?
09:07.5
Tapos itong baboy, bagong luto yan.
09:12.4
Oo, tapos nag-start ng kumain alam mo kung oras, alas 6 ng umaga, nag-luto-luto.
09:17.5
Sa umaga daw yung mga bata.
09:30.2
Ano lasa ng baboy?
09:32.1
Parang piestahan?
09:34.9
May ano yan? May talong?
09:37.5
Masang sabdinas? Parang may sabdinas?
09:41.0
Tapos ito masarap.
09:43.5
So kaya po mga amigo, tikman po natin ito na parang minudo sabi ni Beljun.
09:47.5
Ayan po tayo mga amigo.
09:55.5
Parang minudo, ano?
09:59.0
Masarap nga, siya.
10:01.5
Masarap to. Lasang minudo, ano.
10:05.5
Tumuan ang mga bata.
10:06.5
Pero napakadami, ano.
10:07.3
Mas marami yung pamilya ng baba, ng lalaki.
10:11.3
Tapos yung magkaiba na suot, yung sa lalaki, ito.
10:15.3
Sa pamilya ng lalaki, ganyan yung suot.
10:17.3
Tapos yung suot ni Chamamé, sa babae.
10:20.3
O tapos, ang sabi ay ano daw.
10:26.3
Yung nagsimula ito mula alas 6 ng umaga hanggang alas 6 ng hapon.
10:30.3
Alarang patid na kainan yun.
10:34.3
O gano'n ang nila.
10:35.3
Pero grabe yung kamagamot.
10:37.3
Anak-anak ng lalaki, ano.
10:41.3
Parang isang barangay.
10:43.3
Parang may meeting e, ano.
10:45.3
Ano masasabi mo sa pagkain sa nakain mo?
10:48.3
Sa pagkain, masarap.
10:49.3
Pero yung pagkain sa paglalaki, mas marami kaya sa babae.
10:52.3
Oo. Nakita ko sa kabila may mga salad pa, ano.
10:55.3
Ang sabing gano'n ni Chamamé, ang gumastos daw nito, yung lalaki.
11:00.3
So, pati yung kinain mo na yan, ay sa pamilya ng lalaki yan.
11:04.3
Kaya lang, nakitataka ako.
11:05.3
Kasi sa pamilya ng lalaki, may mga salad.
11:08.3
Tapos, may mga paella.
11:11.3
Hindi kagaya din sa may pamilya ng babae.
11:15.3
Kaso, iba yung pagkain ng kabila.
11:18.3
Yung kabila, may paella.
11:19.3
Ayun, natin niyo.
11:24.3
Sir Kausay, magtikman?
11:31.3
Masarap talaga yan.
11:32.3
Eto, lasang minudo.
11:35.3
Ewan tayo may try.
11:37.3
Ayun nito, ayun ni Jose tikman.
11:38.3
Eto, sin alcohol?
11:39.3
Si Sammy guys, sin alcohol.
11:40.3
Wala daw alcohol.
11:43.3
Ah, sin alcohol esto?
11:49.3
Alcohol, ah, 4.8 pala yung ano, Tagus.
11:50.3
Eto yung mga iniinom nila lagi.
12:16.4
Galing pa sa Espino, Barcelona
12:32.6
Wala itong alcohol
12:35.3
O, walang alcohol
12:37.0
Wala, wala siyang alcohol eh
12:39.7
So, ngayon ko nalaman
12:43.3
ng San Miguel dito po mga amigo
12:45.0
ay walang alcohol
12:46.2
Walang alcohol eh
12:54.7
Walang alcohol, lasang malt
12:59.3
Tikman mo, Peljun
13:05.0
Di ba walang alcohol?
13:06.0
Parang siyang malt, di ba?
13:08.0
Parang siyang mapait na beer, no?
13:11.0
Hindi kagaya sa atin
13:12.0
Sobrang matatang, no?
13:19.0
Ubus na medyo, no?
13:38.0
So, iyan po, parang po sa probinsya mga amigo
13:40.0
Napakaraming kalan
13:48.0
Hanggang si Mami Chiky
14:06.4
No tiene alcohol.
14:24.3
Hasta también dentro.
14:29.2
mi observación, no?
14:31.4
Porque de parte de marido,
14:33.9
allí de comida mucho.
14:38.2
de parte de mujer,
14:43.3
Cuando nosotros comimos así,
14:45.5
porque antes no fuera para nosotros recibir.
14:48.7
Para presentar bien.
14:51.7
Kaya pala yung mga pagkain po sa kabila na yun
15:01.2
kaya yung mga bisita sa labas,
15:05.1
eh, yun ang priority nila.
15:08.4
So, yun sa pamilya ng babae,
15:10.1
walang problema kung ang pagkain nila ay yung mga
15:12.6
traditional na pagkain lang nila.
15:16.1
cuando yo quiero comer,
15:17.5
ay parte de marido.
15:18.8
De marido, pwede?
15:23.5
Eh, yung before na yan,
15:33.4
Pwede ka palang kumain doon sa mga mamahalin pagkain.
15:35.8
Kami, kami hindi po pwede.
15:39.6
Okay, so, parte de mo.
15:41.1
Cuando parte de esto,
15:47.2
Eh, tambien de parte de marido.
15:49.5
Cuando comer aquí, no pwede.
15:54.0
Magbabaya din pala yung parte ng ano,
15:55.9
ah, yung parte ng lalaki
15:58.5
kapag kakumain sa may
15:59.9
traditional na pagkain
16:01.0
ng mga nila tiyang mami.
16:15.2
Ga-appreciate yung
16:16.8
kapaano sila nagdadasal.