Close
 


WAGYU 3 WAYS | Ninong Ry
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Ang pinakahihintay na content ng buong Team Ninong Ry. Sa wakas napagbigyan na!!! A5 WAGYU STEAK GAME NA! Follow niyo din ako mga inaanak: https://www.facebook.com/ninongry https://www.instagram.com/ninongry https://www.tiktok.com/@ninongry https://twitter.com/ninongry
Ninong Ry
  Mute  
Run time: 33:35
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Pagkakataon sa pagkakataon sa pagkakataon
00:30.0
Iyan
00:53.2
Oras na
01:00.0
Baka pre oras na raw
01:06.5
Oras na
01:07.8
So yun nga pa
01:14.8
Mukhang alam nyo na
01:16.3
Kung anong lulutuhin natin
01:18.0
Isda
01:18.8
Manok
01:21.2
Pero wala ka bang nakakalimutan?
01:24.5
Wala
01:24.9
Wala
01:26.0
Pre
01:27.9
Di naman mo yung get up ko
01:29.6
Diyan
01:30.0
Diyan mo mo yung get up ko
01:30.0
Japanese na Japanese
01:30.8
Gusto ko tagayin pa kita
01:31.7
Para maniwala kang hapon ako eh
01:33.2
Diba?
01:34.0
Wala ka ba talagang
01:35.0
Naaalala na
01:36.1
Nire-request nyo na
01:37.0
Japanese food?
01:38.3
Nagal ko na
01:38.8
Ah, ramen
01:39.6
Ramen
01:40.7
Wala
01:41.6
Pero wala talaga kayo maalala?
01:42.8
Wala eh
01:43.4
O di sige kung ganun
01:44.2
Magluluto tayo ngayon
01:45.4
Ng dying three ways pare
01:47.0
Hoy
01:47.6
Hoy
01:48.4
Hoy
01:49.0
Wala kang naaalala eh
01:52.7
Ano ba ang naaalala mo?
01:54.7
Sa Niger High School tayo
01:55.8
Anong ginawa ko nung second year?
01:57.2
Nag-cutting ka nun eh
01:58.0
Nag-cutting ako?
01:58.7
Anong ginawa ko nung second year?
01:60.0
Nag-cutting ba ako nun?
02:01.5
Portia na ako nag-cutting
02:02.5
Ay, portia
02:02.9
Anong gin kita ulit?
02:05.0
Ano ba
02:05.7
Yung matagal
02:06.8
Nyo nang
02:07.4
Nire-request?
02:08.3
Bakit mo ako tinutulak?
02:09.6
Mochi
02:10.1
Ah, talaga mag-mochi na lang tayo
02:12.2
Mochi, three ways na lang tayo
02:13.4
Hindi, hindi
02:14.0
Kesa na talaga
02:14.8
Ah, hindi
02:15.5
Wagyu
02:16.8
Wagyu?
02:17.8
Wagyu sinabi mo?
02:19.0
Medyo nagtatampo na kami
02:20.0
Tagal
02:20.4
Eh, mahal yun
02:21.4
Mahal yung wagyu
02:23.0
Mahal yun eh
02:24.5
Pero meron tayo
02:26.1
Yeah!
02:30.0
Nakita nyo naman siguro sa title at thumbnail na ang lulutin.
02:39.2
Nakita na nila?
02:40.2
At taga-listin natin.
02:41.1
At taga-listin natin. Nakita pala nila.
02:43.6
Alam na nila yun, pare.
02:45.2
Kaya lulutuin natin ngayon ay wagyu.
02:48.4
Three ways, pare.
02:49.6
Yapan, yapan. Sagot sa?
02:51.5
Kahirapan.
02:52.1
Tama, pare.
02:53.1
Itong ano na to, pare.
02:54.2
Itong wagyu na to ay pinadala ng isang solid inaanak.
02:58.9
Kasi alam niya na hindi ko gagasosan ng ganda itong mga lintik na to.
03:02.7
Pero hindi ko po binili itong wagyu na to.
03:04.4
Pinadala lang ito ng isang solid inaanak.
03:06.8
Maraming maraming salamat sa iyo, pare Carlos.
03:08.9
Nagulat na lang ako dito.
03:10.0
Nagchat siya.
03:11.1
Hindi pa ako nagugula.
03:12.2
Hindi ko pa nababasa yung chat.
03:13.3
Nagchat siya.
03:15.9
Papatala ako ng wagyu dito.
03:18.4
Nagulat ako.
03:19.1
Ganun ako nagulat.
03:20.3
Pagkakataon, dumating ako.
03:21.2
Akala ko naman nagjo-joke lang.
03:23.0
Eto, biglang dumating nga, pare.
03:26.1
Ngayon, eto ang tunay na dahilan.
03:28.4
Kung bakit.
03:28.9
Hindi ako nagluluto ng wagyu dito.
03:33.1
Wala ka talagang ibang maluluto sa wagyu.
03:35.4
Kundi salt and pepper lang.
03:37.2
Kasi doon mo siya pinakamaganda i-consume.
03:39.8
Oo!
03:40.5
Walang pumipigil sa iyo na ilaga yan.
03:44.4
Isigang yan.
03:45.4
Gano'n, gawin sa iyo.
03:46.3
Tapos pakagaya yun na.
03:47.5
Ginawa ba natin yun?
03:48.8
Para wala akong matanda.
03:49.8
Wala akong maalala na ginawa natin.
03:51.0
O kahit kailan, di natin ginawa yun.
03:55.2
Gusto mo ng wagyu?
03:57.0
Gusto mo ng wagyu?
03:58.9
Gusto mo ng wagyu, Luna?
04:00.6
Oo.
04:02.0
Mmm, sarap!
04:03.7
Diba? Ayup kang aso.
04:05.2
Makahinga ng ginto.
04:06.1
Makahinga pa ng wagyu.
04:07.1
Pero yun nga ang totoo, wala kang masyado magagawa sa kanya.
04:09.4
Kasi tulad nga na sinabi ko, wala na makipigil sa iyo.
04:11.6
Gawin yung mga bagay na iyon.
04:12.7
Pero syempre, kailangan mong irespeto yung quality ng ingredient.
04:17.1
Kung tayo ay magsa-salt pepper lang dito,
04:19.3
may 15 seconds sa episode natin, sana.
04:21.2
Mahaba pa yung intro namin.
04:22.1
Mahaba pa yung intro namin, diba?
04:23.8
Tagal namin sinot nun, diba?
04:25.4
Eh, kaya nag-isip kami.
04:26.5
Bin, ano ba lulutuin natin dito sa wagyu na ito?
04:28.5
Kainin lang kaya natin.
04:29.5
Huwag na lang natin i-video.
04:30.8
Kaso, eh, nakakahiya naman sa nagbigay kay Parang Carlos, diba?
04:34.8
So, isip kami.
04:36.2
Ano ba gagawin?
04:37.8
Pinanood namin yung wagyu, yung ano yun?
04:41.3
10k per head restaurant.
04:42.9
Yung vlog ko dati.
04:43.7
Jerome, nangayon mo nga dito.
04:45.0
10k per head na nilibre ako ng kaibigan ko sila, Alfonso, sa Wagyu Studio.
04:48.6
Sabi namin, hanap kami ng tips doon.
04:51.3
Kaso, wala pa rin, eh.
04:52.6
Ang pinaka-nakuha lang namin doon, eh, katsusando.
04:55.8
Pari.
04:56.2
Yung para suot ko.
04:58.1
Sabi namin, wala talaga tayong makuha masyado.
05:00.5
Pari na pwede.
05:01.0
Siguro, ang gawin na lang natin,
05:03.1
integration ng Filipino flavors at food ideas sa wagyu, pare.
05:10.5
So, ififilipinize natin ito, pero at the same time,
05:13.3
irerespeto pa rin natin kung ano ba talaga ang tamang pagluluto dito.
05:18.6
So, itong wagyu na ito, pag-usapan muna kung bakit ba mahal ang wagyu,
05:22.9
tsaka ano ba yung kinaiba niya sa normal na baka.
05:26.2
Jerome, maglalagay ka nga dito ng picture ng normal na karne ng baka.
05:30.9
Tapos, pakita mo sa kanila itong wagyu natin, pre.
05:33.3
Anong pinagkaiba?
05:34.5
Anong pinagkaiba?
05:35.4
May sticker ng Japan.
05:36.4
Yun, totoo yun. May sticker ng Japan, diba?
05:38.2
Tsaka may drawing ng baka.
05:39.4
Diba?
05:40.0
Naka-plastic.
05:40.6
Naka-plastic.
05:41.3
Pero bukod doon, makikita nyo na ang daming taba.
05:46.3
Ang pinagkaiba niya talaga ay yung intramuscular fat.
05:50.3
Bari, ang ibig sabihin, fat na na...
05:54.4
Di na, nagbe-babe kasi ako.
05:56.3
Intramuscular fat, meaning taba sa loob ng laman.
06:01.8
Yung mga pagkaraniwang baka kasi, tulad ng mabibili natin locally,
06:05.5
ang taba niya nasa labas, makapal.
06:07.0
Ito yung laman mo, yung taba mo, nandito.
06:09.2
So, nasa labas na siya.
06:10.3
And pag nasa labas lang yung taba, eh, wala.
06:14.1
Medyo, wala yun.
06:15.6
Ano mo yun?
06:16.0
Yung nasa loob yung taba.
06:17.2
Ito nasa loob yung taba.
06:19.5
Ligot mo na nga ito.
06:20.6
Magdaing three-way siya tayo.
06:22.2
Yun yung ano sa kanya.
06:23.2
Mas, ito ata, if I'm not mistaken, this is A4.
06:26.2
Three A5 sirloin, parang A5 to.
06:28.6
So, siguro, isa na ito sa highest grade na pwede mong mabili.
06:31.5
Ibig sabihin, isa na ito siguro, siguro, sa mahal na mabibili mo dito.
06:35.3
I'm sure mayroon pa mga mas mahal dito, pero baka...
06:37.3
Parang nalangin ako yung...
06:38.1
A7. May A7, ha?
06:39.8
Baka tabang-tabang na lang yun, pre, di ba?
06:41.7
Parang A7.
06:42.5
Hindi natin alam.
06:43.5
Pero, ito, ha, just to give you an idea,
06:45.6
ang presyo nito ay...
06:47.3
Tama, di ba?
06:48.1
So, 300 grams lang ito?
06:49.2
Oo.
06:49.7
Ah, oo.
06:50.4
Di ba, no?
06:50.8
So, ang presyo nito ay almost 11,000 per kilo.
06:54.4
Oo.
06:55.1
Hindi natin naiintindihan kung ano yung mga dumarating dito sa pamamahay natin.
06:58.6
Medyo nagugulat ako dun, ha?
06:59.9
Paano?
07:01.2
Anong timbang na lumabas?
07:03.1
50.
07:05.9
1.5 kilos?
07:07.6
Oo, 1.5 kilos.
07:09.5
So, nasa around 15,000 to 16,000 to.
07:12.5
Itong hawa ko, 15,000 to 16,000.
07:15.3
Tapos kakainin ko.
07:17.5
Oo.
07:18.4
So, yun nga.
07:18.9
Ah, medyo mahal siya.
07:20.8
Mahal talaga siya.
07:22.1
And medyo nakakatakot tuloy lutuin, di ba?
07:24.4
And kung bakit siya mahal,
07:26.0
kasi meron lang particular na breed
07:27.7
ng baka na nagagalaw.
07:29.2
Ang dahil pa nababasa dati na
07:30.5
keso yung mga baka daw.
07:32.2
Ay, oo, di pinapagalaw.
07:33.9
Nakabitin daw.
07:34.7
Tapos pinapainom ng beer,
07:35.9
minamasahe,
07:36.7
pinapakinig na classical music.
07:38.0
Alam ko na debunk na yun, eh.
07:39.5
Alam ko hindi totoo yun, eh.
07:40.7
Nasa breed na talaga ng baka yan
07:42.0
and yung care talaga na binibigay nila doon.
07:45.3
Isa rin yung sa dahilan kung bakit ayaw,
07:46.7
kasi nakakatakot, eh.
07:48.3
Magluto ng mamahaling,
07:49.8
mamahaling, di ba?
07:50.3
Kasi pag nagkamali ako dyan,
07:51.4
wala kaming mabibili niyan dyan.
07:52.8
So tulad nga na sinabi ko kanina,
07:54.0
yung pagluluto natin dito,
07:55.6
ay medyo
07:56.3
Filipinaise.
07:57.6
Filipinaise.
07:58.5
Pero still giving respect
08:00.5
doon sa ingredient.
08:01.9
Pero huwag kayong mag-alala,
08:03.3
lahat naman to,
08:04.2
again,
08:04.8
ay i-execute namin
08:06.4
with utmost respect,
08:08.9
love,
08:09.5
and affection, pare.
08:11.1
So,
08:11.8
with that said,
08:12.8
simulan na natin to.
08:13.5
Parang gusto ko ng, ano,
08:15.0
ng
08:15.5
wagyu pork chop.
08:17.0
Tuwigil ka.
08:18.3
So, itong kapraso ng kardin na to,
08:20.9
ito ay 3,000 piso.
08:22.6
Mahigit 3,000.
08:23.6
Grabe.
08:24.8
Sa hoda namin yung isang buwan na.
08:26.0
Oo!
08:26.7
So, ito talaga yung pinili ko
08:28.3
dito sa specific edition to,
08:29.6
kasi meron siyang fat cap.
08:30.9
Kasi tatanggalin ko yan,
08:32.2
at dahil nga ang gagawin natin ay
08:33.9
huwag yung tapsilog, pare.
08:36.0
Gagawa tayo ng
08:36.9
huwag yung fried rice, pare,
08:38.4
gamit ang
08:38.9
huwag yung fat, pare.
08:40.2
So, i-trim na muna natin to.
08:42.1
Yan.
08:44.1
Pero alam ko,
08:44.7
hindi ko na hinihiwaan
08:45.5
ng hilaw tong chopping board na to.
08:46.5
Pero huwag yung yan, eh.
08:47.8
Huwag yung yan.
08:49.0
Lalasa yan dyan.
08:49.9
Pwede nga kainin ng hilaw yan,
08:51.2
di ba? Huwag yung tartar.
08:52.4
Oo, kasi si Amin
08:53.0
lagi may tartar sa bibig.
08:55.2
Ingat-ingat ko maghiwa.
08:57.3
Tapos, ilagay na natin to
08:59.5
dito sa ating
09:01.0
non-stick pan
09:02.7
na paglulutuan natin
09:04.7
ng fried rice.
09:06.2
Malamig na pan
09:06.9
para magsimula na siyang
09:08.3
para hindi mag-shrink agad.
09:10.8
Yung blowtorch ko pala.
09:11.8
Malamig na pan
09:12.6
para kapag
09:13.3
nangyari, mainit na kasi yung pan nyo.
09:15.9
Tapos ilagay nyo,
09:16.3
mag-shrink agad yan.
09:17.5
Ito gusto natin
09:18.1
dahan-dahang mag-render
09:19.6
yung taba na yan.
09:21.1
Uy! Uy! Uy!
09:22.1
Fresh na fresh!
09:23.2
Fresh na fresh, pre!
09:24.9
Buhay pa!
09:25.7
Ibabalik ko yan.
09:27.1
Okay.
09:27.8
So, sana talaga
09:29.1
maluto ka na maayos.
09:30.1
Kung hindi,
09:31.0
ay, pasensya na akin, mahal.
09:32.2
Di naman ako magtatagal.
09:33.8
Balik natin sa repto
09:34.5
tapos balikan natin ito
09:35.3
maya-maya.
09:35.8
Tignan nyo, pre.
09:36.4
Talagang umurong siya
09:37.6
at nagmantika.
09:39.2
Wala pa akong nilalagay
09:40.2
na kahit anong ano dito, ha.
09:41.5
Mantika.
09:41.9
Yan pa lang talaga yun.
09:43.1
Ngayon, lagyan na natin ito
09:44.1
ng panin.
09:46.9
Kung naaamoy nyo lang,
09:48.0
talagang ito ay pinsa
09:49.1
ni Kawen
09:49.6
sa yung kabang-aw.
09:51.3
Tapos ngayon,
09:51.8
paano tayo mag-iintegrate
09:52.8
ng bawang dito?
09:53.9
Paano?
09:54.5
Meron kasi kaming garlic oil dyan
09:56.2
na pinaglutuan namin itong
09:57.8
parang,
09:58.6
parang peki-roasted garlic natin.
10:00.8
Di ba?
10:01.5
Nisip ko yun,
10:02.9
kaso baka may masyado
10:04.0
mamantika.
10:04.9
Maglagdag pa tayo
10:05.6
ng mantika dito.
10:06.9
Ba't hindi ito na lang?
10:07.9
Di ba?
10:08.3
So, ito yung,
10:08.8
alam nyo na ito,
10:09.2
malay ko naman ginagawa ito.
10:10.6
Yung garlic na buo
10:11.5
na pinirito lang.
10:13.5
Bukay lang natin ng ganyan.
10:14.6
Medyo malalaki
10:15.4
kasi nilaki nung mga buti
10:16.7
na natin sa wagyu.
10:17.3
Parang hindi mo alam
10:17.8
kung kinakaya mo ba
10:18.4
wagyu o bawang, di ba?
10:19.5
Bukod sa kanin,
10:20.6
ano ang sahog ng fried rice?
10:22.2
Mantika.
10:25.1
Sahog din naman yun.
10:26.0
Technically speaking,
10:26.8
ingredient din naman naman.
10:27.7
Pero ang top answer po natin
10:28.6
ay bawang.
10:29.3
In a scale of 1 to 10,
10:30.7
gano'n mukha mahal si Yan?
10:34.3
Ba kanina?
10:35.3
Ang tagal, sir.
10:36.7
Hindi, di siyan ba
10:37.3
ilang veneration ba?
10:38.1
Kasi yung 10 yun, o.
10:39.4
Yan, Jimena,
10:40.0
negative 9.
10:40.9
Gusto mo bang kulaya natin
10:41.9
yung fried rice?
10:42.8
Naginagati ng Japanese soy sauce.
10:44.2
Japanese soy sauce,
10:45.2
taginagati natin
10:45.7
para may konting kulay lang.
10:47.3
Pero para sosyal lang
10:48.3
konti, konti, pre.
10:49.4
Malta of salt.
10:50.1
Tignan mo yung asin yan.
10:51.5
Kristal yan, pre.
10:52.2
Good item yan, di ba?
10:54.0
Tignan mo muna.
10:56.1
Tignan mo muna.
10:57.4
Tignan mo muna.
10:59.7
Positive.
11:00.4
Positive.
11:01.6
Positive sa alat.
11:03.0
Positive sa alat.
11:04.2
Tapos request ni Alvin,
11:05.3
lagyan ko daw ng konting leeks.
11:08.1
Parehas tayong malandi.
11:10.9
Tuloy!
11:12.0
Titig malagin.
11:15.2
Yan, lagyan na natin diyan.
11:18.1
Yan.
11:18.8
Hindi nakaka-pressure
11:19.8
magluto ng fried rice sa non-stick.
11:21.8
Kasi mapapatutong mo siya, di ba?
11:26.5
Pwede na to.
11:27.4
Yung kanin natin,
11:28.0
iwan na lang muna natin dito.
11:29.5
Tapos,
11:30.1
ang next na natin kailangang lutuin
11:31.2
ay yung
11:31.8
wagyu.
11:33.8
Umuusok na yung carbon steel pan natin, pare.
11:36.1
At itong ano natin,
11:37.4
ah,
11:37.8
tawag dito,
11:38.3
wagyu natin.
11:38.8
Timplahan na natin.
11:40.3
Simplihan lang din.
11:41.5
Kung normal na silang gamitin,
11:42.7
wala na mas siguro problema.
11:44.2
Finishing salt lang talaga.
11:45.3
Ito wala lang.
11:46.1
Gusto na naming...
11:47.0
Finishing.
11:48.5
Inchon lang to eh.
11:49.5
Oo.
11:50.2
Di ba?
11:50.9
Mantika ang gagamitin ko to
11:52.3
imbis na butter.
11:53.7
Kasi kung mapapasin niyo,
11:54.6
mantika naman talaga yung ginagamit kadalasan.
11:57.0
Tapos,
11:57.2
finishing lang yung butter.
11:58.5
Hindi natin gagawin dito yun, pare.
11:59.9
Pero kaya mantika,
12:00.8
kasi kailangan natin mainit na mainit
12:02.4
para mag-sear siya.
12:04.4
Asawa ni?
12:05.1
Ma'am.
12:07.8
Parehas tayong malande.
12:16.7
Go!
12:17.2
Liting malag.
12:18.4
Okay.
12:19.1
Ilang minutes yan?
12:20.3
Sa tansya ko, ano lang.
12:21.7
Halos one minute per side lang.
12:23.3
Tapos babalik na rin na natin to.
12:26.2
Maganda ang sear natin, oh.
12:28.2
Yan.
12:29.0
Pansin nyo, dito ko sinalang.
12:30.5
Tapos ngayon, paganto naman.
12:31.8
Kasi, ang idea doon,
12:33.1
hindi pa nagagamit nung wagyu
12:34.5
yung init na nandito sa side na to.
12:36.4
Meron lang kabil ice.
12:37.8
Ayan.
12:40.9
Mmm.
12:41.9
Mukhang kuha, ah.
12:43.0
Wait, nakakabahan talaga.
12:44.1
Bakit?
12:45.2
Nakakabahan ako.
12:46.2
Yakapin mo naman ako.
12:49.8
Masyado na matagal, pare.
12:51.5
Pare.
12:51.9
Sorry, pare.
12:53.3
Pare.
12:53.8
Baka bumili.
12:54.4
Fried rice natin,
12:55.6
ilagay natin sa cup.
12:56.8
Tandaan nyo lang, ha.
12:57.4
Tapsilong itong ginagawa natin.
13:00.1
Yan.
13:03.3
Yan.
13:05.7
Wagyu.
13:06.4
Wagyu.
13:07.8
Ihiwain natin ito at an angle.
13:11.1
Hoy.
13:13.3
Ganyan yan, pre.
13:17.9
Teka, tignan ko nga muna.
13:19.4
Ay.
13:21.7
Hindi ko may daliri.
13:23.0
Ang sarang pre.
13:23.7
Lahat, tapsilog.
13:24.8
Lahat, tapsilog.
13:26.0
Asan yung log?
13:27.0
Asan yung log?
13:28.1
Ito yan, pare.
13:29.2
May pinagawa ko kanina kay Amedin na
13:30.9
quick cured egg yolks, pare.
13:33.9
Ito ay egg yolks lang
13:35.1
na binabad namin sa mixer
13:37.1
of 55 minutes.
13:37.8
50% soy sauce
13:38.9
at 50% sugar, pare.
13:40.7
Inalagay natin yan dito
13:42.3
sa taas.
13:44.3
Ayan.
13:45.7
At hindi lang dyan natatapos,
13:47.4
syempre,
13:47.6
meron pa tayo nito.
13:48.7
Mas rasa.
13:49.3
Hindi, caviar yan.
13:50.5
Caviar.
13:51.2
Caviar yan.
13:52.8
Sabu.
13:53.5
Ayan.
13:54.7
Ang halahalaman.
13:55.9
Ayan.
13:57.8
At eto na, pare,
13:59.3
ang ating
14:00.0
wagyu
14:00.9
tapsilog, pare.
14:02.3
Wag silog.
14:02.9
Wag silog.
14:04.1
Wag silog.
14:05.4
Tama ka, diba?
14:06.7
Ano ba?
14:07.0
Ano ba?
14:07.1
Ano ba?
14:07.1
Ano ba?
14:07.2
Ano ba?
14:07.2
Ano ba?
14:07.2
Ano ba?
14:07.2
Ano ba?
14:07.3
Ano ba?
14:07.8
Anong gagawin natin, diba?
14:09.0
E di,
14:09.9
ayakit ko na sa asawa ko.
14:11.2
Dito, gusto mo ka muna?
14:12.3
Munti lang.
14:37.2
Ano ba?
14:37.3
Ganun.
14:44.4
Oo.
14:45.0
Walang kaming nag-aabang dito.
14:46.5
Walang pa kayong nag-aabang?
14:47.6
Di pa kami kumakain.
14:49.3
Di pa kami kumakain?
14:58.0
O, o, o, o, o!
14:59.4
Naramdaman ko yun!
15:00.7
Masarap siya.
15:01.5
Yung wagyu,
15:02.5
pwede natin siyang kainin
15:03.8
on its own.
15:04.9
Na yun lang siya.
15:05.7
Tama.
15:06.1
Pero,
15:06.7
ang gusto ko dito,
15:07.3
Masarap yung wagyu, pero masarap din siya as a whole dish.
15:09.7
Pero ito ha, sobrang ganda na ito ha.
15:11.6
Okay to, ang ganda ng idea na ito.
15:14.0
Magdadagdag pa nga ako eh, kasi halos na kain ko lahat eh.
15:16.0
Para sa mga susunod na kakain, tulad na asawa ko.
15:17.9
Ayan, masakin natin yan.
15:19.5
Bin, ito ang pinaka-perfect sa lahat ng perfect bite na makakain mo.
15:25.2
Ako.
15:29.3
Kuhain mo.
15:30.1
Hanin pa.
15:30.9
Hanin pa?
15:34.3
Di ba? Ang galing nung itlog.
15:36.0
Tamis-alat.
15:37.3
Tamis-alat, tapos yung richness ng wagyu.
15:40.2
Si George daw, pangarap niya daw makakain mo.
15:41.6
Ayan, ayan, ayan.
15:47.1
Parang mapapasayo to.
15:48.9
Oo, mapapasayo nga to.
15:53.2
Kamusta? Kamusta?
15:54.8
Masarap.
15:55.5
Masarap? Iba yung karne, no?
15:57.4
Ibang iba yung karne.
15:58.7
De pre, after mag-comment doon sa karne,
16:01.3
ang next na comment talaga ay itlog.
16:03.2
Ibig sabihin nun, the whole dish works, di ba?
16:05.4
Pwede niyong gamitin tong technique na to.
16:07.9
Kahit hindi wagyu yung gamitin.
16:08.9
Kahit sa normal na tapa lang, di ba?
16:10.9
Artehan niyo lang ng konti.
16:12.3
Kahit anong steak, artehan niyo ng konti, di ba?
16:14.5
Tapos yung itlog na ito, ang galing nun, ha?
16:16.3
Sabi ko sa'yo pa kanina,
16:17.5
parang pinag-uusapan namin ni Alvin to,
16:18.9
sabi ko, di mag-awork yan, pre.
16:20.0
Masyado, wala tayo oras.
16:21.1
Ilang oras na kababad to, Middy?
16:22.7
Apat na oras, mga gano'n siguro.
16:24.1
Apat na oras.
16:25.0
And gumawa na siya.
16:25.7
So, pwede niyong gawin tong technique na to.
16:27.2
Ang laki rin na idadagdag sa mga gantong potahe, pare.
16:30.0
Pakainin ko na to.
16:31.8
Mag-prep na kami para doon sa aming second dish.
16:34.3
Marami umiiyak.
16:35.4
Marami umiiyak?
16:36.4
O, sige.
16:37.0
Dahil I am a man of the people.
16:39.6
Ah, medeli ka dito.
16:43.4
So, anong masasay mo?
16:47.9
Anyway, kakainin muna namin lato dito.
16:50.3
Tapos, doon na kami sa pakalawang dish.
16:52.5
And yun ay
16:53.8
adobo wagyu, pare.
16:56.0
Ano ang black garlic?
16:57.0
Like ito, itim na garlic.
16:59.9
Mahina na yung pag-abawag.
17:00.6
Aming prune siya.
17:02.3
Nandoon pa rin yung pag-abawag niya, pero aming prune siya.
17:04.7
So, ito yung gagawin natin, bawang,
17:06.5
sa adobo sauce natin.
17:08.2
Gano'n ba kadali gumawa ng adobo sauce?
17:10.1
Ganto lang.
17:11.0
Ah, ang dali nga.
17:12.8
Ang balusin ko to.
17:13.6
Bata mo to?
17:14.5
Bata mo yan?
17:15.7
So, kuha lang tayo ng tubig.
17:19.4
At pangkaraniwan to.
17:20.8
Pwede kayo mag-Japanese soy sauce.
17:22.5
Pero in my experience,
17:24.1
it's sideways.
17:24.8
The taste of adobo when
17:26.9
using Japanese soy sauce.
17:29.0
Ewan ko, ah.
17:30.0
Hindi ko alam.
17:31.1
Tagilid.
17:31.7
Iba lasa niya.
17:32.5
Hindi siya sa hindi masarap.
17:34.0
Pero mas masarap lang talaga
17:35.0
yung normal na toyo natin.
17:36.5
Kasi masyado complex yung lasa
17:37.7
ng Japanese soy sauce.
17:39.0
I feel like,
17:39.7
kapag ginamit mo yung Japanese soy sauce
17:41.3
sa gano'n,
17:42.5
parang hindi mo masyado na-appreciate.
17:44.1
Normal na toyo na tayo.
17:45.2
Pero again,
17:45.9
kung gusto nyo,
17:46.7
okay lang.
17:47.4
So, ito rin pala yung ano,
17:48.6
wala sa plano namin ngayon,
17:49.9
pero natutunan ko kanina.
17:51.6
Kanina.
17:51.9
Nung kinain natin,
17:52.5
ah, bilis, ah, bilis.
17:56.9
Tsaka karne,
17:57.6
it goes very well together.
17:58.8
Pero hindi ko naisip sa wagyu yun
17:60.0
kasi para sa akin,
18:00.5
yung wagyu nasa ibang level ng karne.
18:02.2
Pero kanina,
18:02.8
napatunayan natin na masarap
18:04.1
yung kunting tamis
18:05.0
sa wagyu.
18:06.0
So, yung adobosos natin,
18:06.8
tatamisan natin ng kunting yan,
18:08.1
di ba?
18:08.6
Sige natin ang dahon ng laurel.
18:10.7
Tapos makita,
18:11.4
buo sana,
18:12.0
kaso di ko makita.
18:14.0
Yung tropa.
18:15.1
Archa.
18:15.9
Wala tayong parat na tropa dito,
18:17.2
pork nut lang, eh.
18:18.1
Yan.
18:18.5
Para lang merong complexity
18:19.6
yung tamis natin, di ba?
18:21.1
Hindi lang basta, ano,
18:22.0
hindi lang basta
18:22.7
tamis asukal.
18:24.0
Ito, iba kasi lasa nito, eh.
18:25.9
Ito, pwede natin tanggal
18:26.9
yung dahon ng laurel.
18:28.1
Kasi pag ito nakakuluan,
18:29.1
tapos medyo masamit,
18:29.8
medyo mapait ng konti.
18:31.2
So, pwede natin ilagay
18:32.3
yung ating black.
18:33.5
Ah, ha, ha, ha.
18:35.1
Diretso na natin dyan.
18:37.5
So, magugas na ako ng kamay ko.
18:38.8
Tikma mo.
18:39.8
Promise, tikma mo.
18:40.7
Hindi ako masarap.
18:42.0
Hindi ako masarap.
18:42.7
Alam ko lasa, pre.
18:44.2
Gilingin na natin ito, pre.
18:47.3
Ayan.
18:48.2
Medyo nagkaroon siya ng, ano,
18:49.6
ng lapot.
18:50.3
So, tingin ko,
18:51.7
reduce pa natin ng konti ito.
18:53.3
Goods na ito.
18:53.9
Hindi natin kailangan
18:54.8
anuhan ng kahit ano ito.
18:56.1
Pero, tikman nga natin.
18:59.2
Tikma mo.
19:00.6
Tap ng to, konti.
19:01.4
Parang takot, takot, takot.
19:02.5
Pero, ang sarap, di ba?
19:03.9
Cut!
19:04.4
Reduce lang muna namin ito.
19:05.5
Mashed potato, pare.
19:06.7
Sa mashed potato,
19:07.5
gusto natin mag-integrate nito
19:08.8
itong ating fake roasted garlic.
19:10.7
Parang pinirito lang namin.
19:12.0
Kailangan namin niyang
19:13.3
pakinisin.
19:14.1
Sa gantong paraan namin
19:14.9
gagawin niya.
19:15.6
Measuring cup.
19:18.4
Lagay natin lahat
19:19.3
yung bawang natin.
19:20.3
Tapos, my best friend,
19:22.8
hand blender.
19:23.4
Gilingin natin ito.
19:28.2
Sabay tayo.
19:29.0
One, two, three.
19:32.2
Asang gatas at bawang, di ba?
19:34.0
Tapos, ang ating patatas,
19:35.6
hindi ko na pinakita,
19:36.6
pero,
19:37.5
binalatan at
19:38.5
pinakuluan na namin ito.
19:40.5
Ito na siya.
19:41.3
Montik pang masunog, di ba?
19:43.1
Sa dami nagreklamo,
19:44.2
bakit ko daw ginagamitan
19:45.2
ng mixer,
19:46.1
yung mashed potato,
19:47.6
na ano daw,
19:48.3
nagiging
19:49.6
goopy daw.
19:50.3
Pero kasi,
19:50.8
ang opinion ko dyan,
19:51.7
magiging ganoon siya
19:52.2
kapag biniti mo ng liquid.
19:53.4
E, ang dami kong liquid
19:54.1
na nilalagay.
19:54.6
E, yun yung point ko.
19:55.8
Tamihan niyo yung liquid
19:56.7
kasi ano yun eh,
19:57.7
more chances
19:58.2
to introduce flavor yun eh.
19:59.5
Yun yun eh.
20:00.0
Yung mga mashed potato
20:00.6
yung ginagawa ko dito,
20:01.6
goopy ba?
20:02.3
Hindi naman eh, di ba?
20:03.3
Yan.
20:06.0
Pagkagas sa gantong paraan mo daw
20:07.5
ginawa yung mashed potato mo,
20:09.3
mas nakapag-introduce ka daw
20:10.5
ng hangin.
20:11.8
Sabi nila.
20:12.6
Okay din naman to.
20:13.4
Gantong yung ginagawa namin
20:14.3
sa hotel dati.
20:15.3
Pero whatever works for you pa rin.
20:17.3
Mas but, uy.
20:18.5
Tsaka importante na
20:19.4
kapag ginawa nyo ito,
20:20.1
mainit pa ha.
20:21.0
Kasi kapag malamig na yung patatas,
20:22.8
mahirap nang gantohin.
20:24.0
Ang next sa pinakakailangan dito
20:25.3
ay butter.
20:25.9
Maraming butter talaga.
20:26.9
Pero magsimula tayo sa kalahati.
20:28.7
Kasi madali naman
20:29.4
ang magdagdag
20:30.1
kasi baka mamay masyado magsabaw eh.
20:31.7
Kalahati muna na butter.
20:33.8
Ganyan natin dyan.
20:34.8
Tambay ka muna dyan.
20:36.0
Tapos ibaon nyo siya agad
20:37.1
dun sa ano,
20:37.8
sa mainit na patatas.
20:39.1
Kasi ang idea dyan,
20:40.6
para nag-emulsify kayo.
20:41.6
Para hindi mag-split
20:42.7
yung butter nyo.
20:43.4
Tulad ni
20:43.9
Kipchoo.
20:45.4
Mistika pa rin ako eh.
20:46.4
Dahan-dahan yung siyang
20:47.1
na-introduce dun sa
20:48.2
sa mashed potato nyo.
20:49.7
Ngayon,
20:50.0
pwede nyo nang isabay
20:50.8
yung garlic milk pare.
20:54.7
Yan.
20:56.8
Unti-unting natutunaw
20:58.0
yung butter natin.
20:59.9
And sabi nga ni Bruno Mars,
21:01.3
that's what I like.
21:02.6
Okay na to.
21:03.0
May konting butter pa.
21:03.9
Tunawin na namin to siguro.
21:05.5
Pwede na kaming
21:06.2
magluto ng
21:07.3
huwagyo.
21:08.4
Ito wala masyado fat ka po.
21:09.7
Meron.
21:10.2
Pero hindi ganoon ka
21:11.4
kakapal.
21:12.5
Tinatanggal ko lang yung
21:13.2
yung
21:14.1
liquid.
21:15.3
Kasi baka
21:16.1
pag may liquid,
21:17.1
mas matagal magsisir
21:18.2
yung karnin nyo.
21:19.3
Kasi kailangan mo na
21:19.8
mag-evaporate yung liquid na yun.
21:21.2
Diba?
21:22.1
Yun din.
21:22.8
Asin.
21:24.0
Amin.
21:25.2
Kasi kapag mas manipis yung
21:26.6
ako, tingin ko na naman.
21:27.5
Mas manipis yung steak mo,
21:29.0
mas
21:29.3
less yung shrinkage.
21:30.9
Kasi hindi mo siya matagal
21:31.9
lulutuin para umabot
21:32.8
yung tamang temp sa gitna.
21:34.1
Other side,
21:34.9
sabi nga na red hot chili peppers.
21:37.9
Okay.
21:38.2
So, mantika ulit.
21:39.4
Notice hindi namin ginamit yung
21:41.1
mantika kanina
21:42.3
kasi may paminta na yun.
21:43.8
So, may chance na yung
21:44.8
masunog at ayaw natin.
21:46.1
Ano pare?
21:49.4
Yan.
21:50.7
Yung kanina,
21:51.4
niluto natin less than
21:52.3
one minute, no?
21:53.3
Mga less than one minute
21:54.2
per side.
21:57.1
Yan.
21:59.2
Ano masarap sa ketchup?
22:02.5
Ano sabi ko?
22:03.7
With respect.
22:04.8
Ah, with respect.
22:05.4
Ha?
22:05.7
With respect.
22:06.6
Okay na to.
22:07.3
So, rest lang natin
22:08.6
ng konti ito.
22:09.9
Tapos,
22:10.7
okay na.
22:11.1
Yung mga elements natin,
22:12.0
pwede na tayo magsimula
22:12.8
mag-plating, pare.
22:13.6
Kain natin sa gitna.
22:23.1
Para malapad kita
22:24.6
yung doneness.
22:31.0
Initing ko na yung sauce natin.
22:32.4
Medyo,
22:32.9
medyo lumamig siya.
22:41.1
Pwede, pwede.
22:48.0
Parang nasa barberiya lang, oh.
22:49.9
Pangit itong plating na ito.
22:51.1
Nakasara ko, pero okay lang.
22:52.6
Regent of the Dire.
22:53.4
Tama, ito yung river.
22:54.4
Diba?
22:54.7
Tama, tama, tama.
22:55.6
Anyway, ito na
22:56.6
ang ating
22:57.5
huwag yodobo, pare.
22:58.8
Ano bang kailangan natin gawin?
23:00.3
Patikimin ka na yun, lahat.
23:01.5
Ayan, oh.
23:02.7
Tama.
23:03.4
Tikman na natin ito.
23:04.3
Pero bago yan, Jerome,
23:05.1
sumama ka muna.
23:05.9
Konti.
23:11.1
Mmmmm.
23:26.6
Preba.
23:27.4
Alam mo kung anong iba dito
23:28.7
mula dun sa dish kanina?
23:30.7
May asim to.
23:31.6
Oo, may asim to.
23:33.1
May tamis din, pare.
23:34.4
Di mo alam yung lasa ng asim?
23:39.9
Mmmmm.
23:41.1
Naging baka rin, pre.
23:42.4
Naging baka rin.
23:43.6
Nabuhay din yung baka.
23:45.0
So ano ang mas masarap?
23:46.1
Ito o yung kanina?
23:48.0
Mas gusto mo ito?
23:49.2
Ako, parang mas trip ko yung kanina.
23:51.7
Ayos lang yan.
23:53.0
Hindi, ayos lang yan.
23:53.7
Magkaiba tayo ng opinion, diba?
23:56.1
Kasi ano eh,
23:56.5
yung kanina kasi,
23:57.6
mas naka-forward yung wagyu.
23:58.9
Alam mo yun?
23:59.6
Parang wagyu-wagyu lang talaga.
24:01.3
Yung kanin mo may wagyu.
24:02.7
Yung baka mo,
24:03.9
hindi masyado nagalaw yung flavor.
24:05.1
Ito kasi,
24:05.8
meron ng medyo sumisingit na lasa.
24:11.1
Mas gusto mo ito?
24:12.0
Mas gusto mo ito?
24:13.0
Ian, alika dito.
24:17.8
Saan na yung sauce?
24:20.5
Ang gano'n ah.
24:21.4
Mas gusto mo ito?
24:22.1
Mas gusto mo ito?
24:22.9
O, di mali na ako.
24:24.8
Saan to? Saan to?
24:28.5
Sorry, ah.
24:29.4
Oo.
24:31.7
Marwan!
24:32.8
Walang magbabago ng desisyon.
24:34.1
Bako buha kami tatlo pa.
24:35.4
Baka magtaga-tagala.
24:37.4
Hindi na, titipo namin ito,
24:38.6
off-cam, pero
24:39.2
masarap siya.
24:40.4
Iyon yung,
24:41.1
matunay nito.
24:42.0
Mali na ako.
24:43.0
Pero okay lang,
24:43.8
kasi masarap.
24:44.5
Tama.
24:45.0
Pare, masarap to.
24:45.9
Ano siya?
24:46.3
Ang weird is si Pinamaksipatito
24:47.6
tsaka adobo.
24:48.6
Pero kasi,
24:49.2
nung ginawa natin ganto yung adobo,
24:50.7
hindi siya lasang adobo
24:51.8
in a traditional sense.
24:53.4
Adobo siya,
24:54.3
yung satsaway na nandun yung asim,
24:56.1
andun yung lasa ng toyo.
24:57.6
Yun siya.
24:58.2
Kinuha mo yung mga elemento na yun,
24:59.9
binago-bago mo ng konti,
25:01.8
nagkaroon ka
25:02.5
ng isang panibagong
25:04.0
lasa.
25:04.8
Ang laking bagay nung, ano,
25:06.5
black garlic,
25:07.2
dun sa lasa niya.
25:08.4
Naging fruity siya.
25:09.5
Naging fruity yung lasa niya.
25:10.8
Yes, di siya lasang toyo-suka.
25:12.2
So, dun pa lang,
25:13.4
talagang biglang
25:14.3
nawala na yung adobo identity.
25:16.5
Pero,
25:17.0
you can argue
25:17.8
na adobo pa rin to.
25:19.1
Kasi nandun yung tatlong,
25:20.3
tatlong elemento, di ba?
25:21.4
And,
25:21.9
yun siguro yun.
25:22.9
Kapag kakain ka sa mamahaling restaurant,
25:24.8
o ikaw,
25:25.3
bilang restaurateur,
25:26.0
maniningil ka
25:26.7
ng mahal,
25:27.6
kailangan
25:28.2
ibang experience.
25:29.4
And, naibigay nito yun
25:30.5
sa amin, di ba?
25:31.5
Kaya,
25:32.0
masarap na masarap to.
25:33.1
Okay siya.
25:33.6
Doon na tayo sa pangatlo natin.
25:35.5
At, yun ay
25:36.4
huwagyu
25:37.5
pares.
25:38.5
Ako, ito medyo kinakabahan ako dito.
25:40.7
Kasi,
25:42.6
okay,
25:43.4
huwagyu pares.
25:44.4
Pare.
25:44.9
Gumawa kami ng beef stock dito
25:46.2
na super concentrated.
25:47.6
Ginamita namin
25:48.4
ng
25:49.0
dalawang kilo
25:49.8
ng buto-buto ng baka,
25:51.4
tsaka
25:51.6
kalahating kilo
25:52.9
ng pakpak ng manok.
25:53.9
Ito siya, pre.
25:54.4
Talagang concentrated yung lasa.
25:55.9
At, ito yung making base
25:56.9
ng ating pares.
25:58.1
So, pre,
25:58.7
ilalagay ngayon natin yan dito
26:00.0
sa fat separator.
26:02.9
So,
26:03.3
habang inaangat,
26:04.0
ang idea kasi nito,
26:05.1
aangat yung mantika dyan,
26:07.1
matitira dito sa ilalim
26:08.3
yung sabaw,
26:09.1
yung tubig.
26:09.6
Tapos, nakita nyo yung stem niya
26:10.6
sa ilalim nakaturo.
26:11.5
So, kapag binuhus mo siyang ganyan,
26:13.1
puro,
26:13.5
puro sabaw lang yung makukuha mo.
26:14.9
Walang fat, diba?
26:15.7
So, intayin muna natin
26:16.8
mag-sever.
26:17.3
Ngayon, gawin muna tayo ng fried rice.
26:18.6
Pinag-lutuan nung
26:19.7
unang huwagyu natin.
26:22.7
Medyo maraming bawang.
26:23.9
Contra?
26:24.6
Aswang.
26:25.4
Presyon!
26:26.1
Bago na, pre.
26:26.7
Di na ako, di na ako
26:27.4
tatakot sa aswang ngayon, pre.
26:28.6
Kung siguro yung aswang, no?
26:29.8
Ako hindi,
26:30.2
sa kalusugan ako.
26:32.0
O, ayan, ayan, ayan.
26:32.8
Kitahan nyo.
26:33.8
Kasi napunta sa...
26:35.0
Napunta sa iba.
26:35.5
Hindi naman natin
26:36.0
kailangan totally zero fat.
26:37.9
Andito ako, eh.
26:38.7
Di ba?
26:38.8
Hindi talaga mangyayari.
26:40.6
Nakastawa!
26:42.0
Sabukin muna natin
26:42.7
habang pinapakrispe natin
26:43.7
yung bawang.
26:44.3
May fat nga naman doon.
26:48.0
Ayan, okay na.
26:49.0
Puro sabaw na to.
26:49.8
Karamihan, at least.
26:52.5
Kawenseng.
26:53.3
Kagaling.
26:54.4
Okay.
26:55.0
Huwag nyo tatapon yan, pre.
26:56.1
Masarap din yan.
26:57.4
Kapalusugan nyo,
26:58.1
pwede naman, di ba?
26:59.1
Pero tatabi natin yan.
27:00.6
So, ito yung magiging base, pre.
27:01.9
Halos tatlong...
27:02.7
Dalawat kalahating kilong karne.
27:04.3
Katas niya, parang.
27:06.0
Talaga.
27:07.1
Lahat mo na kaya yan?
27:08.8
Ikaw kaya magluto.
27:12.7
Grabe si boss.
27:13.9
Lahat kinakanaan niya ngayon, eh.
27:15.5
Ay, sa wakas!
27:16.7
Meron ng patis.
27:19.4
Simplihan lang yung fried rice natin ngayon.
27:21.5
Ngayon,
27:22.5
fried rice natin is done.
27:23.7
Doon naman tayo sa
27:24.5
sa pare sauce natin.
27:26.1
Paano natin ma-activate
27:27.1
yung spices natin?
27:28.1
Activate yung spices.
27:29.4
Yun, ganun yun.
27:30.2
Kaso, old school to, pre.
27:31.6
Iaan natin ito.
27:32.7
Pag-uwi natin sa dry pan.
27:34.7
Para lang yung essential oils niya
27:36.8
magising na.
27:38.6
Nagayon na natin yan dyan.
27:39.7
Yan.
27:40.3
At pakuloy lang natin.
27:41.5
Siguro,
27:42.3
kahit five minutes lang okay na
27:43.8
infusion na yan, pare.
27:46.7
Yan.
27:47.6
Tapos ito, panutsa ulit gagamitin natin
27:49.4
para merong
27:50.2
isbalding, pare.
27:52.4
Kaya ito ginamit ko,
27:53.7
yung panutsa,
27:54.3
una, na-miss ko ng kaibigan ko.
27:55.9
Pangalawa,
27:56.3
shout-out sa'yo.
27:58.5
Kasino ka, man?
27:59.5
Kasino ka, man?
28:00.2
Kasi, hindi ko na.
28:01.0
Teka lang.
28:02.8
Hindi, atin kami ng binyan.
28:03.4
Grabe yung tawa nung isa, oh.
28:05.2
Grabe yung tawa.
28:07.3
Tsaka, meron kasi itong, ano,
28:09.4
may complex sweetness, ba?
28:12.1
Lasa itong, ano, yun.
28:13.2
Yung tira-tira ng bata tayo.
28:14.9
Hindi, tira-tira tawag doon,
28:16.5
di ba?
28:17.3
Tino ka si Bruce, eh.
28:18.6
Yan.
28:18.9
So, tunawin lang natin ito
28:20.0
at balikan niyo ako dito.
28:21.2
Okay na to, pre.
28:22.0
Palaputan na natin
28:22.7
ng konti lang ng corn sarchen
28:24.2
water mixture.
28:25.4
So, ngayon,
28:26.3
wala tayong ibang kailangan gawin
28:27.4
kundi magtanggal ang sapatos,
28:29.0
magluto ng wagyu.
28:30.5
Pak!
28:31.5
So, maldon salt,
28:32.7
ganun din.
28:33.5
Kahit normal na asin lang, ha,
28:35.2
I found na maganda dito yung mga, ano,
28:37.2
mga malalaking grains
28:38.6
ng asin.
28:39.7
Rock salt, pwede na yun.
28:40.6
Mas maganda yun kesa sa
28:41.7
iodized.
28:48.7
Miguel ka.
28:49.7
Alvin Reynera po,
28:50.6
magkikisasaw-saw ng, ano,
28:52.0
wagyu sa Toyo Mansi.
28:53.2
Pero, saw na nung gratan yung hapo sa Japan.
28:55.0
Okay.
28:55.4
Sige na, siguro,
28:55.8
kumpleto na lahat ng elements natin.
28:57.4
Pwede na tayo mag...
28:58.7
plating!
29:04.3
Tara na, vel.
29:05.6
Yan.
29:11.6
Ayun, oh.
29:12.4
Oh!
29:17.4
Yan.
29:18.9
Pare.
29:19.7
At eto na
29:20.6
ang ating
29:21.9
wagyu.
29:23.1
Pares, pare na.
29:23.9
Actually, eto yung pinakamagandang
29:25.1
plating ko ngayon.
29:26.1
So, ano pang kailangan natin gawin?
29:29.5
Ah...
29:29.9
Nakain na kami.
29:31.0
Oo.
29:32.4
Bestaw mo muna.
29:33.8
Bestaw mo muna,
29:34.8
tapos titikman na natin.
29:35.9
Okay.
29:36.1
Okay.
29:36.6
Okay.
29:36.9
Okay.
29:37.0
Okay.
29:37.1
Okay.
29:37.1
Okay.
29:37.2
Okay.
29:37.2
Okay.
29:55.1
Kanin.
30:01.1
Chaser kanin.
30:06.1
Here is my son,
30:07.4
and your name is?
30:08.7
Christopher Kanig.
30:09.7
Okay.
30:10.1
That's enough.
30:15.0
You like it?
30:16.7
Mahirap taste na ito, vel.
30:18.7
Wagyu.
30:19.5
You wanna have this
30:20.3
for everyday?
30:21.8
Not everyday, probably.
30:24.0
How often?
30:24.6
Sabi ko, Saturday.
30:25.6
Oo, sabi ko, Saturday.
30:27.2
Can we join yung...
30:28.4
Dosimil buwan-buwan agad yan, bro.
30:31.6
You know what this is, anak?
30:32.8
It's Japanese beef.
30:35.4
Baka.
30:38.3
Tama, di ba?
30:39.2
O, hindi ka dito. Tikman mo ito.
30:41.2
Talia mo. Yan.
30:42.4
Bakit mo ito naman?
30:43.7
Thank you, ha?
30:44.3
Uy, teka lang. Marami pang titigim.
30:46.1
Kamusta? Masarap ba?
30:47.2
Masarap.
30:47.6
Masarap? Okay naman? Okay naman. Sige na.
30:49.2
Hindi, hindi okay naman. Sobrang-sobrang sa okay naman.
30:51.7
Nanunulak pa.
30:53.3
Next!
30:54.6
Ayos.
30:57.4
Ayos?
30:58.1
Sabihin mo.
30:58.8
Sabihin mo nga.
30:59.6
Sarap.
31:00.2
Hindi!
31:01.4
Hindi iyon! Hindi iyon!
31:02.9
Yun linya mo!
31:03.9
Isalang linya mo!
31:04.7
Okay, ulit tayo.
31:05.8
Isalang linya mo.
31:06.8
Isalang linya mo. Dapat nakakalala mo lagi yan, ha?
31:08.7
Okay. Kamusta yung pagkain?
31:12.0
Okay.
31:12.4
Hindi! Hindi!
31:14.0
Kamusta yung pagkain natin?
31:15.9
Ayos.
31:16.3
Ayos.
31:19.0
Thank you, tayo. Pero kamusta? Masarap naman?
31:20.8
Masarap.
31:21.2
Sarap, di ba? Okay naman.
31:22.3
Okay. Ito ngayon kasi ang sumunod na tanong dyan.
31:24.6
Siyempre.
31:25.6
Kung tatanungin mo ako, siyempre, yung pagiging sulit,
31:27.8
nakadepende yan sa antas ng buhay mo.
31:30.0
Di ba?
31:30.7
And kahit pa siguro mataas na mataas yung antas ng buhay mo,
31:33.4
ang mahal pa rin talaga niya, pre.
31:35.6
Sobrang mahal talaga niya.
31:37.0
What? Almost 11,000 for 1 kilo.
31:39.9
Ang mahal niya talaga. Sobrang mahal talaga.
31:41.7
Absurdly expensive siya.
31:43.3
Kaya ako, nagpapasalamat ako sa mga pagkakataong nakakain ako ng wagyu
31:47.2
kasi sa lahat ng pagkakataon na iyon, hindi ko naman binili iyon.
31:50.4
Hindi ko binili iyon. Kaya swerte ako.
31:52.2
Swerte talaga ako.
31:53.3
Ngayon, dito nga yung papasok yung mga perspective natin sa pagkain.
31:56.9
Ang pagkain ay experience, pare.
31:58.9
At kung tayo ay nagbabayad para makapuntang sa ibang bansa,
32:03.0
maranasan yung kultura, pagkain, pamumuhay nila,
32:05.6
tingin ko ganun din dapat tayo sa pagkain.
32:07.5
Kasi pre, ito hindi lang naman baka yan.
32:10.2
Produkto ito ng libo-libong taon ng research.
32:13.2
Libo-libong taon ng selective breeding.
32:16.4
Hindi naman siguro libo-libo.
32:17.4
Siguro daan-daan o basta napakatagal na pa raon na selective breeding.
32:21.2
Bunga ito ng isang kultura
32:23.2
na mayroong obsession for perfection, pare.
32:26.6
So, in a sense, karanasan na rin ito.
32:29.1
Nung klase ng pagkain na ito.
32:30.4
At kung sa ganun perspective mo siya titingnan,
32:33.1
baka mapagastos ka, di ba?
32:35.2
Baka mapabili ka.
32:36.3
Baka matry mo.
32:37.2
At kung sakasakaling itatry mo siya and you have the means,
32:40.2
walang problema.
32:41.4
Walang masama. You do you.
32:42.8
Okay yan, pare.
32:43.7
Mas marami tayong maranasan sa mundo.
32:45.7
Mas maganda para sa atin yun, di ba?
32:47.9
Malay mo, nasa deathbed ka.
32:49.9
Eh, eh, eh, eh, apo.
32:51.2
Maraming maraming salamat mga inaanak.
32:52.5
Sana nag-enjoy kayo sa episode na ito.
32:54.6
And ayun, siguro panahon na para itagaw ko na ito
32:59.4
kasi mapapanis.
33:04.4
O, bat kayo...
33:22.5
Thank you for watching!