3AM NATAPOS MAGBENTA…kulang NALANG 24hours ang negosyo! Pero….
01:06.2
Mucho ayer, muchisimo, ayer hallovido muy fuerte.
01:10.7
Yo no me esperaba que iba a llover tan fuerte.
01:12.7
Ayo mandara mensaje ko na Batya, Batya, como esta, aquí de lluvia fuerte.
01:18.7
Si, el me ha enseñado, me ha enseñado mensaje.
01:22.2
Si, yo le he dicho que ahora mismo...
01:24.7
No hay mucho venta y estamos trabajando, porque ayer anoche, ayer anoche, desde la hora que yo me fui,
01:31.7
después de dos horas, como yo tenía problemas de conexión de electricidad, después de la conexión de electricidad, yo he vendido.
01:38.2
Si, y la gente ha empezado a venir después de la lluvia.
01:42.7
Si, porque ha llovido muy fuerte que no he vendido.
01:45.7
Porque cuando llovía, la gente, no hay cliente.
01:49.7
Porque todo el mundo está...
01:51.7
Está en mi casa de...
01:53.7
Deluvia muy fuerte.
01:54.7
Por eso, yo para preguntar a Batya, Batya, como va de negocio?
01:59.7
Porque de lluvia muy fuerte.
02:01.7
Si, tu enviarle ese mensaje, yo estaba con Batya.
02:04.7
Yo estaba con Batya.
02:05.7
El hacer una foto y enviar, no?
02:08.7
Si, ahí caía mucha lluvia.
02:12.7
Napakalakas ng ulan kagabi, mga amigo.
02:17.7
Kung hindi ako nagkakamali, siguro mga apat na oras o limang oras pong umuulan.
02:22.7
Tapos, yung lakas ng ulan, parang bagyo.
02:25.7
So, nung gabi, nung bago ako umuwi, si Elvis ay nag...
02:29.7
Nagpunta ako sa may pwesto ni Elvis na talagang okay naman.
02:34.7
Tapos, sabi nga niya, ay nung nag-start na ro'ng umulan, wala na masyadong benta.
02:40.7
So, sabi ko, ganun talaga.
02:43.7
Di ba, ganun talaga kapag malakas ang ulan.
02:45.7
Siyempre, yung mga tao gusto na umuwi ng bahay.
02:48.7
So, tinanong ko siya kahapon.
02:51.7
Magkano'ng benta mo? Sabi niya.
02:53.7
1,500. Ganun po, mga amigo.
02:57.7
So, sabi ko, okay na yun.
02:59.7
Importante, may bumili kesa zero.
03:01.7
Oo, sabi ko nga eh.
03:06.7
Nako, ewan ko kung papaano ngayon.
03:09.7
Pag umuulan, sobrang hina ng benta.
03:13.7
Pero may time kasi na malakas. May time na...
03:17.7
Kaya inaagahan namin minsan.
03:19.7
Kasi merahing umuorder pag mga alas 7, ganun.
03:23.7
Kaso, pagka nag-alas 10 na tapos eh lakas ang ulan, eh wala masyadong benta.
03:30.7
Tapos, yung paano pa nagdurado siya.
03:33.7
Kainin nga rin siya mabitin eh. May ginagawa kasi.
03:35.7
So, ano ko lang. Nag-live lang ako saglit kasi mag-ano kami mga amigo.
03:41.7
Talagang paspasan na o puspusan yung aming pagtatrabaho ngayon.
03:45.7
So, tumutulong na rin ako.
03:46.7
Kaya, napansin nyo.
03:47.7
Misan, dalawa lang ang video ko kasi hindi lang talaga ang kaya.
03:51.7
So, nakapo ko sa...
04:02.7
Sabi ko, pag mga...
04:04.7
Siguro, pamisan-misan talaga ganun.
04:06.7
Sa negosyo, hindi laging makukuha mo yung gusto mo.
04:09.7
So, maaaring masarap yung mga...
04:12.7
Two vendor alitas a year, no? A pilones, no?
04:17.7
Eh, dos pilones, ambas to mas salitas.
04:19.7
Sabes kaya la gente consume más los pilones...
04:21.7
Eh, más las salitas que pilones.
04:23.7
Depende de día, no?
04:24.7
Si, depende de día y cuando no hay costo.
04:29.7
Sabi ni Elvis, mas...
04:31.7
Misan, mabenta ang...
04:33.7
Yung legs na chicken. Misan yung pakpak.
04:37.7
Yun nga, sabi ko sa inyo.
04:39.7
Sa negosyo talagang ganun. Misan may hinam, misan may lakas.
04:43.7
1.5, okay na siyon? Oo.
04:46.7
Ah, kaya lang, yun lugi sa ano.
04:48.7
Sa 3 am eh. 3 am na sila nagsara.
04:51.7
Umuwi na. So, hindi oo.
04:53.7
Ah, okay naman. Pero kasi nung mga nakarang araw, sobrang lakas talaga.
04:57.7
Oo. Umaabot ng 50 mil o 5,000 pesos, 4,000, ganun. Eh...
05:02.7
Ah, kasama na yung ano ah. Yung ah...
05:04.7
Kasama na rin yung...
05:06.7
Yung peg sa... Yung ano, yung ah...
05:09.7
Ay, malabo daw. Sabi nga nun.
05:12.7
Pasensya na, malabo. Ba't nga ba malabo?
05:18.7
I qerira aquelablar algo.
05:21.7
Eh, bueno. Para todos aquellos que me ven,
05:24.7
eh, estoy aprendiendo mucho de la astronomía filipina.
05:31.7
Eh, sinceramente, voy a ser muy claro.
05:35.7
Yung nung, nung estoy vendiendo a la gente.
05:39.7
Si, es un producto guineano, asalas. Guineano?
05:43.7
Pero el condimento es filipino.
05:45.7
Sa pingin nichta ko...
05:48.8
may pinamagandang
05:51.9
mga mga pangirindahan
05:56.8
may mga mga mga mga h feels
05:59.7
sa salos ng We wills
06:05.0
Sa mga mga mga aking ako
06:08.0
meron po katang ako
06:15.8
la estronomía filipina.
06:22.9
producto filipino.
06:25.5
Y yo explicar hoy. So, ang sabi po
06:27.9
ni Elvis, ang pagkain nito
06:29.9
na niluluto niya, yung pakpak na manok,
06:31.9
tsaka yung alites nga, tsaka yung
06:35.8
ay pagkain nito ng mga Afrikanong.
06:38.1
Ngunit yung condiments daw, o yung mga ingredients
06:41.3
ingredients sa mga Pilipino.
06:43.2
So, ang gusto ni Elvis daw
06:46.1
ay yung mga pagkain Pilipino
06:47.9
ay bumida dito sa Equatorial Guinea
06:52.3
at walang nagtitinda
06:54.0
ng mga ganong kraseng produkto.
06:58.0
maaari na yung ginagamit
07:00.2
na ingredients ay
07:01.8
ingredients natin at nagustuhan naman ng Afrikanong.
07:04.7
So, ang sabi ni Elvis
07:05.9
ay hindi lang naman daw
07:07.6
para dito makilala
07:09.8
yung mga produkto natin
07:11.6
o yung mga pagkain natin
07:14.4
panglahatan, ganon.
07:17.1
Yun ang sabi ni Elvis.
07:20.0
Kaya, yung nagustuhan
07:24.0
yung mga pagkain na Pilipino,
07:26.5
lalo lalo na yung
07:27.4
kung paano tinitimpla yung manok natin,
07:31.6
At masiyasa sa ganon
07:33.2
sa kanyang pagluluto
07:34.6
ng mga pagkain Pilipino.
07:36.7
So, nakakatuwalan din mga amhigod
07:41.6
Dahil ang Lord talaga alam
07:44.7
akagaya ko, di ba?
07:48.3
Isa akong OFW dito.
07:49.6
Hindi ko man inaasahan na makakatulong tayo sa ganitong paraan.
07:52.4
So, maraming nagsasabi about sa
07:56.3
Oo, nandiyo na po yung dapat na magkapakain tayo.
07:59.8
ito na yung tatotohanan ng buhay,
08:01.5
realidad ng buhay.
08:02.3
Nakapag-umalis si Kuya Raul dito,
08:04.4
ito yung magiging umpisa
08:06.9
kung paano mas makikilala pa yung mga pagkain natin.
08:10.0
So, and then, syempre,
08:11.6
sa pangkabuhayan po nila.
08:13.4
So, salamat po sa pagsuporta ninyo
08:15.6
sa atin. Pero, huwag po kayo magalala
08:19.4
mawawala ang feeding program
08:21.6
at nga doon pa rin naman po.
08:25.0
So, ayan si Beverly, mga amigo.
08:28.3
Pero salamat po mga
08:29.5
kababayan ko dahil sa pagsuporta
08:31.7
nyo po sa ating video.
08:34.5
titingnan nyo po,
08:37.8
i-share lang po natin yung mga pagkain
08:41.6
At matutunan, eh, malaking bagay.
08:43.6
Dati kasi, diba, sa feeding program lang.
08:45.6
Pero ngayon kasi sa negosyo na.
08:47.6
At I hope and I pray talaga na
08:49.6
maging patukito sa Ecuador,
08:51.3
maging doon sa Afrika.
08:53.1
Sa feeding program, nasasarapan.
08:54.8
Syempre, iba na yung pagka binibili na.
08:57.8
So, pag binibili na at talagang
08:59.5
tinatangkilik na, ibig sabihin,
09:01.8
ay masarap talaga.
09:03.6
At talaga nagustuhan po nila.
09:05.8
Tama naman, push lang push daw
09:07.4
sa negosyo ni Elby, sabi ni Boy's Lover.
09:09.2
Tama nga naman, mga amigo, dahil
09:11.6
ang mahalaga po ay
09:14.2
minsan mahina ang benta,
09:16.4
minsan malakas ang benta.
09:17.4
Importante, diretsyo lang.
09:19.3
Wala namang bisyo itong si Elby's.
09:22.5
Minsan, minsan umiinom
09:23.5
ng kastel. Ganun po, mga amigo.
09:26.7
Thank you so much, mga kababayan,
09:28.5
sa walang sawa nyo pong
09:30.0
pag-support. Salamat,
09:33.6
shinair na blessing ngayon.
09:36.1
Pero well, Pinoy Street Food
09:37.8
po ang name ng tindahan ni Elby's
09:39.9
para hindi talaga makalimutan ng mga
09:41.6
taga-Afrika. Yan po ang sabi niya,
09:43.5
Pinoy Street Food daw.
09:45.7
Isang reason kasi kaya hindi ko
09:47.1
magamit yung Pinoy Street Food, dahil
09:49.5
kasi, hindi naman
09:55.6
pwede, ang iba ang
09:57.4
pinangalan ko eh. Nagpagawa na po kami ng
09:59.4
signage and then natayon nyo lang po yung video.
10:06.1
Maraming salamat po sa walang
10:07.4
sawa nyo pong pag-support. Supportan nyo po si
10:09.4
ang video natin lagi dito sa Equator.
10:15.7
ng tumutulong sa akin, sa inyo po,
10:17.9
sa pagbibigay nyo lang po, nagko-comment nyo
10:19.9
at pagbibigay nyo lang
10:20.8
pagko-comment nyo po
10:23.9
at saka yung pag-share nyo ng video natin,
10:25.6
malaking bagay po talaga yun. Lalo na lang sa
10:27.1
yung bawat video natin, sinishare nyo
10:29.5
and then nila-like nyo
10:32.2
at saka nagko-comment kayo. Maraming
10:33.4
sobra, sobra. Maraming
10:35.8
salamat po. Eh, oo. Sipag talaga si
10:43.5
mucho tiempo, mucho tiempo, no?
10:45.9
No. Kaya diya, cuánto día
10:47.3
tu dormir? Eh, bueno,
10:49.8
en la semana, sinceramente,
10:52.1
casi no duermo. No duermo, no?
10:54.1
Trabajo todos los días.
10:56.5
Pero tu cuerpo bien?
10:57.9
Si, me siento bien. Eso me
10:59.7
fortalece. Ah, antes
11:01.9
cuando tu niño así también,
11:03.8
tu no dormir bien? No, no dormir.
11:06.1
Mira, yo si dormir.
11:07.9
Sinceramente, yo voy a ser claro.
11:10.4
Eh, yo soy un chico.
11:13.5
me he pasado siempre
11:15.6
trabajando. Trabajando. Trabajando
11:17.5
en casa para mis hermanos,
11:21.1
nunca me he sentido libre.
11:24.0
Si, si, si. No soy un chico libre.
11:25.8
Ajá. Eh, es como decir
11:27.4
que soy un enviado de Dios
11:29.5
a mi familia para una ayuda
11:31.4
global. Global, global
11:33.6
quiere decir para todos general.
11:36.0
Para todas mis familias.
11:38.5
Y otra cosa que quería decir.
11:41.6
Eh, sinceramente,
11:45.3
eh, yo no estudió la cocina.
11:47.4
Si, si, si. No estudió la cocina.
11:49.1
Si, si. Pero tu, tu, tu.
11:50.5
Si, pero tu, aprender poco a poco.
11:52.9
Si, yo no estudió contabilidad,
11:54.2
cantinería, bañinería.
11:56.5
Eh, la cocina, la cocina
11:58.7
en particular, no lo he estudiado.
12:01.9
Eh, lo que me ha hecho pensar
12:04.7
emprender este negocio
12:08.1
el gusto filipino. Si, si, si.
12:10.6
Sobre la astronomía,
12:11.6
filipino. Ajá. Eh, no
12:13.7
solamente que se limite
12:15.5
en Filipinas. Ajá. Sino que
12:17.2
se expanda en toda Guinea
12:19.6
Ecuadoriana. Si, si, si. Eh,
12:21.5
hay ciertos guineanos que no conocen
12:24.0
el gusto filipino. Ajá.
12:26.1
Y muchos no lo han probado.
12:29.6
desde que yo empecé a
12:31.0
emprender mi negocio. Ajá.
12:33.4
Gracias a la ayuda de
12:35.4
del hermano Cuya de Raul. Ajá.
12:37.4
Y por el apoyo del pueblo filipino.
12:41.6
aprendiendo mucho,
12:43.5
mucho del pueblo filipino. Si, si, si.
12:49.0
su comida, el, la,
12:51.3
la condimentación de los productos.
12:54.7
Y esto me está dando
12:55.7
éxito. Si, si, si. Éxito es como
12:57.6
decir, eh, me está
12:59.6
dando, me está floreciendo,
13:02.0
me está haciendo grande.
13:03.6
Me está haciendo grande porque todo el mundo
13:05.5
se pregunta, ¿por qué
13:07.5
de este sabor en tu producto
13:09.3
y no este sabor en
13:11.5
los productos de otros guineanos?
13:13.4
Si, si, si. Esto me hace ser
13:15.5
diferente. Ajá. Esto me hace
13:19.5
a otros guineanos.
13:21.6
Ok. Si, porque todo el mundo,
13:23.3
todo el guineano cocina. Ajá.
13:25.4
Todo el mundo, todo el guineano tiene
13:27.2
un negocio de comida. Pero de sabor
13:29.3
de otro. Pero con un sabor
13:31.3
diferente. Ajá. Mi sabor
13:33.3
es del sabor extraído
13:35.6
de Filipina. Ajá, si.
13:37.5
Gracias al hermano Raul, poco a poco,
13:40.0
día a día, me está ayudando.
13:41.5
Me está enseñando. Ajá.
13:43.9
Sobre sabores filipino.
13:45.9
Ok. Pero, eh, quería mandar
13:47.5
un mensaje. Un mensaje.
13:51.5
Eh, que todo el pueblo filipino puede
13:53.5
escucharme. Que yo no solamente
13:55.7
no quiero que se limite
13:57.0
que mi aprendizaje,
14:01.1
mi aprendizaje, no solamente quiero que se limite
14:03.7
al hermano cuya Raul.
14:07.6
filipinos son cocineros.
14:09.3
Ah. Muchos filipinos tienen
14:11.5
esta emoción. Muchos filipinos
14:13.7
han estudiado la cocina.
14:15.8
Eh, hay ciertas cosas que
14:17.7
tal vez no sepas, que otro
14:19.6
puede saber y puede ayudarnos.
14:23.3
desde ahí, desde Filipina, que me
14:25.7
diga, Elvis, eh, yo
14:27.5
necesito, yo necesito que aparte
14:29.7
de lo que te enseñan del hermano cuya
14:31.5
Raul, yo quiero que tú
14:33.6
aprendas esto. Ajá.
14:35.5
Yo quiero que tú enseñes al pueblo
14:37.7
guineano. Ajá. Que este es
14:39.6
el sabor de lo que yo te estoy
14:41.3
enseñando. Así es. Y que para que todo
14:43.4
el pueblo guineano puedas comer
14:45.6
Ajá. El sabor. Ajá.
14:48.6
del pueblo filipino.
14:51.7
Sí, Filipina es un país hermoso.
14:54.2
Es un país grande.
15:01.3
astronomía, con gusto
15:03.5
diferente al África.
15:05.7
Al África, sobre todo a toda
15:07.2
África. Ah, vale. En toda África.
15:09.7
Yo quiero aprender mucho.
15:11.3
Okay. Para yo hablo con esto.
15:13.5
So, naintindihan nyo po ba?
15:16.2
So, napakahaba ng sinabi
15:17.4
ni Elvis, pero itatranslate ko na.
15:19.1
Ayano ko po na napaka, ibubod ko
15:20.9
ng, ibubod ko sa inyo kung ang sinabi ni Elvis.
15:23.9
Ang sabi po ni Elvis,
15:26.3
thank you. Thank you daw.
15:29.7
Ang daming sinabi.
15:37.0
Sabi niya, thank you and I thank you.
15:38.9
Yan lang ang naintindihan ko. Hindi, in short,
15:41.3
ang sabi ni Elvis, mga amigo, ay
15:42.8
ano, nakalimutan ko lahat.
15:47.7
Hindi, ganito. Ang sabi ni Elvis,
15:53.0
ang hirap i-ano. Basta ang sabi ni Elvis,
15:57.6
yung mga pagkaing ito,
16:05.4
lahat ng sinabi ni Elvis, kasi ang daming
16:07.2
sinabi niya. Basta sinabi niya,
16:09.3
yung pagkaing ito,
16:10.2
ayun, paano ko itatranslate
16:12.2
ninyo ito, bahala kayo. In short, thank you.
16:14.1
Basta ang sabi ni Elvis, ay, ano daw,
16:16.6
ah, magkapasalamat siya sa akin
16:18.3
kasi nga daw, eh, tinuruan ko siya ng mga pagkaing
16:20.4
ah, Pilipino, at saka
16:22.0
ngayon pala doon kasi siya natututo.
16:24.7
Siya ay, ah, iba ang
16:26.1
ngayon pala, hindi kasi siya marunong talaga
16:28.1
magluto. Ngayon lang talaga siya nagluto.
16:30.2
Kaya, sabi niya sa akin, ang alam niya
16:32.1
ay pagkakarpentero, ah,
16:36.1
pagkukumpute, mga ganon. Pero
16:38.1
yung sa larangan na pagluluto ay wala siyang alam.
16:40.4
Ah, ngunit, ah, maraming salamat po sa mga
16:42.1
Pilipino dahil, ah, yung paunti-unti
16:43.7
na matuto siya, ay, ah,
16:46.5
malaking bagay po yun para sa kanyang
16:47.9
negosyo. Yun po. Ganon po, mga
16:50.0
amigo. Salamat po, mga amigo, at bukas po
16:52.0
muli. Ako yung mag, magsimula na kayong magnegosyo.
16:53.9
Ang daming, ah, trabaho, mga amigo. Dyan po muna
16:55.7
kayo. Gracias a Dios. Salamat
16:58.0
po, mga kababayan ko.
17:01.8
Bahala na kayong magtranslate.