Close
 


HINDI LAHAT MABAIT!
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode

Pinoy in Equatorial Guinea, Africa
  Mute  
Run time: 12:35
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Gusto kong makakausap ng mahas na sinang si Lamis Mach.
00:06.0
Gusto ko na malaman nila yung magiging sitwasyon nila sa Pilipinas.
00:13.0
Siyempre si Chamamé hindi rin alam ni Chamamé ito kasi pumunta si Chamamé sa Pilipinas
00:20.0
at nakita niya na napakababait na mga Pilipinos sa kanya.
00:24.0
No todo filipino o no todo niña bueno.
00:30.0
Buenas tardes!
00:32.0
Buenas tardes!
00:33.0
Ke tal?
00:34.0
Bien!
00:35.0
Sa hindi po nakakaalam mga amigo si Alima po si misma ay makakasama natin sa Pilipinas kapag umuwi po ako.
00:43.0
At ngayong araw po, asama si Sophie. Si Sophie po andun eh.
00:47.0
At hindi ko matawag. Busy po siya.
00:53.0
So ngayong araw po mga amigo ikakausapin ko yung mga bata.
00:57.0
Ito po ay suggestion po ni Ate May.
01:00.0
Babasahin ko po mga amigo. Ang sabi po ni Ate May,
01:04.0
Ikausapin ko daw ang mga bata na gagaling sa Pilipinas at magkakaroon ng, sabi niya magkakaroon daw ng changes, changes o adjustment sa Pilipinas pag nagpupunta sila.
01:17.0
So possible daw na mabubuli mga bata at huwag daw mapaghinaan ng loob.
01:23.0
At di lang daw lahat ng, di daw lahat ng Pinoy na makakasalumuha nila sa Pilipinas ay kagaya...
01:30.0
Muna mabait at may masasama din, ano yan?
01:35.0
May masasama din at ihanda mo sila sa sasabakin sa Pilipinas.
01:40.0
Maging matatag sila sa hamon ng buhay, sabi ni Ate May.
01:44.0
Siyempre si Chiamame hindi rin alam ni Chiamame ito kasi pumunta si Chiamame sa Pilipinas at nakita niya na napakababait ng mga Pilipino sa kanya.
01:55.0
Chiamame no, escucha no.
01:58.0
Aki ah...
01:59.0
Aki ah...
02:01.0
Yo pensaba, cuando nosotros, cuando niña, ir mi pais, no?
02:07.0
Despues ah...
02:09.0
No todo Pilipino o no todo niña bueno.
02:13.0
Hay ah...
02:14.0
Tiempo, ah...
02:16.0
Puedes hablar mal con tu niña.
02:20.0
Con tu niña, no? No?
02:22.0
Ejemplo, no? Ah...
02:26.0
Ejemplo, yo puedo decir ah...
02:28.0
Misma...
02:30.0
Misma color es ah... negra.
02:34.0
Misma color es negra. Vete, vete, vete.
02:37.0
Habla mal asi, no?
02:39.0
Pero tu entiendes, no?
02:41.0
Aki tambien asi.
02:44.0
Tu eres negra, no me acerques.
02:47.0
No me toques.
02:49.0
Si, no me toques.
02:51.0
Porque tu color es negro, asi.
02:54.0
Si, no?
02:56.0
Despues ah...
02:57.0
Solo, yo quiero ah...
02:59.0
Explicar para tu niña, no?
03:01.0
Ah...
03:02.0
Triste, no?
03:03.0
Porque no todo niña mi pais bueno.
03:06.0
No?
03:07.0
Ejemplo, Sopi, ah...
03:09.0
Misma...
03:10.0
Alima, vete.
03:11.0
Alima, cuando ir la...
03:14.0
Clase, la escuela, puede esto ah...
03:18.0
Niño.
03:19.0
Pero esto niña pwede hablar mal con...
03:22.0
Aki normal.
03:24.0
Por eso, para nosotros, para nosotros no lo vemos malo.
03:29.0
Cuando otra persona dice para nosotros, no lo vemos malo.
03:32.0
Como asi.
03:33.0
No...
03:34.0
Cuando otra persona dice asi, no enfadar.
03:35.0
No enfadar.
03:36.0
No enfadar.
03:37.0
No así.
03:38.0
Tu de car.
03:39.0
Tu de car?
03:40.0
Si.
03:41.0
No enfadar.
03:42.0
O hansi.
03:43.0
Pero, pero, cuando, ejemplo, no, otro niño, es hablar con naman, con misma, esto no,
03:46.0
no grave, no?
03:47.0
Si.
03:48.0
Nosotros tambien asi.
03:49.0
Opo, si nè?
03:50.0
Opo, si nè?
03:51.0
Si, nè.
03:52.0
Opo.
03:53.0
I don't like this kind of you
03:55.9
So the only problem is when someoneldences you to eat something else
04:02.4
I don't care
04:05.3
There are also people like you
04:15.2
Can I just stop that?
04:18.1
What do you call someone who talks this way?
04:20.9
I'll stop
04:22.4
Misma, no?
04:24.5
Ejemplo, tu está en la escuela
04:26.5
también hay niño
04:27.7
también hay niño
04:28.9
hablar mal también contigo.
04:32.2
También esto.
04:33.4
No importa.
04:36.3
Aquí igual.
04:37.8
Pero para nosotros, costumbre.
04:39.8
Pero tu has dicho cuando
04:41.7
esto, ejemplo, no?
04:43.9
Ejemplo, misma.
04:45.8
Yo acompañada de misma.
04:47.6
Tu negra, así pegada.
04:48.9
Sí, hace papel. Hace papel así.
04:51.2
Sí. Dobla, dobla.
04:52.7
Sí.
04:53.8
Same na same din daw.
04:57.2
Igual.
04:58.0
May papel daw.
05:00.3
Babalutin, tapos ibabalibag.
05:02.4
So, ibig sabihin, nararanasan na rin pala nila
05:04.3
misma dito yun. Pero,
05:06.5
magtataka lang ako na, siyempre,
05:08.4
same nationality, tapos
05:12.5
may nang bubuli din pala dito
05:14.4
na matindi pa.
05:17.5
Kasi, sa
05:18.6
Pilipinas, diba, sabi ko po sa inyo
05:20.7
kapag umusip sila misma,
05:22.7
e, ma-experience sila yung ganoon.
05:24.7
Kaya sabi ko, asa,
05:26.7
dapat, alam din nila misma yun.
05:29.7
Pero nagulat ako na yun daw po ay normal lang.
05:32.7
Tambien ito,
05:34.7
alima, la escuela,
05:36.7
despues tu compañera,
05:38.7
ejemplo, puje papel,
05:40.7
despues asi.
05:42.7
Asi. E, como ba
05:44.7
tu hacer cuando
05:46.7
un niño
05:48.7
hacer mal contigo?
05:50.2
Pero, yung nyo, desi,
05:52.2
déjame. No quiero problema.
05:54.2
Ah, to siya. Pero, tu hablan
05:56.2
kung tu maestra? Si.
05:58.2
Solo nuhablan lang maestra.
06:00.2
Pero, tu no pekar
06:02.2
tambien.
06:04.2
Pero, yun,
06:06.2
yun pala nang sabi niya misma.
06:08.2
Ganon daw siya, pagka nasa school daw, eh,
06:10.2
hindi daw niya, hihayaan na rin,
06:12.2
nahayaan lang niya kapag ayos siya ay binubuli.
06:14.2
Pero, chamame, no?
06:16.2
No, cuando
06:18.2
ninyo, niya, may ear, may pais,
06:20.2
tambien. Kaya,
06:22.2
ninyo, pwede hablan
06:24.2
mal con Sophie, con misma,
06:26.2
la escuela. Si. Pero, nosotros
06:28.2
natin akostumbran. Nosotros sabi. Tambien.
06:30.2
Si. Pero, nosotros no problema.
06:32.2
Nosotros sabi.
06:34.2
Ayan po, at least,
06:36.2
alam po nila chamame na kapagka po
06:38.2
umuwi sila sa Pilipinas, eh,
06:40.2
possible po na mabuli po
06:42.2
yung mga anak, mabuli yung anak ni chamame
06:44.2
sila misma. Pero, ako po ay,
06:46.2
sabi ko po,
06:48.2
pag-aaralin natin sila sa ano,
06:50.2
pag-aaralin natin sila misma sa
06:52.2
sa ano,
06:54.2
sa school na
06:56.2
kung saan, eh, yung matututukan
06:58.2
sila ng mga teacher.
07:00.2
So,
07:02.2
ako yun yung nagwaworry
07:04.2
lang. At,
07:06.2
ang dami din po nagkocomment about doon
07:08.2
na kapagka nabuli yung mga bata
07:10.2
kasi pag nasa school dahil sa kanilang
07:12.2
kulay.
07:14.2
Si chamame, no? Yes, hindi ka tama.
07:16.2
Kasi,
07:18.3
a todo niña.
07:20.3
Kuando,
07:22.3
estudiar ni país, no de
07:24.3
publiko, vamos
07:26.3
a esto tres
07:28.3
a niña, ha estudiar
07:30.3
dode privado.
07:32.3
Ho'n privado, pas niña,
07:34.3
privado, porque para
07:36.3
no mucho niña, ay
07:38.3
privado o
07:40.3
y tu que, tu queres, gobierno
07:42.3
o privado? No me importa. Solo quiero estudiar.
07:44.3
Solo tu quieres estudiar. O may government.
07:46.1
Ayun ay library sa singer되.
07:49.9
Sabi ko na hindi Tommy na anneillie mo ay magagaling ang kiding talaga.
07:55.1
Kundang ang dahilsale at mula tutuan niya bilang magiging meron pa rin ito.
08:00.2
Hindi ko sabi nila sabi ngızi na ito ay ang mga isa ay pag medya ako kundrying ang mga
08:12.1
Anong maganda ito?
08:22.8
Siya ulit sinagan adherente tungkol sa tubig niya dito?
08:29.9
hindi wala problemo niya ito.
08:30.9
sinanda niyo ito Kristo.
08:34.9
So ganun na kasi ang ang malaking inyayari.
08:37.5
Mabuti kasi niya siyaизan Lifespan packed work sa iyo.
08:40.1
Pero syempre, mas magandang mag-aral po sila misma na kung saan ay matututukan po talaga.
08:45.2
So ako'y naniniwala, matalino po si Sophie, matalino niya yung mga bata na yan.
08:48.6
Kasi si Sophie po ay 6 na taong gulang, pero nakakasulot na po siya ng kanyang pangalan.
08:55.1
And then isang turo ko po sa kanila ay nauunawaan na po nila ang inuturo ko kahit English.
09:10.1
Si, sabihan no?
09:14.9
So, chamame, esto, yo insinyala lima solo una vez.
09:19.2
Como esta?
09:20.0
Como Sophie, Sophie 2.
09:21.1
Yo sabihan, magkakata 30.
09:22.7
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25.
09:31.5
Si, sabihan.
09:33.5
Diba, dito.
09:35.1
O, di ba nakaka-ano, natutuwa ako kasi isang beses ko lang po tinuron sa kanila yun,
09:39.5
pero inuulit-ulit nila.
09:42.5
Tapos pagka hindi nila alam, ay sasabihin niya,
09:45.3
Kuya Raul, ano ba ang susunod dito?
09:47.0
So, ako po yung isa sa magiging proud kapagka sila ay natutumag English.
09:52.2
Kasi,
09:52.7
Siyempre, hindi po biro na magdadala tayo ng mga Afrikanas sa Pilipinas.
09:58.8
Siyempre, isa rin po ako sa masasaktan kapag ka sila ay binubuli.
10:02.1
Kung yung anak ko po mismo na si Kylie ay magtasabi sa akin na siya ay binubuli,
10:08.6
lalo po ako masasaktan. Maramdamin po ako pagdating sa mga anak ko.
10:13.7
So, I pray talaga na yung quality ng education ay maibigay natin kila misma.
10:22.7
Sa mga bata na ito. Kasi future po ang pinag-usapan dito.
10:27.1
Hindi po yung araw-araw na nandito sila.
10:31.5
Tapos, hindi nila alam kung ano ang mangyayari sa kinabukasan nila
10:35.6
dahil sa kakulangan ng magandang edukasyon.
10:41.7
Tiyamame, solo de edukasyon, ito pwede hacer para todo tu niyas.
10:47.5
Para cuando nosotros morir, todos.
10:52.7
Estudiar.
10:54.7
Estudiar. Aprender todos.
10:56.7
Aprender todos.
10:58.7
Cuando nosotros morir, pwede trabajar.
11:00.7
Pwede coger trabajo bien.
11:02.7
Porque habla ingles, esto es importante.
11:06.7
Habla ingles para tener comunicacion para otra persona.
11:14.7
Porque ingles es universal. International, universal.
11:20.7
Para todo el pais.
11:22.3
Para saber todo.
11:24.3
So, ayun po mga amigo. Nasabi ko na po sa kanila yung gusto kong sabihin.
11:28.3
Talagang, tinapipray ko po na maging maayos po yung pagkunta nila sa Pilipinas.
11:35.3
Siyempre, excited po si Kuya Raul.
11:38.3
Sa mga pagbabago po sa buhay nila Tiyamame pag-uwi sa Pilipinas.
11:42.3
Nakita ko yung kabutihan nila Tiyamame.
11:45.3
Kung paano siya, araw-araw kami nagtapakain dito na hindi siya napapagod.
11:50.3
At lahat-lahat po.
11:52.3
So, sa lahat, puno niyo lang po ang pwede nating maibigay kay Tiyamame.
11:56.3
Yung magkaroon po ng magandang future ng mga bata.
11:58.3
Salamat po mga amigo.
12:00.3
At bukas po muli. God bless po at mabuhay po ang Pilipinas.
12:04.3
At abangan niyo po ang mga ang nangyayari sa aming, sa buhay ng mga kaibigan nating Afrikanong na ito.
12:10.3
Pag-pray niyo po na mag-uwi po namin sa Pilipinas.
12:14.3
So, hindi pa man ngayon natin sinihahanda na natin ang kanilang puso.
12:18.3
Sa pag-uwi sa Pilipinas.
12:20.3
Salamat po mga amigo.
12:22.3
Adios hasta manana.