* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:16.0
It's ice cream time.
00:22.5
We have an ice cream machine.
00:26.9
Binilito ni Camille.
00:27.9
And Camille, actually, this is her ice cream machine.
00:31.4
She'll be very happy if she sees you guys make a nice ice cream.
00:35.9
Okay, let's discuss what we have here.
00:39.1
We have, first of all, milk.
00:41.1
Okay, to be quite honest, I've never made ice cream.
00:47.6
Well, when I was in cooking school, we made ice cream, but that was it.
00:50.4
Normally, Camille makes ice cream, so my suggestion is banana.
00:57.9
How about a banana chocolate chip ice cream?
01:01.1
A banana chocolate chip chocolate milk ice cream.
01:05.2
So, I'll grill the bananas so that it's smoky.
01:09.2
That's in everything.
01:10.8
I'll grill it here.
01:14.2
So, if you grill the banana or roast the banana with the skin, it becomes really sweet.
01:27.9
When you put it in the ice cream, your ice cream...
01:29.4
Now, it becomes sweet.
01:31.2
So, basically, because it caramelizes.
01:33.9
Let's let that grill.
01:36.5
Let's crush the cookies.
01:37.4
We crushed all the milk.
01:43.3
Let's not put cocoa powder anymore.
01:45.8
Because we already have so much cookies.
01:48.7
I can't even open this.
01:51.1
It makes it so hot.
01:53.0
You have an awesome milk.
01:55.1
Then, I will get our...
01:57.9
So, this should be frozen.
02:04.1
It's the canister to make the ice cream.
02:09.6
It smells like ice cream.
02:10.5
Can you hear the water?
02:12.1
So, it should be...
02:13.1
We shouldn't be hearing the water.
02:15.0
But since we're in camp, you know.
02:21.9
And then, just dump everything in.
02:24.0
I'm gonna sit on the couch.
02:29.4
Maybe two cookies.
02:31.5
Okay, so these two.
02:34.8
Well, we crushed everything.
02:36.8
I'm gonna check on the bananas.
02:44.9
There's only two, he said.
02:47.2
Because the ratio...
02:48.9
Because, I mean, it's a small, you know, container.
02:52.1
Should we still add the bananas?
02:54.2
Yeah, of course you can.
02:55.0
There's still space.
02:57.9
We can add more milk.
03:01.6
Let's add more milk.
03:03.8
Maybe we should stop now.
03:04.7
Did you close everything?
03:08.1
I'm gonna open it.
03:10.6
Do you have more milk?
03:11.4
Oh, that looks really good.
03:13.5
My hands are clean.
03:22.4
So now, we can just sit back and relax.
03:28.8
Then, tomorrow, you can have your hot chocolate here.
03:30.9
Have you guys ever tried roasted bananas?
03:35.8
It's a bit hot, though.
03:37.7
Because it's roasted.
03:40.0
You think you can handle it?
03:47.2
Let's wait till it cools down.
03:48.4
Yeah, yeah, yeah.
03:50.5
It's cold anyway, so...
03:57.9
No, it's still hot.
03:59.5
How can you hold it?
04:04.1
You can see the smoke.
04:15.3
Like, really hot.
04:25.5
Now, that's a nice light.
04:27.9
Yeah, that's ramen.
04:38.1
Chashu pork miso.
04:57.9
It's good, Carolyn.
05:00.4
Basta, guys, pag nag-camp kayo,
05:02.5
magdala lang kayo ng bamboo steamer.
05:06.9
At saka yung siomay naman, you can buy it frozen.
05:11.1
It's perfect camp food.
05:13.9
Then, just bring your favorite chili garlic.
05:19.0
Of course, I like siomay.
05:24.3
It makes you happy, di ba?
05:27.5
Okay na, okay na.
05:30.1
And then, we have good chili garlic here.
05:33.1
I haven't eaten this much in a long time.
05:35.6
Aw, I'm so happy to hear that.
05:36.8
Well, you seem very, very tired.
05:39.7
For me, I'm recovering talaga energy, yung body.
05:43.5
It's nice to enjoy food.
05:46.3
Eh, pag maraming niluto, hindi mo makakain.
05:48.3
Pero ngayon, ini-enjoy kayong pagkain.
05:50.6
Ako rin, Kyle, kanina, like, small tikim sa...
05:54.2
Para hindi ako busog agad.
05:57.5
I really want to taste it.
05:59.2
Every time you guys cook, parang, ano, you don't really eat your own food.
06:03.2
Pero, this is like, ito na yung controlled portionings namin.
06:08.2
Normally, kasi, di ba?
06:09.2
Remember, in the beginning, daming pagkain, daming...
06:11.7
Naka, parang, over.
06:13.6
We're trying to, ano na, know how to...
06:52.4
Okay, so I was fascinated with this smoked chicken.
06:56.2
When I first came here, I was like, oh my God, this is so good.
06:56.5
When I first came here, I was like, oh my God, this is so good.
06:57.2
tasted it. Sabi ko,
06:59.2
paano lumulitong?
07:00.7
I thought it was roasted or baked.
07:10.4
So yan yung before and after
07:17.0
I'm so surprised na.
07:27.2
Very curious to try.
07:34.2
So what we're doing here is
07:36.2
this is our buffet table.
07:39.0
And then basically
07:40.3
lahat na natira in the past two days.
07:43.3
So what we have here
07:44.5
is the patakat from the good meat.
07:48.2
We were braising it for
07:51.5
6-7 hours. Braised in onions,
07:58.6
ginamos powder or bagoong powder.
08:01.5
Then, tingnan mo, sobrang lambot.
08:03.0
What I'm doing is gusto ko lang siya i-char
08:08.6
ito. Kung i-serve mo ito,
08:11.2
walang kakain ito.
08:15.6
Kukulayan lang natin siya.
08:17.0
At syempre, dagdag
08:22.7
This is the broth kung saan namin
08:31.9
Ang gagawin namin dito is piprituhin namin ito.
08:35.3
So meron tayong two ways
08:36.7
na patakat. Isa, braised
08:38.6
and then grilled.
08:40.5
Ito naman, fried.
08:43.1
Si Nery, ang ginagawa niya
08:44.8
butter and flour.
08:46.8
Gagawa tayo ng roux. Bakit?
08:49.4
Itong stock, gagawin namin
08:50.8
gravy. Yung sauce
08:52.7
ng ating the good meat.
08:54.9
Meat pata sliced.
08:56.5
Yung ating gravy.
08:58.2
So, fried and then
09:00.7
grilled. The weather has been
09:02.9
very good. We've been very, very blessed
09:04.7
for the first time.
09:06.7
Dahil ba wala si Ninong Ray? Kaya walang
09:12.7
Well, sana Ninong Ray, nandito ka.
09:14.7
Kasi ang ganda ng panahon. Pero sobra
09:16.9
kitang namiss. Medyo
09:18.9
tahimik yung aming
09:20.8
camp ngayon. Sobrang chill. Tapos
09:22.6
kachat pa natin siya. Hindi pala, sumama tayo sa
09:26.2
Nag-live siya the night
09:28.6
before nag-chat kami.
09:30.5
Bakit tayo makiha? Oo.
09:32.5
Then, ito, nag-hi.
09:34.6
And nandun ako, nag-hi rin. And nag-usap kami
09:36.7
about the camp sa live niya.
09:39.1
Anyway, ito, ang katapat lang
09:40.7
nito, salt. Kasi sobrang
09:42.5
sarap to. Kim, salt lang, no?
09:46.8
ang sarap ng tulog.
09:48.5
Nakatulog sa camp chair.
09:50.7
Nang tatlong oras yata.
09:52.1
Tatlong oras pa yun.
09:54.7
Nakakala ko nga nagbabasa ng
09:58.6
Pero, pikit na yung mata.
10:01.7
This is a burner.
10:03.2
This is a snow peak burner
10:04.7
that was given by Mr. B!
10:09.3
Kumusta ka dyan? Alam ko
10:10.7
nanonood ka palagi.
10:12.5
Mr. B, ako nalang wala.
10:15.7
Last time, nandito kami,
10:17.7
we were cooking breakfast.
10:19.2
Chavi was using this.
10:20.4
And Chavi ko, Chav, saan mo nakuha yan?
10:25.6
So, nakita ni Mr. B
10:27.1
yung burner niya na
10:29.5
sabi ko, wow, ang ganda. Sana all.
10:31.8
Biglang pinadala na ko.
10:33.6
So, kanina, lumapit ako
10:39.9
na gusto ko mag-swap.
10:43.7
Nabasa na ni Millie yung nasa isip ko.
10:46.1
Sabi niya, gusto mo mag-swap?
10:47.7
Bagay. Tinan mo yung kulay.
10:52.1
Kasi yung ako naman,
10:53.5
aking, which natutunan ko
10:56.2
kay Joel sa pag-transaksyon,
11:02.3
Mas mataas value na ito.
11:05.3
Mas mataas value na ito. Naggamit ko na.
11:07.7
Ito, ito, ito. Walang gas-gas.
11:10.9
gusto mo pa ng box? Gusto mo?
11:13.8
Hindi na, hindi na.
11:14.7
Gusto mo yung Jengco na ito?
11:25.5
At saka, ka-White Buddha.
11:27.1
At saka, ka-White Buddha.
11:31.9
Baka nagtataka si Ronald of Jengco
11:33.6
bakit ito pa at saka
11:35.4
hindi yung kinulayan mo.
11:38.8
Walang problema sa ginawa mo.
11:40.1
Ako yung may problema ni Rat-Rat ko.
11:41.8
Kasi bagong bago yung tsura, nakalimutan ko.
11:43.7
Luma pa yung sasakyan ko.
11:46.6
May next episode tayo sa
11:51.4
Ano na pangalan niya?
11:52.2
Hindi na White Buddha?
11:53.5
White Buddha pa rin.
11:54.7
So ituloy na natin.
11:56.4
Okay, maswap na yun.
11:57.4
Carlos, masalamat pa rin ha.
11:59.7
Sa inyo pa rin to.
12:01.3
Siya na lang daw yung kulang.
12:05.3
Hindi, nagbibiro lang siya ha.
12:07.5
Makapadalan mo naman.
12:08.5
Joke lang, joke lang.
12:09.2
Sa lahat na nanunood
12:12.6
sobra kaming natuwa na
12:15.5
sa ginagawa namin.
12:24.9
learning from each other.
12:27.0
Pero I guess yung takeaway ko dito
12:30.8
We wanna try things differently.
12:33.1
And by doing that,
12:36.7
by going out of your comfort zone
12:38.7
and being a little bit gutsy,
12:43.1
discover new things.
12:44.8
Sometimes it works,
12:46.3
sometimes it doesn't.
12:48.9
And the thing that
12:50.4
is not working right now
12:51.8
is the ice cream.
12:59.1
the glass is always half full,
13:04.3
Kasi pag half empty,
13:07.8
Nandun ka sa negative comments
13:09.7
section down below eh.
13:15.6
May mga natatamaan dyan.
13:17.2
Hindi ako magsasorry sa inyo.
13:19.0
I-re-evaluate nyo
13:25.7
baka half full na kayo mag-isip.
13:28.4
I make a lot of mistakes.
13:35.2
yung takeaway namin sa believe it?
13:38.6
something deeper there
13:40.6
you may not see from the outside.
13:42.4
Same thing with life.
13:44.1
ang tao sa albas.
13:46.0
Kailangan mo kinalanin.
13:46.9
Never judge a book by its cover.
13:48.9
dapat kilalain mo yung tao.
13:51.7
mga kasama natin,
13:53.8
hindi naman tayong makakilala lahat last year.
13:57.5
ano ba pagkakaibaan nyo
14:00.6
Ang sagot ng kausap namin.
14:10.4
nandun siya for 10 years.
14:13.9
malapit na daw siya.
14:15.0
tinanong siya ng Joel,
14:16.1
ilang buwan na lang?
14:17.9
tatlong taon na lang.
14:18.7
Three years pa pala.
14:19.5
Three years pa pala.
14:19.9
Pero, I mean, imagine.
14:20.6
15 years na siya nandun.
14:22.8
Would you believe these people
14:24.1
are the most positive people?
14:26.8
pumunta kami dun to feed
14:28.4
and to somehow teach them.
14:30.2
But, we actually learn from them a lot.
14:36.9
it's a good year.
14:38.3
It's a really good year.
14:39.8
Gusto ko nang umuwi sa Dubai
14:40.9
kasi namiss-namiss ko na yung asawa ko.
14:47.7
Kasi may flight pa ako bukas.
14:49.6
Pero, kakain muna tayo.
14:51.6
lumipat tayo ng pwesto.
14:56.0
yun yung style eh,
14:57.7
Kailangan marunong ka mag,
15:00.3
Lipat dito kasi nandito yung shade.
15:03.5
the time of the day.
15:07.2
what a beautiful backdrop.
15:09.5
pag may cooking show tayo dito,
15:12.0
ito yung backdrop natin.
15:14.2
Ito na yung ating broth.
15:20.6
makuluan mo ng matagal na matagal.
15:26.5
Ito yung sinasabi kong
15:27.7
ginamos powder or bagoong powder.
15:32.0
idry nyo lang siya.
15:33.9
Smells really funky,
15:35.9
like, funky umami.
15:41.1
Makakuha kayo ng bagoong.
15:44.6
Pasok nyo sa oven.
15:46.1
Ilagay nyo sa tray.
15:47.5
Pasok nyo sa oven.
16:00.0
Pag gumagawa kayo ng bachoy,
16:04.9
Pero, hindi siya ganong karami.
16:06.5
Nasa likod lang siya.
16:08.8
yung pagluluto ay
16:10.0
ratio-ratio lang.
16:14.3
Balance-balance lang.
16:26.3
So, hindi kailangan
16:31.3
Although, okay naman yan.
16:38.3
balik tayo sa bachoy.
16:39.3
Bakit siya ang malinamnam?
16:41.3
Hindi mo maintindihan bakit.
16:45.3
ibig kong sabihin,
16:49.3
ang dami mong pwedeng
16:53.3
may garlic powder ka.
16:56.3
Halo mo sa garlic powder mo.
16:58.3
Basically, bagoong powder.
16:59.3
Halo mo sa garlic powder mo.
17:04.3
Season mo siya sa isda.
17:06.3
Season mo siya sa,
17:07.3
pag nagprito kayo ng isda.
17:15.3
Palaputin ko siya.
17:17.3
gagawin kong gravy,
17:24.3
Maganda dito, whisk.
17:25.3
Kaso lang, wala tayong whisk.
17:27.3
Wala tayong whisk, no?
17:31.3
Slowly incorporate it.
17:34.3
And, lalapot yan.
17:36.3
madalas natin sinasabi ito,
17:51.3
Pwede rin kung walang
18:00.3
I'm preheating my oil.
18:04.3
dami ng pinirito dito.
18:06.3
So, masarap na ito.
18:07.3
Pero, just make sure, guys,
18:09.3
Siyempre, alam nyo naman ito.
18:10.3
Guys, sa pagprito,
18:12.3
siyempre, para sa isda,
18:20.3
sa smoked chicken oil.
18:23.3
Nabivile ko talaga yung Christmas spirit ngayon.
18:29.3
miss na miss ko lang talaga si Camille.
18:31.3
Wala si Camille dito kasi she's in Dubai and
18:34.3
kailangan may magbantay ng kuya.
18:37.3
yun, FOMO na FOMO siya.
18:40.3
Insert mo na lang ngayon yung photo niya na
18:43.3
ayun, lumalapot na.
18:46.3
it's just cornstarch.
18:49.3
Kung may garlic powder kayo,
18:53.3
Pero dito na ako kukuha sa lasa sa gravy.
19:04.3
Pero huwag muna natin sikipan
19:06.3
para hindi bababa yung temperature niya agad-agad.
19:14.3
huwag mo talaga i-overcrowd.
19:17.3
Kasi mawawala yung lutong.
19:20.3
Dahil yung mantika hindi niya makip yung temperature niya.
19:24.3
When you have good pork,
19:27.3
salt, pepper again,
19:29.3
and then bawi ka sa sauce mo,
19:33.3
parang umikot to eh, yung dish na to eh.
19:35.3
Ginamit natin yung pata
19:38.3
to make the gravy.
19:40.3
So, kasi originally,
19:42.3
dapat batcho ito.
19:44.3
Gagawa kami ng batchoy.
19:47.3
ang dami rin nagluto ng soup.
19:57.3
Ngayon, pag ganyan na yung
20:00.3
check na natin siya.
20:13.3
fried in smoke chicken oil.
20:18.3
Pag nagluto kayo,
20:19.3
pag nagprito kayo ng pork,
20:21.3
importante, huwag niyong sunugin
20:23.3
para ma-reuse niyo pa.
20:25.3
Kasi habang tumatagal yung pork,
20:30.3
gumamit kayo ng lard
20:32.3
pag nagprito kayo ng pork.
20:37.3
yung ginagamit pang prito ng sicarón,
20:42.3
Yun yung gamitin niyo.
20:45.3
May carryover cooking pa yan.
20:48.3
We're gonna slice the pork here,
20:50.3
but at the same time,
20:51.3
dito na rin tayo mag-serve.
20:53.3
tatawagin natin ito,
20:54.3
the good meat tong katsu
21:07.3
What is that, chef?
21:12.3
It's really good.
21:15.3
Did you catch that on camera?
21:18.3
First one in the line.
21:28.3
Sorry, that's my wrong right there.
21:31.3
No cutting in line.
21:32.3
Sorry, sorry, sorry.
21:34.3
Here, here, here, sir.
21:36.3
No cutting in line.
21:50.3
So, it's a bok choy gravy.
21:59.3
We were originally
22:00.3
gonna make bok choy,
22:06.3
with your ramen last night.
22:12.3
we made a different,
22:16.3
I'm gonna take, ano,
22:20.3
Second time around.
22:26.3
Siya yung owner dito ng
22:29.3
Sobrang cool si Ellie.
22:31.3
nagpapagdala pa yun ng gulay
22:32.3
galing sa farm nila.
22:35.3
the good meat na product.
22:39.3
it's really good kasi.
22:41.3
The perfect bite.
22:57.3
Sorry, Ninong Ry.
23:00.3
You wanna try too?
23:07.3
It's a crispy pork
23:09.3
dip it into the gravy.
23:16.3
It's a Batchoy gravy.
23:17.3
Have you ever tried batchoy?
23:28.3
I've done my job.
23:38.3
Thank you for watching!