00:31.6
The flight time is too early as you all know that we are family.
00:35.3
We wake up late so thankfully, the flight is on time.
00:40.0
So let's go to Fukuoka, Japan.
00:44.5
Our airfare cost us around 24,000 pesos per person.
00:50.5
It includes the taxes and baggage allowance.
00:56.4
We're bringing bags because I
00:59.1
will go down first.
01:04.2
We're now at Fukuoka.
01:06.8
Based on what I've read, the travel time to the city center or to the hotel is only 15 to 20 minutes.
01:17.0
So there, I can already see the bags already.
01:19.8
And I also want the big space here.
01:23.2
You're not a patintero.
01:26.1
I'm not a patintero.
01:27.0
I'm not a patintero.
01:28.0
Baka gusto mong tumulong.
01:31.8
Even if you have 3 bags, your bag, you should carry it.
01:42.7
And maybe you should already have a jacket already, right?
01:47.1
No, I already have one like this so that you're prepared for the cold.
01:53.2
Thank you, right?
01:55.3
Just like that because I'm a bit hot.
01:57.8
So there, we will enjoy.
02:01.9
See you at the hotel.
02:08.7
We chose this Solarian Shitetsu Hotel here in Tenjin because it's in the middle of everything.
02:17.1
Its price is also reasonable.
02:20.6
It's a bit expensive compared to the other hotels but because when we travel with the family,
02:26.7
especially with our family, we're going to the hotel.
02:27.6
Along with the mother, we really like the comfort.
02:31.5
When you go downstairs, everything you need is already there.
02:36.9
Wow! It's so beautiful here.
02:38.8
I'm here in their room.
02:41.8
Or it's already like a suite, right?
02:44.8
Three beds and then there's a sitting area.
02:50.5
Actually, another person can already be here, right?
02:55.0
Then they also have cabinets.
02:57.5
There's also a toilet and there's also a dressing room.
03:00.3
Ah! This is like a dressing room.
03:05.6
So there, their room is big.
03:07.6
As for me, we are neighbors because this hotel is very fully booked, my God.
03:20.3
I book a small room because Larry didn't join.
03:23.7
So there, this is it.
03:26.4
One more person is enough.
03:28.5
It's also nice, come on, come in.
03:32.3
Come on, come in.
03:34.3
Please continue, come on.
03:36.9
There, there's also a bathtub.
03:40.6
Then this is the- What is the view?
03:43.8
Ah! There's no view.
03:45.6
It's a hole, right?
03:48.4
What is the view that we can see?
03:50.4
Here, there's a sitting area then there's a bed, it's tight.
03:54.6
I don't really know how to-
03:56.2
I don't know how to place my luggage but I can also carry it.
04:02.3
So there, I will unpack it and then-
04:04.5
Yes, I will unpack it.
04:06.3
It's just my problem, of course.
04:09.1
So come on, we're going to have dinner.
04:12.1
This is Ganso Akanoren Ramen, right?
04:21.0
What is this? Chicken Karage and this is Gyoza.
04:25.1
What is this on the foil?
04:28.9
The fried rice, the newly cooked fried rice, it's not the one that was just cooked from the rice cooker.
04:36.0
Gyoza and then ramen, it's cheap.
04:41.1
It's cheap here, it's 700 pesos plus so in pesos, it's only around 300 pesos.
04:46.2
It's a set meal already.
04:47.3
It's a set meal already.
04:50.3
There, that's your Bean Sprout.
05:01.5
So that's their best seller, Tungkots Soup.
05:05.6
This is Kimchi Ramen.
05:16.8
But you should mix this one.
05:21.8
The one with Nenoy, the fried rice chicken.
05:33.0
The cooled because of its winning, it's very delicious.
05:49.2
Actually, it's just delicious.
05:55.9
Masarap din, firm.
05:57.9
We're going to enjoy our dinner.
06:03.9
And imagine po, yung lahat ng kinain namin, that was only 5,000 yen or around 2,000 pesos.
06:13.9
Dapat mukhang nagulat ka na mura yung binayaran.
06:16.9
O so bukas doon ulit tayo.
06:19.9
Dapat mukhang nagulat ka na mura yung binayaran.
06:22.9
O so bukas doon ulit tayo.
06:26.9
Kasi mura, doon ulit.
06:30.9
Sa isang araw, doon ulit.
06:33.9
Kasi ganun ang gusto mo eh, yung mura.
06:36.9
Busog ka na agad.
06:38.9
So since naumay ako, ako medyo kasi tinikman ko lahat ng ramen.
06:43.9
Pero my personal favorite, yung kimchi.
06:46.9
Ako gusto ko yung kimchi ramen.
06:48.9
Magkaharap kami ng sweets.
06:55.9
Ah! Custard daw yung best seller.
06:57.9
Okay, one custard.
07:01.9
Teka tatabi tayo kasi normally, bawal rude na kumain sa daan.
07:07.9
O lalagyan mo ng caramel, parang taho.
07:34.9
Parang panacotta.
07:37.9
Parang leche flan pero hindi masyado matamisan.
07:47.9
297 yen, mga 100 pesos.
07:54.4
O mura, no? Bibili ka, ilan ang gusto mo.
07:57.9
So bukas ulit, maglalakad-lakad kami and then see you tomorrow.
08:10.5
Mag-breakfast kami na, amoy ko na.
08:13.5
Mag-ocular visit muna tayo.
08:19.8
Ganito sila, yung magulay sa breakfast.
08:22.8
Tapos nilalagyan ng konting potato salad.
08:28.8
Ako naman nakigaya na din kasi maganda yung ma-fibrous yung ano.
08:33.6
Uy, may steak pa.
08:47.4
I'm going to enjoy my beautiful breakfast.
08:50.4
Japanese style, look at this.
08:54.4
Di ba? Isn't it super bongga?
09:05.5
We are at the Nanzo-in Temple.
09:09.5
Mga 40 minute drive ito from Fukuoka City.
09:12.8
Pwede din mag-train and nandito yung napakalaking reclining Buddha.
09:19.7
Yun ang pupuntahan natin but of course, maganda din ang scenery dito.
09:23.7
Ito, makikita mo oh.
09:29.7
One of the reasons kung bakit nagpunta kami dito sa Fukuoka or in Japan ng late November is to witness yung kanilang autumn.
09:42.8
Oh, when we all get home here, we come to see it.
09:47.7
Now yung plano nito yung onôt na nandito.
09:49.9
I don't know if everyone has any time, one word or two.
09:51.8
Mga tunan niyo yung apa ka ng fulfillment sabi 라는.
09:55.8
K Джim tam auto po yung pagripoma kaya magpapakakita yung pangwalang mahal na lahi ng IDI.
09:59.7
Ba, asante ki Litlick?
10:01.7
Wat kasi今日 kaya bro?"
10:05.7
Che kaya, siyo sila po vous Children.
10:07.7
Salamat roi, bay es Toni ng ang tow na mo.
10:11.7
Check o manag pa.
10:12.6
Diyos ko, may hagda naman pala.
10:31.5
Nagbuwis pa tayo ng buhay.
10:34.5
Ang hahanapin natin yung reclining Buddha.
10:42.6
Ayan na, sa likod ko ang reclining Buddha.
10:54.5
Super laki po niyan, 41 meters.
10:58.3
And ang size niya is almost as big as the Statue of the Liberty in New York.
11:07.1
And pareho din ata sila ng material ng Statue of Liberty.
11:16.0
And what's beautiful here is wala masyadong tao.
11:21.6
So talagang pag nagpa-picture ka, solong-solo mo.
11:25.3
May konti-konti din.
11:27.7
And the nature, tingnan mo yung background niya.
11:30.8
Kahawak sa paa kasi swerte daw kapag kahumawa ka sa paa ni Buddha.
11:42.6
PABALIK NA KAMI NANG FUKUWO CASTLE CITY
11:47.6
Pabalik na kami ng Fukuo Cast City!
11:51.2
Yung bayad sa tren, hindi mo kaya.
12:08.6
Bakit basa pa yung buhok mo?
12:11.0
Basa pa buhok mo.
12:15.4
Baka nilangisan mo yan.
12:18.0
Kuyo yung buhok ko kasi mahaba.
12:20.5
Ikaw naman, tuyon-tuyo yung buhok mo.
12:22.4
Hindi ka nag-shampoo, no?
12:27.3
Smooth and shiny hair.
12:30.1
Umandar ka na doon.
12:31.9
Ambisyosa kayong mag-inom.
12:44.8
After the mamasyal mag-tour, ito nagla-lunch kami dito sa parang Izakaya with Grill, seafood grill place.
12:54.8
Nandito lang ito sa may tulay.
12:57.2
Nako, hindi ko alam ang pangalan actually.
12:59.2
Alam niyo mahina ako sa ganyan.
13:01.4
O ito nga, kumakain ako eh.
13:05.6
Dito kapag dumayo ng makaroni sa halag, anong lasa?
13:12.5
Maski sa Hawaii kapag dumayo.
13:20.2
Ito nga, tuna sashimi na may-with layers.
13:26.2
Tikma, picturang ko nga.
13:36.2
Tsaka maganda kasi quality ng tuna.
13:38.6
Hindi siya fatty tuna.
13:39.7
Yung ordinary lang ito pero iba yung quality.
13:50.9
Kaya yung isa, ha?
14:00.7
Alam mong nun lang siya ginawa nung in-order mo.
14:11.4
O sabihin mo sa kanya.
14:12.3
Sa kanya, doon sa server.
14:21.3
Ano yung salamigyan ka?
14:23.0
O ito na yung order mo.
14:36.3
Tikman niyo yung hot pot niya.
14:38.3
Ano na? Saan ang sabay?
14:42.3
Very clean tasting.
14:45.3
Ito hindi ko type.
14:46.8
Ang kapal ng breading.
14:49.3
Deep fried macaron.
14:50.3
Ito lang ang hindi ko na-type pa.
14:53.3
We're going to enjoy our lunch.
15:00.3
Ito walang katapusang pila.
15:03.3
Pila balde para sa ayuda.
15:06.3
May masarap daw na donuts.
15:08.3
Anong pangalan ito?
15:12.3
So nakapila kami.
15:13.3
Tignan mo kung ganong kahaba ang pila.
15:24.3
O ayan, sunod ka na sa pila.
15:27.3
O ano ngayon kung sunod na ako sa pila?
15:29.3
Kasi diba dito may ano sila? Delikadesa.
15:33.3
Ikaw wala kang delikadesa.
15:36.3
Kaya nga palagi kang dinadala dito.
15:38.8
Para magka-delikadesa ka.
15:42.3
Hindi, hindi sila basta-basta pumapasok hanggat madami mga tao.
15:47.3
Oo, walang nakabantay pero may disiplina yung mga tao.
15:50.3
Pwede na siguro kung pumasok.
15:52.3
Hindi basta-basta pumapasok hanggat matao.
15:56.3
O ayan, kukuha ka ng tray.
15:58.3
O ayan, pistachio. Ano ba yan?
15:59.3
O tingnan natin. Ano ito?
16:02.3
Eh puro ka po ng nakasulap din.
16:04.3
Isa-isa lang ang puli.
16:05.3
Hindi ko na ma-intindihan.
16:07.3
Isa-isa lang ang puli.
16:20.3
Dahil gusto ko yung strawberry.
16:27.3
Ito kulit mo ito.
16:31.3
I-ano mo kaya? Translator?
16:33.3
Sige na, para may service.
16:37.3
Oo, may chocolate.
16:40.3
Isa dito. Piliin mo yung maganda.
16:48.3
Yung pig daw. Masarap daw yung pig.
16:50.3
Masarap yung pig.
16:52.3
Tanungin mo, excuse me.
16:54.3
Ito, isa yung most favorite.
16:58.3
Ang tiyak, parang inside-maday. Parang inside-maday.
17:01.3
Mabilis na hugos.
17:05.3
Bakal hindi mo makugusto.
17:08.3
O lalabas na kami, ikaw na magbabaya, di ba?
17:14.3
Para makatakas kasi.
17:16.3
Oo, parang makatakas sa bayarin.
17:20.3
Titikman na natin sa hotel.
17:21.3
Yes, titikman na natin sa hotel.
17:25.3
Ito na, we're here.
17:26.3
Nandito kami sa inyong room.
17:28.3
Ito muna ang glazed.
17:32.3
Ah hindi, parang mochi ata ito.
17:43.3
Parang pande coco.
17:55.3
I think kaya siya gusto ng tao because of its simplicity.
17:58.3
Very straightforward.
18:00.3
Yung chocolate strawberry, lasa talagang chocolate and strawberry.
18:04.3
Hindi ka malilito.
18:15.3
Ayan ang gusto ko.
18:16.3
Ba't ba nilalayo mo?
18:32.3
Pero alam mo kasi.
18:34.3
Yung ihuhusgahan ko yung chocolate yung ginamit ha.
18:38.3
They use good quality ingredients.
18:40.3
Hindi mo naman sasabihin napakasarap diba?
18:41.3
Pero kasi very clean tasting.
18:42.3
Saka yung bread niya.
18:45.3
So sa pera natin, mga 1,400 pesos.
18:59.3
Sa pera natin, mga 1,400.
19:00.3
We're going to enjoy our donuts!
19:07.3
Good morning Fukuoka!
19:11.3
Naliligo pa silang tatlo.
19:13.3
Naglalamiyarda na ako.
19:16.3
Dito lang ito sa may parang shopping alley sa may hotel namin.
19:22.3
We're staying at Tenjin area.
19:25.3
Ato, naglalakad-lakad lang ako.
19:28.3
hinihintay ko yung message nila kasi today, we are going to the botanical garden and zoo.
19:37.7
Punta tayo dito sa Fukuoka Botanical Garden.
19:41.1
Ah, para tayo lang ang tao.
19:43.7
O meron palang flower garden championship.
19:48.5
So nalanta na yung flower.
19:51.7
Nakita ito, dried flower garden.
19:54.8
Parang ikaw lang tayo.
19:58.5
Ang maganda dito walang tao, oo si pwede ka mag-pictorial.
20:05.3
Botanical garden and zoo.
20:07.9
It's so relaxing here.
20:09.9
Tsaka ang entrance, it's only 600 yen per person.
20:23.2
Ito o, talagang otot.
20:30.4
Favorite ko kasi talaga ang autumn, ang fall.
20:34.5
Ito ang sa lahat ng seasons, ito ang pinaka-favorite ko.
20:40.5
Diba parang very peaceful tsaka yung alam mong magkri-Christmas na.
20:50.5
Ayun na, sa ibang bansa ka naman talaga.
20:52.5
Tsaka ito yung favorite ko, tapat mo.
20:54.4
Ito yung sa ano, ah.
21:00.6
Paano ang pinapakita ko yun?
21:02.6
Pinapakita ko lang yung sapatos ko Louis Vuitton.
21:24.4
Ay naku, ang ganda talaga ah.
21:28.5
Ikaw lang ang hindi maganda.
21:30.5
Pakita natin sa kanila yung outfit mo.
21:32.5
Pinaghandaan yan eh.
21:40.0
Parang naligaw lang.
21:52.1
Halika, bilisan mo.
21:59.1
Zoo, pindutin mo yung down.
22:07.1
Ba't hindi nalang ginawang escalator?
22:09.1
Hindi, para yung mga bata ma-excite.
22:15.3
Dito tayo sa deer.
22:19.3
Iihi na lang kayo.
22:21.3
Ba't iihi kayo ng ihi?
22:24.0
Kapag maginaw, naiihi ng ihi.
23:07.1
We're done with the zoo.
23:10.6
Kaya siya maganda.
23:11.6
It's very organized and syempre maganda kasi yung weather.
23:15.2
Naka, may field trip so gutom na kami.
23:19.9
Kumuha kami ng Uber, we're waiting and...
23:23.9
Doon kami magla-lunch sa may hotel.
23:25.9
Ay naku, ito nakapila na naman sa ramen.
23:32.5
O, ito na yung tinilahan.
23:34.5
Ang order ko, spicy.
23:45.0
Tama nga yung nakalagay sa menu.
23:47.0
It's not just spicy, it's also flavorful.
23:53.6
Nandun yung anghang pero you can still taste the deliciousness of the broth.
24:02.1
Patikim nung sa'yo.
24:10.6
Yung fried rice, tikman natin.
24:16.7
Sarap na yung fried rice.
24:18.3
Tuman ko din itong isa.
24:20.3
Ito yung fish roe.
24:23.6
Ito yung fish roe.
24:24.7
Ito yung fish roe.
24:27.5
Let's enjoy bago lumamig.
24:36.4
Dito tayo dito sa Fort Numen, Mason.
24:39.0
Dito lang yan sa labas ng Mitsukoshi.
24:41.7
In Tenjin, ito yung mga pastries and decaffeinated tea.
24:48.4
O, tikman na natin.
25:23.6
So this is the Wagyu beef.
25:38.8
So iiniting ko yan dito tapos ito naman yung plain na Japanese beef.
25:46.3
So ayan, kita mo yung marbling.
25:49.1
Yung Wagyu, nasa gitna talaga yung marbling niya.
25:52.5
Where as yung Japanese beef, nasa gilid.
25:56.8
Kaya ano mo lang na ganyan.
25:58.3
Tapos dito siya dapat isasawsaw.
26:01.2
Ito is curry pero nakalagay doon just in soy sauce and...
26:08.5
Soy sauce tapos konting salt and pepper.
26:12.4
Ano ba ito, salt and pepper?
26:14.9
Naku, hindi ko nga alam eh.
26:17.0
Basta ayan, isasaw mo na lang parang.
26:22.4
Malambot yung Japanese beef.
26:24.4
Ito namang Wagyu.
26:34.5
Hindi, kasi isasawsaw ko siya sa lahat ng ano.
26:43.5
Mas malambot talaga yung Wagyu.
26:48.6
Bakit kasama ba yan?
26:51.7
Naku, hindi ko na nga alam eh.
26:54.0
Tingnan natin sa menu.
26:55.6
So kung gusto mo yung may fiber, yan ang orderin mo.
26:58.4
If you want it super soft, this one.
27:01.1
So we're going to enjoy our dinner dito sa Gyokatsu.
27:08.3
Nandito ko ngayon sa Mainohama Ferry Passenger Terminal
27:12.5
kasi pupunta kami sa Nokonoshima.
27:15.1
Tama ba ang banggit ko doon?
27:16.9
Nokonoshima Island.
27:19.2
Para siyang park.
27:21.5
It's a ferry ride from Fukuoka City.
27:24.9
So from the hotel, nag-taxi kami dito mga 20 minutes
27:28.5
and bibili kami ng ticket ngayon dito sa loob.
27:32.7
460 yen yung return.
27:35.1
So mga less than 200 pesos.
27:38.1
O tsaka dito kasi alam mo, yung para bang-
27:40.8
yung perang ibabayad mo sa mga gagawin mo dito, sulit.
27:45.0
Okay, so see you at the island.
27:48.5
Gusto ko ng kape.
27:54.5
Wala nga ako naiintindihan eh.
27:59.5
Yung mga kusimil.
28:01.2
Ay, basta pinindot ko na lang.
28:05.5
Hindi ko naiintindihan, pinindot ko na lang basta.
28:08.9
May tiwala naman ako sa kanila.
28:10.7
Ganun yun eh, kahit hindi mo naiintindihan, basta may tiwala ka.
28:14.9
I can't support you.
28:20.4
Ay, ano naman na akala?
28:21.3
Ano naman na akala mo sa'kin?
28:23.4
Yamagi, naiintindihan ko yun.
28:28.0
Ay, naku, may gatas ata ito.
28:31.1
O, sa'yo na lang ito.
28:37.5
Ano ito? Yung walang milk ako.
28:43.9
Bakit maganda yung, ano, yung kayo daw?
28:52.2
Ah, kasi nakalagay with cream and sugar.
28:59.2
So dapat ang pinindot ko ito.
29:41.0
Dear, may malasada.
29:44.0
Oh my gosh! Para itong Hawaiian ano.
29:46.7
I'll have the cinnamon.
29:54.6
Tikman natin if it's as good as Leonard's.
29:58.1
We'll get also custard.
30:12.0
Huwag mo nang tanungin kung magkano.
30:13.4
Bakit? Balak mo mag-uwi, ano.
30:17.9
I-enjoy mo na lang.
30:19.1
Habang nandito, pag inuwi mo yan, matigas na yan.
30:21.9
Parang yung inuwi mong scones galing Hawaii, hanggang ngayon, nasa ref.
30:29.0
Nasa Japan ka na.
30:30.7
Next week, mubunta kang Korea.
30:33.0
Nandun pa din sa ref yung binili mong scones sa Hawaii.
30:36.8
Oo, para nalalaman ng lahat ng tao yung collection mo.
30:40.8
Dapat ka i-fridge raid.
30:42.8
Makita nila yung mga tinatago mo sa ref.
30:49.1
Hatip driver ka namin kitang bagay.
30:53.4
Ako punta sana makikita pa rin lang.
30:57.6
Buta san ka, ginaing ng problem at minusirl.
31:00.6
Magbari lang tayo pala sa PC,
31:01.1
bakit ako ay nag qualche na mag-potentially rumor naman.
31:03.9
Baga pang kalamitin,
31:05.4
kasi jagat sa mga palaban niya sa kumbahong mabuhay.
31:07.5
Pagka, pwede istul Boy,
31:08.2
pagka tolera ang mga galat.
31:10.0
Pagka-tabilat yung mga loyo para malon analysts ipš ко
31:12.6
sa kama kend 생 templ ve
31:18.0
We not too big quotate niya.
31:19.0
Thank you for watching!
31:49.0
Welcome to the Christmas Market here in Tenjin!
32:19.0
Welcome to the Christmas Market here in Tenjin!
32:49.0
We just want to buy some sweets, hot wine, let's buy churros, one cinnamon.
33:07.2
Ah, yung churros sa Enchanted na pila.
33:20.6
Bili tayong isang order ng beignet.
33:41.2
Para siyang piniritong ensaymada.
33:49.0
Tikman natin tong hot wine.
33:51.0
How much is this?
33:58.0
Ikaw gusto mo ba?
33:60.0
Just can I get one?
34:04.0
Kasama na yung cup.
34:07.0
Kasama na yung cup.
34:09.0
Kasama na yung cup.
34:24.0
Oh! May paganong pa...
34:49.0
Alam mo, yung parang, yung Novelino.
34:51.9
Hello sa Novelino and to the Kimball family.
34:55.5
Initi mo yung Novelino, ay, ayan na yun.
34:58.4
Oo, very refreshing, di ba?
35:01.7
Ya, lasang Pasko.
35:04.2
Ayan, so mag-dessert tayo dito.
35:15.6
Ayan, after walking for 20 to 25 minutes, we are here.
35:20.7
This is the Hakata Old Town.
35:23.0
So dito lang ito, within the city and it's a nice place to take pictures, to relax.
35:33.5
Halika, pasok na tayo.
35:35.3
Ay, dear! Ang ganda.
35:42.5
We are still at the Hakata Old Town and this is the Tochouji Temple.
35:59.8
Oo tama, binasok ko ulit.
36:42.4
Ito, teka, tinatranslate ko pa.
36:48.6
Nakakaloka, teka.
36:50.3
Kasi order ka through ay vendo.
36:53.8
Okay, so order ako na ito.
36:56.7
Tapos pipindutin ko ito.
37:03.5
Oh, money, money.
37:29.5
Fish, well, ang sarap. Kasi, freshly cooked.
37:38.4
Uy, enjoy mo lang.
37:46.4
Tsaka reasonably priced.
37:51.8
Mas mura kasi dito.
37:53.4
Sa Osaka tsaka sa Tokyo, Diyos ko, mahal.
37:59.4
Let's enjoy our lunch.
38:05.5
Yeah, and there's a Miu Muji Cafe.
38:11.2
Meron din sa atin pero hindi maganda yung reviews so gusto kong subukan dito.
38:22.2
Free choice, one day.
38:25.0
Okay, and can I buy also fried chicken?
38:35.2
Dito kasi makakapili ka ng size ng rice.
38:38.2
Just the small kasi jetta galore tayo.
38:41.0
Anong dessert ang gusto mo?
38:43.0
What do you want?
38:44.0
The cheesecake or the flan?
38:46.0
The flan looks good.
38:52.1
And for purchases, I use my credit card.
38:55.1
Although yung yen kasi pwede kang bumili.
38:58.1
Bumili kami ng konting yen sa BDO.
39:07.2
Hindi daw ako nagbabalik.
39:10.1
Hindi daw ako nagbabayad, tatanggal.
39:18.2
Ang pasensya ko may limit pero ang credit card ko.
39:23.2
Hmm, hindi basta-basta nagli-limit.
39:28.2
Arigatou gozaimasu.
39:31.2
Hmm, ayan kanya-kanyang gechang ng tubig.
39:39.2
Ito yung nabash sate na puro sabaw daw.
39:41.3
Pero actually, hindi naman sa pinagtatanggol ko ang Muji dahil paborito ko ang Muji.
39:54.4
Pero kasi ganito talaga yung concept eh, yung talagang puro.
40:08.6
Sana meron niyang sabi.
40:10.6
Nabasa ko lang online yung chicken niya.
40:14.6
Fried chicken masarap.
40:19.7
Masarap sana kaso hindi na malutong.
40:22.7
Siyempre, inilit mo yun.
40:25.7
Yung curry nila masarap para tuloy gusto ko bumili ng mix.
40:30.7
Ito naman, dessert na ako.
40:36.7
Kasi masarap talaga yung lahat.
40:37.7
Masarap talaga yung lahat.
40:39.7
Sa Uba Oka, di ba?
40:41.8
Parang sa lahat ng Nagawa.
40:47.8
Although honestly, parang mas masarap yung binibili natin sa Family Mart or dun sa labas.
40:54.8
I mean for the price.
40:56.8
Pwede na ito kung halimbawa nag-shopping ka sa Muji tapos nagutom ka.
41:05.9
So sa pera natin.
41:10.6
Eh kung ito lang yung kaasin na paligid.
41:15.6
Kasi ano ba ikaw?
41:20.7
O pwede na, di ba?
41:27.6
Eto, magja-gelato tayo.
42:00.6
Mami, umuulan ng yelo.
42:06.6
Ayos talaga siya.
42:10.6
Ah, ito yung sa akin.
42:14.6
Strawberry and maroon.
42:22.6
Strawberry and chestnut.
42:26.6
Yung chestnut muna.
42:34.6
Masarap yung chestnut.
42:42.6
Sarap din yung strawberry.
42:47.6
We're going to enjoy our gelatos.
42:50.6
Okay, this is our favorite.
43:00.6
Cream puff, our favorite.
43:03.6
Hindi, para kay Pam.
43:05.6
Ah, tsaka para sa sarili ko.
43:07.6
Bakit dito ko nalang ilalagay?
43:25.6
Ayan, nakapag-impake galor na kami.
43:29.6
And we're going home.
43:31.6
Hopefully, on time yung flight.
43:34.6
And it was a very beautiful experience here in Japan as usual.
43:41.6
And abangan nyo ang pagbabalik namin ulit dito sa Japan.
43:44.6
Hopefully, ibang lugar naman ang papasyala namin next time.
43:48.6
Thank you for watching.
43:50.6
Mag-buy ka na sa ano?
43:53.6
Mag-buy ka sa netizens.
43:55.6
Ano? Nagpupunas ka ba ng bintana?