Close
 


ASAWA NI MARIE NAGBIGAY NG PERA....GAGAWIN ANG LAHAT!
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
For any questions or inquiries regarding this video, please reach out to https://www.facebook.com/rowellsantosfrancisco ---------------------------------------------------------------- Maraming salamat po sa patuloy na pagsuporta mga, Amigo. • Facebook - / pinoyinequatorialguinea,africa PLEASE DON'T FORGET TO LIKE SHARE, COMMENT, SUBSCRIBE AND ON THE NOTIFICATION BELL. MUCHAS GRACIAS
Pinoy in Equatorial Guinea, Africa
  Mute  
Run time: 15:13
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.7
Sabi nga nun ni Diogracia ay gusto kitang makita at kalimutan na raw yung lahat.
00:06.7
Yun ang sabi ng atay ni Sophie at ni Sandra.
00:13.8
Binigyan daw po si Sandra ni Diogracia ng 5,000.
00:18.7
Tapos po si Chamame ay binigyan daw ng 10,000 ibigay daw sa nanay niya.
00:23.9
Sandra bicho si papay ko ng Sophie para karitera.
00:26.6
Ano? Sandra?
00:29.4
Sandra bicho si papay ko para karitera.
00:32.6
Diogracia ha visto Sandra?
00:35.2
Para karitera.
00:36.3
Yan ang sabi niyo sa kasa.
00:37.7
Ano si Sandra? 5,000.
00:39.1
Kaya di dar?
00:39.8
Si papay.
00:40.4
Si papay dar 5,000 para Sandra?
00:42.1
Para Sandra?
00:43.2
Ano si Sandra? 10,000.
00:45.6
Para dar yo, kumprar, kumina para niya.
00:48.8
Mira cuánto año.
00:51.0
Dar esto?
00:51.5
Mira cuánto. 10,000 o escucha.
00:53.9
10,000.
00:54.7
Mira cuánto año.
00:57.0
Solo esto?
00:58.6
Solo 10,000.
00:59.3
Solo 10,000.
01:00.2
Kung di ayo, tenicho ka.
01:02.1
Papa para Sandra daw, paanakiyo, dineroky.
01:05.7
No, nada.
01:07.2
Ayun po mga amigo, nung nakaraang pong magpapasko,
01:12.0
ang sabi ni Tia Selsa, ayabi.
01:14.3
Nagkita rin si Sandra at si Diogracia kasama po nung nagpunta rin po sa may karitera.
01:20.4
Sabi ganun ni Tia Selsa.
01:22.2
So nasa daan si Sandra, nakita.
01:23.9
Si Sandra ni Diogracia, at binigyan daw po si Sandra ni Diogracia ng 5,000.
01:29.9
Tapos po si Tia Mami ay binigyan daw ng 10,000, ibigay daw sa nanay niya.
01:35.6
Tapos, ah...
01:39.2
Sandra akseptar?
01:40.8
Sandra ko gano'n dinerok.
01:42.0
5,000.
01:43.0
Ah, si, si.
01:43.9
Siya ko gano'n 10,000.
01:45.2
Sandra ko gano'n 10,000 para dar, para ti.
01:48.1
Si.
01:48.9
Ayun, kinuha daw po mga amigo yung pera na...
01:53.2
Ni Sandra at binigyan kay Tia Mami.
01:55.2
Tapos yung 5,000 ay nakakay.
01:57.2
Ah, 5,000 o 500 po.
01:59.2
Ay bin... ah, kinuha ni Sandra.
02:01.2
Eh, Tia Mami, k, k, k rason?
02:03.2
Por qué el mandar dinero hoy por muuucho tiempo?
02:06.2
K rason?
02:07.2
El de que tu venía aquí, mira, mucho tiempo, mucho año.
02:09.2
Mucho año.
02:10.2
Ahora, yo comedor.
02:12.2
Pero, k, k rason?
02:13.2
Yo no sé.
02:14.2
Pero, por, por, tu akseptar?
02:16.2
Espl, yo explicar tu no.
02:18.2
Aja.
02:18.7
Yo comedor.
02:19.2
Aja.
02:20.2
De comedor, debe de hacer.
02:22.2
Kwan do tu yamaryo.
02:23.2
Aja.
02:24.2
May donde tu este, may donde tu este?
02:25.2
Yo dice yo akase, pasa Sophie.
02:27.2
Aja.
02:27.7
Tu recuerda no?
02:28.7
Si, si, si, yo llamar.
02:29.7
Aja, yo da a Sophie telefono.
02:30.7
Sophie termina de hablar con tu.
02:32.2
Aja.
02:32.7
Yo comedor o viendo televisyon.
02:34.2
Aja.
02:34.7
Comedor.
02:35.2
Aja.
02:35.7
Daga kama kogo.
02:37.2
Yo viendo televisyon.
02:38.2
Si, si.
02:38.7
Sandra viene.
02:39.2
Ma, ma, ma, ma.
02:40.2
Eh, yo vengo de la carretera.
02:41.7
Papa me ha dado, eh, 5,000.
02:43.7
Ha mandao 10,000 para que tu compre comida.
02:46.2
He dicho, yo.
02:47.2
Yo se escucha.
02:48.2
He dicho, Sandra, coge dinero.
02:49.2
Ese dinero, dala ese dinero.
02:51.2
Ah, volver?
02:52.2
Volver.
02:52.7
Aja.
02:53.2
Pero no lo quiero.
02:54.2
Aja, si, si, si.
02:55.2
Si, si, si.
02:55.7
Ayo ni sa Sandra, lleva ese dinero.
02:57.2
Ayun po, nung ah, ano po kasi nung magpapasko, tumawag ako kay chamamete, hindi ako nakakapunta rito.
03:02.2
Dahil nga, bawal kaming po.
03:04.2
Nung 24, ah, meron ng December, meron po kaming ano, may container ako, may mga pabangon na dumating at kailangan kong tapusin.
03:12.2
And then 25, ah, nung 25 ay hindi ako nakakapunta rito dahil, ah.
03:18.2
May nakakapunta rito.
03:18.7
May nakakapunta rito.
03:19.2
Bawal kaming lumabas.
03:21.2
Kahit pa, nung Pasko, bawal kaming lumabas.
03:23.2
Kaya, ang nangyari po, mga amigo, ay tumawag lang ako kay chamamete.
03:26.2
Sabi ko, chamamete, kumusta si Sophie?
03:27.2
Kinausap ko pa nga si Sophie, eh.
03:29.2
Tapos, dahil nung kausap ko si Sophie, ang sabing gano'n eh, okay naman.
03:32.2
Sabi ni Kuya Raul, di ka mapupunta rito.
03:34.2
Sabi ko, Sophie, hindi ako po pwedeng pumunta kasi, ah, bawal kaming lumabas.
03:38.2
Tapos, dun pala, yung araw na yun ay, ah, dinala ni Sandra yung pera na para kay, dinala ni Sandra,
03:47.2
kinuha ni Sandra, o in-accept ni Sandra yung pera na binigay ni Dio Gracia na 15,000.
03:53.2
5,000 kay Sandra at 10,000 kay la chamamete para sa mga bata sa araw ng Pasko daw yun.
03:58.2
Tapos, sabi ni chamamete, Sandra, pumunta ka, bumalik ka sa bahay at ibalik mo yung pera.
04:03.2
Sabi niya, napakatagal na panahon tapos kayo yung bibigay.
04:06.2
Ngayon siya magbibigay.
04:08.2
Anong rason? Sabi ni Tia Celsa.
04:10.2
Sino, chamamete, ah, ah, que tu pensar? Que rason?
04:15.7
Yun yung quiero, Raul.
04:16.7
Posible, porque yo mismo pensar, cuando la Sandra avisar yo, mucho año, no mandar nada, nada para niño.
04:23.7
Después hoy mandar?
04:24.7
Eh, después, manda 10,000.
04:26.7
Ah.
04:27.7
Sofi escuela tu, vivir tu, enferma tu, todo, todo, tu, todo, todo. Mira, Sofi ahora grande.
04:33.2
Ah.
04:34.2
Dos meses embarazo. Hasta hoy, Sofi, 5 años, manda 10,000.
04:37.7
Tu trabaga 10,000, 10,000, que dinero para tu? Que mi, llévalo.
04:41.7
Yo dice, su papá de que, firma yo papel.
04:44.7
Ah.
04:45.7
Yo he ido para encontrarle.
04:46.7
Con su hermana.
04:47.7
Ah.
04:48.7
Ah, firmar de papel para de pasaporte.
04:50.7
Para pasaporte.
04:51.7
El dice, el pensar.
04:52.7
El pensar, si.
04:53.7
Pero, ahora manda 10,000 para que? Para posible quiere, para después manda 10,000, después.
04:57.7
Eh, tu sabe de que, yo no quiero.
04:59.7
Ah.
05:00.7
Ayun po, ah, sabi ni Tia Celsa, ay, ah, magpa, magbibigay siya ng 10,000.
05:07.7
Tapos, tapos tatawagan, sasabihin daw na, ah, ano, natanggap mo ba yung pera?
05:12.7
Eh, ano daw yung 10,000 o yung 1,000 peso.
05:14.7
Sabi ni Tia Celsa.
05:15.7
Sabi nga nun, ah, iniwanan si Tiamame na buntis.
05:20.7
Tapos, pagkakayari ay maliit si Sopi.
05:22.7
Ngayon, malaking, ilan taon na si Sopi, malaki na.
05:25.7
Ah, ako daw ang gumasto.
05:26.7
Sabi ni Tiamame, pag may sakit ako gumasto.
05:28.7
Sabi nga nun, eh, ngayon ay, ah, magbibigay siya ng, ah, 1,000.
05:34.7
Para saan daw?
05:36.7
So, iniisip ni Tiamame ay talagang gusto makipagbalikan nito si Deogracia.
05:41.7
So, tapos sabi nga nun, Tiamame ay yung pasaporte.
05:44.7
ay yung passport, ay nakikiusap siya
05:46.9
na pumirma lang, i-accept lang na siya
05:48.6
ang tatay, eh ayaw niya
05:50.4
pag-iisipan pa raw
05:52.3
so diba
05:54.1
parang
05:56.2
inaano siya mami nito, parang
05:58.1
ayaw pumirma
05:59.9
ayaw pumirma sa i-accept na siya ang tatay
06:02.5
i-accept na siya ang tatay
06:04.6
ni Sophie
06:05.7
tsaka nila
06:07.1
nila
06:07.9
Alima
06:09.9
ngayon, anong dahilan
06:11.8
Sandra
06:13.6
volver de dinero?
06:16.2
Yo no sabía que Sandra no ha dado dinero
06:17.8
Yo no sabe
06:19.3
Solo dice, Sandra, lleva ese dinero
06:21.3
Ayer, yo acá sa aquí
06:24.5
El llama a teléfono
06:25.7
Yo me da su número así
06:28.2
Tú no sabe del número
06:30.1
Hello, hello
06:31.7
Por favor, yo de gracias
06:33.4
Que tú quiere
06:34.4
Dice, no, por favor, yo llama que
06:37.6
Disculpame, por favor, yo quiero decirte que
06:40.6
Yo daba Sandra cinco mil
06:42.1
Y yo daba Sandra
06:43.6
también diez mil para darte
06:45.1
Si tú has visto diez mil
06:45.9
Yo he dicho que yo no he visto diez mil
06:47.0
Yo he dicho, Sandra, que te devuelva tus diez mil
06:49.2
Porque yo quiero que tú firmale yo papel para la niña
06:51.8
Más de ocho meses
06:53.6
Antes de que yo vaya a Filipina
06:54.8
Yo hablarle para hacer yo papel hasta hoy
06:57.4
Tú no quieres hacer papel, tú manda yo diez mil
06:59.9
Y a mí le dice, ¿qué tú quieres?
07:01.7
Dice, no, yo daba Sandra diez mil
07:03.2
Porque yo también quiero ver tú
07:05.0
Tú no me quieres ver nada
07:06.3
¿Ha dicho qué era?
07:08.0
¿Qué quiere ver yo para qué?
07:10.0
Ah, sí
07:10.9
¿Quiere ver yo para qué?
07:12.2
No, dice, por favor,
07:13.6
Ahora fiesta
07:14.2
Él está en el bar ahí
07:16.9
Sentado, pregunta a personas para ver yo
07:19.3
Él ya lleva más de dos meses, tres
07:21.6
No me ve ni en la carretera
07:23.3
Ni nada
07:24.5
¿Qué yo voy a hacer en la carretera?
07:26.1
Cuando yo acompañar, tú yo entra a mi casa
07:28.0
Si yo no voy en el mercado, yo no sale
07:31.0
Si yo no voy al senador, ¿qué quiere él para ver yo?
07:35.5
Tumahog po si Diogracia que chamame
07:37.8
At hindi ni alam na yun ang number
07:40.0
Siguro binigay ni Sandra
07:41.1
Pero sabi nga naman, pagkatawag naman
07:43.4
Sabi nga naman, pagkatawag naman
07:43.6
Ang sabi ni Diogracia, ay natanggap mo ba yung pera na ibinigay ko?
07:49.4
Na 10,000 at saka 5,000 si Sandra
07:52.1
Ang sabi nga nun ni chamame, hindi ko tinanggap
07:55.4
Hindi ko alam kung nasaan
07:56.7
Ang sabi ko kay Sandra, ibalik ang pera mo
07:59.3
Tapos sabi niya, humingi na sorry
08:02.1
Sabi nga nun, lo siento, sorry, pasensya na
08:06.1
At gusto kitang makita
08:07.7
Sabi nga nun ni Diogracia, ay gusto kitang makita
08:13.6
At kalimutan na raw yung lahat
08:15.9
Yun ang sabi ng atay ni Sophie at ni Sandra
08:22.9
Tapos, ang sabi pa ni chamame
08:27.5
Ang hinihiling lang niya ay pumirma sa pasaporte
08:30.3
Sa may papel na kung saan ay pinahintulutan niya
08:34.4
Na kumuha ng passport si Sophie
08:36.1
Pero ayaw pumirma
08:38.1
Ang tagal nakikiusap ni chamame
08:39.5
How many months is this?
08:41.7
8 months
08:43.6
Bago pa pala pumunta sa Pilipinas kami
08:50.3
Nakikiusap na si chamame na pumirma
08:53.5
Na i-accept na siyang tatay
08:55.6
Kasi dito, pag hindi mo in-accept na ikaw yung tatay ng mga bata
08:59.6
Hindi ka makakuha ng passport basta-basta
09:01.6
So, napakatagal nung panahon na yun
09:03.9
Kaya nahihirapan talaga na kumuha ng passport yung mga bata
09:06.7
Dahil po sa walang tatay na pipirma
09:10.1
Eh, chamame, de
09:13.6
Diyo Grasha, ah, do, ken, ken mandara numero de Grasha?
09:18.6
Isanda, ko ko para Isanda
09:20.3
Ah, Isanda
09:20.8
El sabe mi numero
09:21.3
Ah, el sabe de tu numero
09:22.6
Si
09:23.1
Pero, ahora, um, um, como tres años, como cuatro, no hablar
09:28.8
No hablar
09:29.3
Si
09:29.8
Cuando el pasa con coche, ver yo, cuando veni pasar
09:33.6
No hablar
09:34.1
Si
09:34.6
Cuando yo ido para Filipina, cuando yo veni
09:37.1
El, la gente ensenale foto para yo
09:40.1
Ah ha
09:40.6
Su corazon mal
09:42.1
Ah ha
09:42.6
Ayon pa dar?
09:43.4
Ayon, celoso
09:44.4
Ah, celoso
09:45.4
Si
09:45.9
Cuando yo tambien para Filipina, el habla con Isanda que
09:48.4
Me han dicho que tu mama ayuda en Filipina
09:50.4
Ah ha
09:50.9
Yo no se si va a venir mas, Isanda ni dicho que tu mama ayuda en Filipina
09:54.4
Ah ha
09:54.9
Cuando el ha visto mi foto, yo guapa, todo, todo, su corazon asi
09:58.4
Eh, como empadar?
09:59.4
Si, como, celoso, ahora, el no sabia que yo asi
10:02.4
Ah ha
10:03.4
El pensaba que todos los dias, sufrir, sufrir, sufrir
10:06.4
Ah ha
10:07.4
Ahora, manda, di a mi, di a mi para se que para yo
10:10.4
Um
10:10.9
Son un, un muy popular si, si chamame
10:13.2
Ayon po yung kinukento ko sa inyo dati na talagang ah
10:16.2
Nung nakita na napakaganda ng itsura ni chamame nung nasa Pilipinas
10:20.2
Nagbago yung kanyang kulay
10:22.2
Tapos, yung kanyang pananamit, lahat-lahat
10:24.2
Meron nagpakita ng ah, ng picture
10:27.2
At ang video kay chamame, yung pagbabago sa kanya nung nasa Pilipinas
10:31.2
So, ang gusto rin ng kanyang asawa pala ay ah, hindi ganito ang gusto niya
10:36.7
Ay yung nakikita na naghihirap si chamame
10:38.7
Tapos, at the, sa, sa halagang ah, ten thousand o one thousand
10:43.2
Gusto niyang baguhin lahat yung mga pangyayari sa buhay ni chamame
10:46.2
At gustong makipagbalikan
10:48.2
Yun ang kwento ni Tia Celsa
10:50.2
At, sa totoo lang po, napakahirap na kumuha ng passport
10:54.2
Kasi ayaw talagang pumirma ng ah, tatay ni ah, ni Sophie
10:59.2
So, wala namang magawa si Tia Celsa kung ayaw pumirma
11:03.2
Kasi, ayaw i-accept eh
11:05.2
Tapos, ngayon ah, magpa, nang noong Pasko
11:07.2
Ang gusto ay ah, maging okay ang lahat para sa kanila
11:11.2
So, so, so, so, so
11:13.2
So, yun po ang dahilan talaga
11:15.2
Ang gusto talagang makipagbalikan ni Diogracia
11:17.2
Pero, natatandaan ko eh
11:19.2
Ah, di ba si Sandra
11:21.2
After ni Sandra, si Vivian
11:25.2
Tapos, nagkaroon ng ah, asawa si chamame na Cameron
11:28.2
Yung kay misma na tatay at saka kay Amir
11:31.2
Tapos, bumalik uli pala si
11:33.2
Si Vivian
11:35.2
Tapos, nagkaroon ng ah, asawa si chamame na Cameron
11:38.2
Yung kay misma na tatay at saka kay Amir
11:41.2
Tapos, bumalik uli pala si
11:43.2
Diogracia
11:44.2
So, possible nga yun ah
11:46.2
Ganun yung gusto ni Diogracia
11:48.2
Na, makipagbalikan na naman
11:50.2
So, sabi ni chamame na
11:55.2
Ilang beses nakipagbalikan na siya dati kay Diogracia nung nabuntisan naman siya ay
12:00.2
Ah, iniwanan
12:02.2
Ngayon, gusto niya naman makipagbalikan
12:05.2
Si, o kaya si manda ni Yasmin
12:08.2
Um,
12:09.2
Yung wako ko eh
12:10.2
Um
12:11.2
Kailangan kay Ati principahan
12:13.1
Kung mab friend si Yasmin balan kaya nasa tayo
12:14.9
Ati ay Mar Weh
12:15.5
Salso ikaw ang mabarang
12:16.7
Ayo'y um GWO financier
12:18.3
Oo, Mab mabuyan o
12:18.9
Kumulim ni Line
12:19.5
Uy, ayun
12:20.2
Oo!
12:21.0
Uy, kayo si Adon 28
12:22.1
Yun sa mgaました
12:22.7
Sabi nga, si Adon Question
12:23.3
Kuwalad, kumulim ka na siya
12:24.2
Mam Matabi
12:25.3
Yan sa kita
12:26.7
Wey
12:27.2
ед
12:32.0
O, Something uta
12:33.9
Desme
12:34.6
Mabuhay
12:35.3
O, Alderman
12:36.2
Permiso ko
12:37.0
Bukin si Madice
12:38.0
Huwag ka brotha
12:39.2
Mag bangal kasi sila
12:40.1
Huwag kasi si timi mo nga, C cuma sa dalawa niya?
12:41.2
Tia Selsa, mga amigo, ay
12:42.6
kapag tinanggap doon niya yung 10,000,
12:45.3
ipagkakalat ng kanyang asawa na
12:46.9
nagbigay siya ng pera.
12:49.0
Sasabihin sa kanya na, tatawagan siya,
12:51.0
sasabihin na, magkita tayo sa bar, magkita tayo doon
12:53.3
at parang nakipagbalikan na.
12:55.6
Sabi ni Tia Selsa, sa halagang 10,000
12:57.4
na yun, ay
12:58.6
ganun ang gagawin niya.
13:01.0
Kaya, sabi ni,
13:03.1
ewan ko, nagkatakao. Pero posible,
13:04.8
Sandra no volver, el cojer,
13:07.1
el acoger.
13:09.4
Ako hido.
13:10.6
Ayer, cuando él llamar yo,
13:12.9
yo mando 10,000 con Sandra,
13:14.7
por favor, con la familia. Dice, para qué?
13:17.1
Mira, Sophie, dos meses de embarazo.
13:18.7
Hasta hoy, cinco más de cinco años.
13:20.5
Sophie, ahora otro, papá. Tú no quieres cuidar a Sophie.
13:22.7
Fuera! Yo dice, Sandra, devuelve
13:24.6
tu dinero. Si Sandra no te lo ha dado, no me
13:26.7
llame más.
13:28.5
Por eso, por la noche, Sandra,
13:30.9
como él estaba, cuando yo hablaba con
13:32.8
tu papá, él ya estaba.
13:34.5
Con nosotros en el comedor. Yo hablaba con él.
13:36.6
Dice, no llama mi número más.
13:39.0
Porque ese teléfono, tú no comprar,
13:40.4
ese teléfono, ese teléfono, mucho dinero.
13:42.3
Yo call na, habla con él.
13:45.1
Sandra, habla con él?
13:46.2
Si, yo creo que Sandra, hido ahí.
13:48.3
Ah, and you no say, posible,
13:50.4
Sandra no volver de dinero? Si, no volver de dinero.
13:52.6
Por eso, él llamaba para preguntar
13:54.1
si tío, kung hilo dinero, no quiero.
13:56.7
Ayun po, sabing gano'n ni
13:58.5
sabing gano'n ni tía Celsa,
14:01.2
yun nga, yung tumawag,
14:02.3
tumawag si Diogracia
14:04.2
para sabihin lang, yun, ako, narecebe yung pera.
14:06.9
Ah, sabing gano'n, eh,
14:08.3
huwag na siyang tatawag kahit kailan.
14:10.4
Sabi ni siya, mami.
14:11.9
So, siguro, si
14:14.3
Sandra, eh, hindi ibinalik yung pera.
14:17.3
Akala sa halagang gano'n, eh,
14:19.5
gusto niya mapaano yung nanay niya.
14:21.2
Ah, kahiya.
14:22.6
At ipagkakalit sa buong barangay na
14:24.5
tinanggap ni tía Celsa yung pera.
14:26.8
Eh, hindi naman sa pagmamalaki,
14:28.4
pero syempre, sabi nga ni tía Celsa,
14:30.5
hindi naman nagmamalaki si tía Celsa na ayotanggapin yung pera.
14:32.9
Eh, isipin nyo naman,
14:34.5
kasi si Sophie, iniwanan siya
14:36.3
at nagdusa ng ilang taon, tapos pagkayari,
14:38.5
eh, gusto na makapagbalikan
14:40.4
basta-basta. Eh, sabi ni tía mami,
14:42.5
hindi naman pwede yung gano'n.
14:44.1
Kaya, sabi ni tía mami, natuto na siya sa buhay niya.
14:47.0
Okay na siya ng ganito.
14:48.4
May paupahan, ah, at kumikita siya.
14:50.9
Okay na.
14:52.0
O, tapos meron pa silang negosyo nila, Elvis.
14:54.0
Kaya, ano pa ang hangarin niya?
14:56.8
Kaya nga, sabi ni tía mami,
14:58.0
ang kanyang buhay ay, ah,
15:00.2
para sa kanyang mga anak at para sa Diyos.
15:08.3
Nga, appreciate yung
15:09.7
kapaan,
15:10.4
na nagdadasal.