Close
 


ROLETA NG ULAM | Ninong Ry
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Sobrang hirap magisip ng content kaya hahayaan na lang namin na kapalaran ang magdikta ng lulutuin natin. Paikutin na ang Wheel of Porktune! Hindi hawak ng bituin ang ating kapalaran gabay lamang sila. Follow niyo ako mga inaanak: https://www.facebook.com/ninongry https://www.instagram.com/ninongry https://www.tiktok.com/@ninongry https://twitter.com/ninongry
Ninong Ry
  Mute  
Run time: 42:42
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Boss!
00:01.0
Boss!
00:02.0
Boss!
00:03.0
Boss!
00:04.0
Ahh!
00:05.0
Sorry, sorry.
00:06.0
Natulog ako eh.
00:07.0
Hindi, kasi mag-shoot na tayo.
00:09.0
Anong oras na?
00:10.0
Shoot? Wala nga tayong isu-shoot.
00:12.0
Ha? Hindi nga tayo makaisip ng content eh.
00:14.0
Ay!
00:15.0
Bukas na.
00:16.0
Ay! Wala kang tiwala eh.
00:17.0
Nakaisip na kami kung paano tayo makakapag-shoot ngayong araw.
00:20.0
May naisip kang content?
00:21.0
Kaming lahat.
00:22.0
May naisip kayo?
00:23.0
Oo!
00:24.0
Eh, ano yan? Ano yan? Tignan.
00:26.0
Nakaisip kayo?
00:27.0
Ako nangail na yan.
00:28.0
Okay.
00:29.0
Okay?
00:30.0
Ano yung naisip mo?
00:31.0
Boys!
00:32.0
Pasok!
00:44.0
Boss!
00:45.0
Boss!
00:46.0
Pumili ka!
00:49.0
Magro-ruleta tayo ng iko-content.
00:51.0
Kasi wala tayong makontent.
00:53.0
Akala ko naman may naisip na talaga kayong isu-shoot.
00:55.0
Eh, yan ang naisip namin.
00:56.0
Oo.
00:57.0
Ang dami lang ang aming naisip.
00:58.0
Ang dami, oh.
00:59.0
Oo.
01:00.0
Ilapag nyo dito yan sa pag-usapan natin.
01:02.0
So, meron kayong tatlong ruleta.
01:04.0
Patiin mo na ng mga ruleta nyo.
01:05.0
Dito sa isa, binag-goongan, sisig-bistek, mga ulam.
01:08.0
Tapos, etong isa, Korean, Mexican, French, Japanese, mga ano to, mga cuisine.
01:13.0
Pusit, pork, hipon, bangus, chicken.
01:15.0
Mga protina.
01:16.0
So, anong tawagan sa segment na to?
01:19.0
May sinabi si Ian kayo, narinig ko eh.
01:21.0
Willow pork chundo.
01:23.0
Dahil pork ako, baboy ako.
01:24.0
Ay, wala akong sinabi.
01:25.0
Wala akong sinabi.
01:26.0
Wala akong sinabi yung baboy na mataba ka ng mabaho.
01:28.0
Oo, oo, oo.
01:29.0
Alam mo, Tokwa, first station pala, sira na agad yung ruleta.
01:31.0
Paano, ano ba itong ruleta nyo?
01:32.0
Tsaka hindi tumitigil, oh.
01:34.0
Paano ba ito?
01:35.0
Ipigilan ko na lang ito.
01:36.0
Ipigilan ko.
01:37.0
Ipigilan ko.
01:38.0
So, i-gaganyan ko.
01:41.0
Tingnan lang natin yung mga posibleng lalabas.
01:43.0
So, posibleng may lumabas dito na Korean bistek na galunggo.
01:48.0
Oo.
01:51.0
Pre, gumagalaw pa rin, oh.
01:53.0
Wheel of Fortune.
01:55.0
Naganda natin yung sound effect ka.
02:02.0
Hindi, nasa gitna eh, nasa gitna eh.
02:04.0
So, Korean-Mexican?
02:05.0
Hindi, wag ka lang.
02:06.0
Wheel of Fortune.
02:13.0
Korean talaga. Korean talaga.
02:16.0
Okay, next.
02:17.0
Yan, automatic yan. Yan, ano yan?
02:19.0
Ah, eto, hindi.
02:20.0
Automatic.
02:21.0
Maayos na, maayos na.
02:22.0
Wheel of Fortune.
02:25.0
Sa kiya.
02:26.0
Malangis to ah.
02:27.0
Top.
02:29.0
Ha?
02:30.0
Younger.
02:40.0
Sa Korean binagawangan.
02:42.0
Ang hirap naman.
02:44.0
Sana mag-posit. Okay.
02:46.0
Gumagana ba to? Hindi yun!
02:48.0
Ang nasa sira, din to.
02:49.0
Wheel of Fortune.
02:52.0
So doon naman yan.
02:53.0
Umaga n incidence.
02:54.0
Ano ba, bro?
02:55.3
Parang matatanggal ito.
02:56.6
One, two, three.
02:58.6
Ha!
03:00.6
Pork!
03:02.4
Okay, okay, okay.
03:04.0
Medyo madali-dali.
03:06.6
Isa pa.
03:07.6
Isa pa.
03:08.6
Isa pa.
03:09.6
Dito ulit tayo sa cuisine.
03:11.8
Cuisine.
03:12.8
Wheel of Fortune!
03:18.6
Oh, French!
03:19.6
French!
03:20.6
French ba yan?
03:21.6
French ba yan?
03:22.6
French!
03:23.6
Ang saya naman!
03:24.6
French!
03:25.6
Ang saya naman!
03:26.6
Instant replay mo nga.
03:27.6
Sige.
03:33.6
Oh, French yan.
03:34.6
French ba talaga?
03:35.6
French!
03:36.6
Dami namin dito.
03:37.6
Doon naman tayo sa dish.
03:40.6
Wheel of Fortune!
03:45.6
Oy!
03:46.6
Oy!
03:47.6
Oy, lumabas na.
03:48.6
Ah, ano to?
03:50.6
French!
03:51.6
Ah!
03:52.6
Ay!
03:53.6
Ay!
03:54.6
Lumpia!
03:55.6
French lumpia!
03:56.6
French lumpia!
03:57.6
Ano yun?
03:59.6
May katina pa. May katina pa. May katina pa. May katina pa.
04:02.6
Wheel of Fortune!
04:11.6
Bangun!
04:12.6
Chicken!
04:13.6
Chicken!
04:14.6
Ang lulutuin natin ay French lumpia chicken.
04:17.6
Lumpia?
04:18.6
Chicken.
04:19.6
Chicken.
04:20.6
French chicken lumpia.
04:21.6
Ano yung isa?
04:22.6
Korean pork pinagongan.
04:23.6
Madali yun.
04:24.6
Madali yun.
04:25.6
Korean pork pinagongan.
04:26.6
Matutulog muna ako ulit.
04:27.6
Tapos, iisipin ko kung paano ko lulutuin yung mga yun.
04:30.6
Try natin kung maluluto natin kasi kung hindi, wala pa rin tayong upload.
04:34.6
Matutulog muna ulit ako.
04:35.6
Mami, yung pulbo ko nga.
04:36.6
Mami.
04:43.6
Bakit?
04:44.6
Matutulog sa piraman ulit.
04:46.6
Ako man iisip, no?
04:48.6
Nanonood na ako ng ano, paborito kong BTS.
04:50.6
Ah, BTS.
04:51.6
Sine yan?
04:52.6
Si Jungkook.
04:53.6
Nagluluto siya ng ano?
04:55.6
Suyuk?
04:56.6
Kasi nga cook eh.
04:57.6
Oo. Si Jungkook nagkukuk.
04:59.6
Naisip kong lutuin dito sa ano natin.
05:03.6
Kaya yung binagongan.
05:04.6
Korean pork binagongan.
05:05.6
Korean pork binagongan.
05:06.6
So, yung Korean recipe na i-alter natin using bagoong ay suyuk.
05:10.6
Nakita ko dito, para lang siyang braised pork belly, maraming methods eh.
05:14.6
Merong kinikis-kis muna ng laman.
05:15.6
Ay, ng flavoring yung laman.
05:18.6
Tapos saka pagkukuluan.
05:19.6
Meron mga pinapakuluan lang.
05:20.6
Pero ang pare-pareha sa kanila, nakikita ko, is eto.
05:23.6
Ayan, no.
05:24.6
Pogi, oh.
05:25.6
Sarap.
05:26.6
Sige natin.
05:27.6
Ayan, no. Ganyan siya.
05:28.6
So, pwede nating i-braise yung pork belly.
05:30.6
Halo-halong aromatics.
05:32.6
Tapos soybean paste.
05:33.6
Tapos bagoong.
05:34.6
Pero feeling ko hindi masyado magsha-shine yung lasa ng bagoong doon.
05:38.6
Meron silang ginawang condiment na parang mabilisang ano.
05:42.6
Parang kimchi pero spring onions.
05:44.6
Pero mabilisan lang nila ginawa.
05:45.6
Fresh nila ginawa.
05:46.6
Tapos siya fermented.
05:47.6
Inano lang na, kinain nila agad.
05:48.6
So, feeling ko, pwede tayong gumawa ng parang ganun pero may bagoong din.
05:52.6
Nga pala, yung pork element natin ay pork belly.
05:54.6
Sakto.
05:55.6
Madaling, madaling humanap nun, di ba?
05:57.6
Doon lang sa isa yung mas mahirap, yung...
06:00.6
French chicken lumpia.
06:02.6
French chicken lumpia.
06:03.6
Oo.
06:04.6
Ang pinakaalam ko kasing manok na French talaga ay coq au vin, pare.
06:08.6
Chicken cooked in red wine.
06:11.6
Tapos, napatunayan na naman ni...
06:14.6
Abby Marquez na kahit anong pwede mong ilumpia.
06:17.6
Kasi, sino ba bang i-coconsult ako pagdating sa lumpia?
06:19.6
Siyempre, yung lumpia queen lang.
06:20.6
Lumpia queen.
06:21.6
Nakita ko nga kanina si lumpia queen nag-lumpia ng popcorn e.
06:24.6
So, naisip ko.
06:26.6
Yabang naman, bagong camera.
06:28.6
Ay, ang yabang.
06:29.6
Ay, yabang. Papalitan mo na ako.
06:31.6
Kamera lang, picture lang.
06:32.6
Ah, picture lang ba? Sorry, sorry.
06:34.6
Ano ba yung sinasabi ko?
06:35.6
Ano ba yung sinasabi ko? Ayun nga.
06:36.6
Kahit anong nga pwedeng ilumpia.
06:37.6
Tapos, manok.
06:38.6
French coq au vin.
06:40.6
Basically, inulutuin natin siya ng parang adobo style.
06:42.6
Halos tutuyuin natin para pag hinimay-himay natin yung manok,
06:45.6
makuha natin yung laman.
06:46.6
Tapos, iniisip ko lang.
06:48.6
Pwede ba tayong gumawa ng sweet and sour sauce?
06:50.6
Hindi.
06:51.6
Hindi?
06:52.6
Sige, isipin ko ulit.
06:53.6
Gravy.
06:54.6
Pwede ba tayong gumawa ng sweet and sour sauce
06:56.6
gamit ang red wine vinegar?
06:59.6
Kaso, wala na ate red wine vinegar namin dyan.
07:01.6
Hanapin namin o kaya kung may mabibili siya amin din na red wine vinegar.
07:04.6
Eto, yung isang limitation nitong challenge na ito e.
07:07.6
Sa araw na maano namin yung roleta,
07:09.6
yung narinig namin,
07:10.6
hindi rin yung araw na mamimili si Amidy.
07:12.6
So, dapat nandito lang sa paligid.
07:14.6
Isang medyo mahirap na limitation yun.
07:16.6
Tingnan namin kung anong magagawa namin, di ba?
07:18.6
So, yun.
07:19.6
Isang, ano yun?
07:20.6
Soyuk.
07:21.6
Binaguongang soyuk.
07:22.6
Soyuk binaguongan.
07:24.6
Kokavon lumpia, di ba?
07:26.6
Hindi ko alam kung gagana tong mga ito.
07:28.6
Sige na, cut mo na yan.
07:29.6
Amidy, mamili ka na!
07:30.6
Namili na si Amidy at nandito na tayo.
07:32.6
Lulutuin na nga natin yung resulta ng ating, ano yun?
07:36.6
Willow porkchun, tama ba?
07:37.6
Willow porkchun.
07:38.6
Alam mo, kanina nakaasa raw.
07:39.6
Ngayon, natatawa na ako.
07:40.6
Natatawa na ako.
07:41.6
Sabi mo nga. Sabi mo nga. Sabi mo nga ulit.
07:43.6
Willow porkchun.
07:45.6
Willow porkchun.
07:46.6
Tangina, parang.
07:47.6
Bakit naman sabihin?
07:48.6
Willow porkchun.
07:50.6
Grabe na ang katawan.
07:51.6
Willow porkchun.
07:53.6
Sana na lang, yung gagawin natin ngayon,
07:55.6
magtagumpay kasi lumpia naman.
07:57.6
Napatunayan nga ni Ms. Abby Marquez na kahit ano pwede mo ibalot.
08:00.6
Kahit si Ian, pwede mo ibalot, di ba?
08:01.6
So, unahin na natin yung ano natin.
08:03.6
Kurian natin yung soyuk ba yun? Soyuk?
08:05.6
Ewan ko ba sa'yo yung kanina.
08:06.6
Basta, basically, parang na siya pinakulong ang pork belly.
08:08.6
Parang ganun lang siya.
08:09.6
Bago tayo sa pork belly natin,
08:11.6
dito muna tayo sa mga aromatics natin.
08:14.6
Tatlo. Okay na yun.
08:15.6
Tapos nakita ko doon, parang ang ginamit lang nila is yung white part.
08:18.6
At ito ha, never ko pa ito naluto sa buong buhay ko.
08:21.6
Ah, syempre.
08:22.6
Tama. Tama. Diba?
08:23.6
Baka ganun na luluto yan.
08:24.6
Tama.
08:25.6
Bunga lang naman ang kapalaran natin yan.
08:27.6
And kahit yung main na dish, yung inspirational dish na ito, yung soyuk,
08:30.6
di ko pa, soyuk nga ba?
08:32.6
Basta, mamaya i-double check namin.
08:34.6
Basta, yun. Basta, yun. Nakita niyo naman kanina doon sa ano natin.
08:37.6
Mukha ba nag-research siya ba?
08:38.6
Di ko pa rin talaga nagawa yan.
08:39.6
Pero kung tingnan mo siya, ang simple-simple niya.
08:41.6
Si Jungkook nga, ang galing eh.
08:42.6
Hmm.
08:43.6
Di ba? Pogi pa.
08:44.6
Pogi pa.
08:45.6
Malamit doon, talagang nagko-cook.
08:47.6
True to the name.
08:48.6
Anong ginagawa niya? Sandara Park.
08:49.6
Ah!
08:50.6
Parunong mag-park.
08:53.6
Sandara Park parking.
08:55.6
Tingnan natin.
08:56.6
Pag eto, meron talaga.
08:57.6
Anong ginagawa ni James Reid?
08:59.6
Ano mo kay tito? Tigil-tigilan niya yun.
09:02.6
Sandara Park.
09:04.6
Park.
09:05.6
Parking.
09:06.6
Sandara Parking Lots.
09:08.6
Kakatapos na mag-park ni Sandara Park.
09:10.6
Oh.
09:12.6
Di ba?
09:13.6
Medyo ano, medyo ang daming ginagawa ni Amedy ngayon.
09:15.6
Oo nga eh.
09:16.6
Namalengke na, nag-PA pa, ngayon nagka-camera to pa.
09:19.6
Kain natin ng konting mantika lang.
09:22.6
Tapos napansin ko, hindi hard yung gisa nila.
09:24.6
Ganun lang. May penis.
09:25.6
Sumot lang, sumot.
09:26.6
Oo.
09:27.6
So, medyo light na gisa lang.
09:28.6
Kita natin yan.
09:29.6
Kaya di pa mainit.
09:30.6
Nung inaano ko yung recipe, nag-consult din ako sa mga ilang-ilang sources.
09:33.6
Hmm.
09:34.6
Tapos nakaka dito.
09:36.6
Hmm.
09:37.6
Totoo ba?
09:38.6
Na merong mansanas tong recipe na to, pare.
09:39.6
Meron nga.
09:40.6
Meron nga.
09:41.6
Dahil laki ng mansanas namin.
09:42.6
Ay, grabe.
09:43.6
Di ba?
09:44.6
Galing kay Mayor Genie tong mansanas na to.
09:46.6
Mayor Genie, belated happy birthday tsaka Merry Christmas.
09:48.6
Yung regalo ko pala sa inyo, wait lang ha.
09:50.6
Nabi sila.
09:51.6
Nabi sila.
09:52.6
Nabi sila.
09:53.6
Nabi sila.
09:54.6
Nakita ko, kinakain mo na kagabi.
09:55.6
Oo.
09:56.6
Tanggalin lang natin yung sticker.
09:57.6
Tapos, tanggalin natin to.
09:58.6
Buto.
09:59.6
May cyanide yan.
10:01.6
Cyanide.
10:02.6
Masyado maraming mansanas pero pasalanan po ito ni Mayor kasi laki ng mansanas na binigay niya.
10:07.6
Di ba?
10:08.6
Pero salamat po, Mayor.
10:09.6
Parang ngayon lang ako nag-gisa ng mansanas sa buong buhay ko.
10:11.6
Alam mo.
10:12.6
Ang dami na kasi nagkalat na Korean groceries dyan eh.
10:15.6
Sa...
10:16.6
Saan saan.
10:17.6
Actually, anong kabigla?
10:18.6
Sa Baguio, ang daming Korean grocery.
10:20.6
Ay!
10:21.6
Nag-sum-gip-sal nga kami dito.
10:23.6
Hindi kayo nag-sum-gip-sal.
10:24.6
Hindi kayo sum-gip-sal.
10:25.6
Oo.
10:26.6
Hindi kayo sum-gip-sal.
10:27.6
Tsaka yung nabuntahan naming restaurant, legit Korean yung may araw.
10:30.6
Nangyayari yung bantay.
10:31.6
Oo.
10:32.6
Ang sarap.
10:33.6
Unlimited.
10:34.6
Oo, unlimited.
10:35.6
Day trip ng mga empleyado.
10:36.6
Oo.
10:37.6
Mga inaapi ng boss.
10:40.6
Gagamitin lang natin ang pera niya.
10:43.6
Etong soy bean paste, ilalagay na natin dito.
10:46.6
Sabi dun sa isang nabasa ko, pwede rin daw gumawa ng miso paste.
10:48.6
Hindi ko alam.
10:49.6
Pero tikpa mo ito.
10:50.6
Tika mo.
10:51.6
Kasi tikpa ko na siya kanina eh.
10:52.6
Tapos kumpara mo siya sa miso.
10:54.6
Malinamnam din siya.
10:55.6
May konting asim.
10:56.6
Tapos may gaspang siya.
10:57.6
Ewan ko.
10:58.6
Tama.
10:59.6
Pero feeling ko,
11:00.6
hindi naman mahirap maghanap niya ito.
11:01.6
Ayan, ganyan natin yan.
11:03.6
Tapos doon sa napanood ko,
11:05.6
yung mansanas.
11:06.6
Oo, ata kay Jungkook nga ata yun.
11:08.6
Yung mansanas, pinatong niya lang sa taas.
11:10.6
Para sa akin, ilagay natin sa ilalim para mapakatas yung lasa at pumasok sa baboy.
11:14.6
Diba?
11:15.6
Oo, may bata pang dumadaan.
11:17.6
Anak siya, perfect yun.
11:19.6
Iyon.
11:22.6
Tapos eto yung pork belly natin.
11:24.6
Typical na liyempo lang na nabibili sa palengke.
11:27.6
Ayan, lagay lang natin yan dyan.
11:29.6
Tapos,
11:30.6
halos yan na yun.
11:31.6
Pakukuloan na lang yan hanggang lumambot.
11:35.6
Lumambot!
11:36.6
Hindi to katulad ng ano,
11:37.6
pagluluto natin ng baboy na kailangan malambot na malambot.
11:40.6
Eto, kailangan kasi sliceable siya.
11:42.6
Hindi siya kailangan malambot na malambot kasi isa-slice naman siya na maninipis. Diba?
11:45.6
So, pakuluin lang natin ito.
11:46.6
Natatakpang ko yan mamaya.
11:47.6
Tapos, hintayin natin.
11:48.6
Pero habang hinintayin natin,
11:49.6
gawa tayo nung,
11:50.6
may nakita rin ako nung gumawa ng condiment.
11:52.6
Siguro for the lack of better term,
11:54.6
parang siyang spring onion kimchi
11:56.6
pero hindi fermented.
11:57.6
Yung gagawin mo lang tapos lulutuin mo.
11:58.6
Hindi ko alam kung anong tawag doon eh.
11:59.6
Pero gawin na natin yun.
12:00.6
Nakalimutan ko yung isang mahalga elemento.
12:02.6
Yung bagoong.
12:03.6
Andito na yung pork. Andito na yung Korean.
12:04.6
Yung bagoong andito pala.
12:05.6
Ihahalo pala natin yan dito.
12:07.6
Mayroon pa tayong ilalagay na bagoong doon sa ano natin.
12:10.6
Sa condiment natin. Diba?
12:12.6
Yung mga ganyan.
12:13.6
Di ba, Bin? May mga ganito sa mga samgyup sana.
12:15.6
May mga ganyan.
12:16.6
Kaso hindi ko alam kung fermented doon o sariwa. Parang hindi.
12:18.6
Parang mabilisan lang yun.
12:19.6
Parang salad lang siya.
12:20.6
Mayroon na natin ata last time yun.
12:22.6
Hindi ko maalala eh.
12:23.6
Kasi ang hirap talagang gumawa ng mga ganitong bagay na hindi mo alam.
12:26.6
Suwerte tayo. Mayroon tayong kode exposure sa Korean food
12:29.6
dahil ang dami ng Korean food dito sa Pilipinas. Diba?
12:32.6
Pero feeling ko, at the end of the day, ang kakain pa rin naman nito ay Pilipino.
12:35.6
Diba? So tingin ko doon dapat tayo sa Filipino palette. Diba?
12:39.6
Gochujang.
12:40.6
Medyo matigas na, pre. Medyo matigas na.
12:42.6
Parang latik na yan.
12:43.6
Oo. Anong kabagtaran ng latik?
12:45.6
Tekla.
12:46.6
Hindi mo naman matatak-tak yan, pre. Hindi na eh.
12:48.6
Diyan na yan. Abang buhay. Diba?
12:50.6
Tapos eto.
12:51.6
Walang tingi-tingin na bibirin eto eh.
12:53.6
Sayang to. Kasi nung huling bumili kami, inamag lang. Diba?
12:56.6
Masarap pa naman to. Pero wala. Para sa episode na to, gawin pa rin natin.
13:00.6
Ano to? Korean chili flakes? Eto yung panggawa daw ng kimchi.
13:02.6
Kaya yung pepper powder na nga. May English translation na nga.
13:05.6
Sorry, Paso. Wala na po ako natin. Hindi ko na maka na eh.
13:07.6
Hindi ko na talagang maka na eh.
13:09.6
Yan.
13:10.6
Masok sa ilong ko, gago.
13:12.6
Pagoong. Parang lagay din natin dito.
13:14.6
Tapos, honey granules.
13:16.6
Tapos, try natin to. Pero wait lang.
13:18.6
Pilipino ako. Kakamayin ko yan.
13:20.6
Hindi. Pilipino ako. So pwede tayo maglagay ng mga Filipino ingredients.
13:24.6
Gusto ko ng tamis.
13:25.6
Lagyan natin ng kapaliktaran ng tecla.
13:27.6
Latek, pare. Diba?
13:29.6
Gochujang tsaka latek.
13:30.6
Diba?
13:31.6
Tapos, naalala ko. Eto lagi ko itong kinukwento na yung aksidente ni Chef JP dati na
13:35.6
yung latek na nalagyan niya ng suka.
13:38.6
So, lagyan din natin ng suka to.
13:40.6
Teka, meron akong kakaibang suka dito at may story akong suka na to.
13:43.6
Diba, nasa Baguio nga tayo nung nakaraan.
13:45.6
Pagkatapos natin mag-camp, nag-Airbnb pa kami para, diba?
13:48.6
Hindi kami handa. So wala kami mga ingredients.
13:50.6
Bili kami ng mantika daw. Pamprito lang ng hotdog.
13:53.6
Hindi kami ni Abram. Dalawang lalaki. Dalawang bubon lalaki. Punta sa ano.
13:56.6
Ah, ito. Mantika. Kuli natin ito.
13:58.6
Pagkatingin namin, suka pala.
14:00.6
Parang mukhang mantika. O, diba?
14:02.6
Tinan mo. Mukhang naman talaga mantika. Kung bakit may mansanas?
14:04.6
Ewan ko eh. Sa cellphone ko nga may mansanas din eh.
14:06.6
Baka, diba? Apple cider oil. Apple vinegar.
14:10.6
Ang lakas ng tara. Nakaka-insulte yung tawa neto.
14:13.6
Sabi niya, tanga.
14:15.6
Sa bagay, nalaman niyo nang hindi pala pampirito.
14:17.6
O, tao na lang kami ni Abram.
14:19.6
Asuka. Yung honey granules natin.
14:22.6
Pwede rin naman siguro asuka. Wala namang problema doon.
14:24.6
Pero dahil nga Pilipino yung kakain na ito, medyo tatamisan ko ng konti.
14:27.6
Tapos, para lang mag-loosen up yung sauce natin,
14:29.6
lagyan natin ng mainit na tubig.
14:35.6
Hindi akong makuha ng sauce doon.
14:36.6
Actually, iniisip ko nga rin. Pero nandito na ako eh.
14:40.6
Halawin natin. Kailangan kapag hinalo natin yung ano dito,
14:42.6
spring onions. Hindi siya mainit.
14:44.6
Kasi malalala.
14:45.6
Lanta, di ba?
14:46.6
Yan. Halawin pa natin.
14:48.6
Tapos meron ba tayong nilagay dito na parang alat?
14:50.6
Hindi, yung gochujang medyo maalat.
14:52.6
Pero naalala ko kasi dati nung gumawa ko ng fake kimchi doon sa
14:55.6
Crispy Pata episode ata,
14:57.6
naglagay ako ng patis. Kasi dati naalala ko, may nakita akong parang
15:00.6
anchovies sa kimchi recipe.
15:02.6
Punti lang naman.
15:03.6
Para ano lang din. Medyo pang Pilipino ba?
15:09.6
Subukan natin ito. Ito yung ilagay natin.
15:11.6
Sige.
15:12.6
Ito, ito, ito.
15:13.6
Ah, shit.
15:14.6
Kasi malinamnam eh.
15:15.6
Malinamnam tong soybean paste na ito, di ba?
15:17.6
Ang dami pa rin linamnam na ito.
15:18.6
Yung bagoog, yung patis.
15:22.6
Parang matatapos sa akin yung latek.
15:23.6
Ha?
15:24.6
Pero nag...
15:25.6
Sasara sa iyo ba? Di ba sarap?
15:26.6
Hindi. Di ba sarap?
15:28.6
Hindi ako okay siya sa akin. Pero,
15:30.6
may ano eh.
15:31.6
I guess kasi rin sabihin ni Alvin yung una.
15:33.6
Hindi, hindi yung latek. Okay ako dun sa latek.
15:36.6
Yung meron parang kulang.
15:37.6
Parang may kulang. Siguro kulang nga sa linamnam pa.
15:39.6
Dagdagan pa natin itong soybean paste na ito.
15:41.6
Ang sarap pala na ito.
15:42.6
So ngayon,
15:43.6
hindi ko na mapatikap si Alvin.
15:44.6
Baka may comment pa.
15:45.6
Tatapi ko na yan dyan.
15:48.6
Tapos, hintayin na lang natin.
15:49.6
Tapos, hihiwain na natin yan.
15:51.6
Yan.
15:52.6
Baboy natin. Palagay ko okay na.
15:54.6
Hindi siya sobrang lambot tulad ng gusto natin lambot.
15:56.6
Pero again, yun nga yung kailangan siguro para sa dish na ito.
15:59.6
Actually, ng mga nakita ko,
16:00.6
40 minutes lang daw pinakuluan.
16:02.6
Parang ganun.
16:03.6
Siguro parang enough lang maluto.
16:04.6
Although, ibang recipe rin naman na nakita ko.
16:06.6
Manilipit.
16:07.6
Pero ang ginagawa nila after nito,
16:09.6
pinapalamig nila.
16:10.6
Ng konti lang naman.
16:11.6
Konti lang.
16:12.6
Tapos, hihiwain.
16:16.6
Uy. Uy. Lika dito.
16:17.6
Lapit ka.
16:18.6
Tutok ng tutok eh. Lika dito.
16:21.6
Uy. Sarap.
16:22.6
Di ba? Manamis-namis siya.
16:23.6
Dahil yung mansanas na durog na.
16:24.6
Di ba?
16:25.6
Okay to. Pwede nating higupin to.
16:28.6
Actually, okay na tayo.
16:30.6
Papalamigin na lang natin ng konti to
16:32.6
para mahiwa.
16:33.6
Tapos, yun.
16:34.6
Check muna natin kung may kanin.
16:35.6
Baka mamaya walang kanin eh.
16:37.6
So, medyo may kalambutan.
16:38.6
Kalamigan na siya.
16:39.6
Tapos, ito.
16:40.6
Yung mga nakikita ko kasi.
16:41.6
Hmm.
16:42.6
Hindi kasama to.
16:43.6
Ito lang yung pork belly nila.
16:44.6
At yung pork belly nila hindi masyado mataba.
16:46.6
Diba? So.
16:49.6
Maka tayo lala muna.
16:50.6
Ako tayo lala muna.
16:51.6
Ako. Ako.
16:52.6
Bakit? Anong buwang gamutan niya?
16:53.6
Hindi po. Hindi po.
16:54.6
George, kaya mo mag-camera one?
16:55.6
So, eto. Puputulin ko to.
16:56.6
Executive decision.
16:57.6
Gusto natin yung magandang hiwa.
16:59.6
Gusto ko yung paghala.
17:00.6
Kung hindi mo maganda yung hiwa, ayaw mo na.
17:01.6
Okay pa rin. Magagawa ng paraan.
17:03.6
Actually, medyo napasobra ng konti yung lambot niya.
17:06.6
Which can be a good thing or a bad thing.
17:08.6
Pero kasi, sa mga nakikita ko talaga, hindi talaga siya gano'n kalambot. Diba?
17:12.6
Kasi hindi wamu naman.
17:13.6
So, again, executive decision.
17:14.6
Tatanggal ko ito. Ilalim na ito.
17:15.6
Ayan. Parang gantong-gantong yung loto ni Jhonko ko.
17:18.6
Itsura na lang kulang, pre.
17:19.6
Ayan, no?
17:22.6
Kanin. Lagay tayo ng kanin dito.
17:24.6
Oop. Ang babagsak.
17:26.6
At eto, par. Yung ginawa natin.
17:27.6
Bagoong spring onion.
17:30.6
Hindi ko masabing kimchi. May tawag dito.
17:31.6
Hindi ko lang talaga alam.
17:32.6
Oh.
17:34.6
Diba? Mukha bang random yan?
17:36.6
Hindi mukhang random.
17:37.6
Pre, mukhang pinag-isipan yan.
17:38.6
Mukhang kinopya kay Jhonko.
17:39.6
Hmm.
17:40.6
At eto na, pare, ang ating sujuk na bunga ng ating wheel.
17:44.6
O, pork chun. Diba?
17:46.6
Korean.
17:47.6
Pork binagoongan.
17:48.6
Eto yun, pare. Eto yun siya.
17:50.6
So, mamaya nating kainin ito.
17:52.6
Ang next na lulutuin kasi natin ay ang ating, ano yun?
17:56.6
French Chicken Lumpia.
17:58.6
Gawin na natin yun.
17:59.6
Ang next na lulutuin nga natin ay
18:01.6
Kok Ovong.
18:02.6
Kok Ovong Lumpia.
18:03.6
Kung tingin niyong bastos po talaga siya, eh.
18:05.6
Oo, bastos.
18:06.6
Eh, manok eh. Kok Ovong.
18:07.6
Avong.
18:08.6
Ah, ah, ah.
18:09.6
Kok ni Avong.
18:11.6
So, mag-iisimula tayo sa bacon.
18:12.6
Etong bacon na ginamit natin, kaya ko inanok.
18:14.6
Buti nalang French kasi yung paborito kong kanta.
18:17.6
Oo, oo.
18:18.6
Ano yun? Yung French din yun.
18:19.6
French ba yan? Yung paborito kong kanta?
18:20.6
Oo.
18:21.6
Kung ka-idara kita, makaka-relate ka dito.
18:22.6
Orija mera pluja me.
18:25.6
Sa mga hindi nakakaalam, papatugtog ko yung first 3 seconds.
18:30.6
Okay, stop na. Baka maka-copyright tayo.
18:32.6
Kung ikaw ay nabuhay nung 90s, alam mo yung kantang yan.
18:34.6
Bacon, hiwain lang natin.
18:35.6
Kaya ako nahiwal dito sa chopping board na to.
18:37.6
Kasi luto na tong bacon na to.
18:38.6
Ewan ko kung nakita nyo kanina kinain ko.
18:39.6
Pero, para sa nga hindi nakakita.
18:42.6
Kainin ko ulit.
18:44.6
Okay.
18:45.6
Hoy! Hoy! Hoy!
18:46.6
Lagyan natin sa malamig na pan.
18:48.6
Yung etong particular na bacon na gamit namin,
18:51.6
hindi siya masyadong mataba.
18:52.6
Dito lang yung iba dyan.
18:53.6
Hmm.
18:54.6
Ako po yun. Ako po yun.
18:55.6
Baka lang po.
18:56.6
Baka lang po nag-ano kayo, di ba?
18:57.6
So, hindi po to masyadong magmamantika.
19:00.6
So, tutulungan ko siyang magmantika.
19:02.6
Gamit ang mantika, pari.
19:03.6
Chicken oil.
19:04.6
Kainin natin yan.
19:05.6
Hindi ako pa. May chicken oil na ako.
19:06.6
Yan.
19:07.6
So, palutukin lang natin ito.
19:08.6
Tapos, doon tayo sa ating next step.
19:09.6
Medyo tostado na yung ano natin.
19:11.6
Ah, bacon natin.
19:12.6
Hindi ko na sinagad yung pagka tosta niya.
19:14.6
Okay na sa akin yan.
19:15.6
Hindi talaga ako fan ng super tostadong bacon.
19:18.6
Tostado!
19:20.6
Sa mga po nakakagets, maraming salamat po.
19:22.6
Tapos, meron tayong manok dito.
19:23.6
Isisir natin ito.
19:24.6
Hindi, ma'am.
19:25.6
Oo, kasi cook nga eh.
19:26.6
Di ba?
19:27.6
Wala pa tayong nilalagay ng kahit ano dito.
19:28.6
Walang salt, pepper.
19:29.6
Eh, okay lang.
19:30.6
I-brace naman natin ng matagal yan.
19:32.6
Kung di okay sa'yo yan,
19:33.6
eh di,
19:34.6
lagyan mo salt, pepper sa'yo.
19:35.6
Di ba? Madali lang.
19:36.6
Pag meron ng ganyang tosta yung manok niyo,
19:38.6
Tostado!
19:42.6
Pangit pala pag sa iba nang gagaling.
19:44.6
Tapos,
19:45.6
lagay na natin yung sibuyis at bawang natin.
19:49.6
Gisa lang natin ito ng
19:51.6
konti lang.
19:52.6
Enough lang para maging translucent siya.
19:54.6
Kahit wala na masyadong browning.
19:56.6
Kasi yung deep flavors natin,
19:57.6
lahat yan, magagaling sa wine natin.
19:59.6
Etong
20:00.6
wine na gamit namin,
20:01.6
eto yung pinakamurang wine.
20:08.6
Wine.
20:10.6
Okay, usapang wine.
20:12.6
Sorry,
20:13.6
hindi talaga ako wine drinker.
20:14.6
Pero pag binigyan ako ni
20:15.6
ni uncle ng mamahalin mo,
20:17.6
iniinumin ko pa rin talaga yan.
20:18.6
Di ba?
20:19.6
Etong wine pala na gamit natin,
20:20.6
eto yung pinakamurang wine na pwede mong gamitin.
20:22.6
May sinasabi ng ibang tao na
20:24.6
ang wine na gagamitin mo,
20:26.6
ay yung wine na iinumin mo.
20:27.6
Eh hindi nga kumiinom masyado ng wine.
20:29.6
So,
20:30.1
and feeling ko naman,
20:31.1
yung wine na gagamitin nyo dito,
20:33.1
sobrang magkukok daw niya.
20:34.1
Yung mga characteristics yan, wawala na rin naman.
20:36.1
Ewan ko, diba?
20:37.1
Bacon, balik natin.
20:38.1
Balikan natin yung
20:40.1
monarchs natin.
20:42.1
Yan.
20:43.1
Tapos, meron pa tayo dadagdag na
20:45.1
kodi ingredients doon, pero bago yan.
20:47.1
Asin muna, konti.
20:49.1
Konti lang, madali magdagdag mamaya.
20:51.1
Paminta.
20:53.1
Thyme, oregano, tsaka rosemary.
20:55.1
Pwede niyong ilagay direct na yan, pero
20:57.1
nakita ko ito kay, ano,
20:59.1
kay Binging with Babish.
21:01.1
Direct-dict niya muna.
21:02.1
Kaya sabi niya, yung rosemary daw, specifically,
21:04.1
parang ting-ting.
21:06.1
Na maaaring sumiksik sa ano mo.
21:08.1
Sa butas-butas ng ngipin mo.
21:10.1
So, gusto niyang dinudurog.
21:11.1
Actually, may nakita ko dati rosemary powder.
21:14.1
Bumili ako, pero never ko nagamit.
21:16.1
Hindi naman talagang magpa-powder to.
21:18.1
Pero enough lang para, yung nga, medyo magkaputol-putol
21:20.1
yung rosemary.
21:22.1
Ganyan na natin dyan.
21:23.1
Tapos, basically, lulutuin na lang natin to
21:26.1
hanggang maubos yung..
21:28.1
Tama ka.
21:29.1
Tama ka doon.
21:30.1
Pero hanggang maubos yung sabaw.
21:31.1
Nga pala, no.
21:32.1
Yung iba-iba resume ng Coco Bonnet.
21:34.1
May iba naglalagay pa ng canned tomatoes.
21:36.1
May iba, ito lang, straight up lang talaga ganyan.
21:38.1
Iba, may mushrooms pa.
21:39.1
Iba, may carrots, celery pa.
21:40.1
Pwede naman siguro talaga lahat yun.
21:42.1
May carrots ba tayo?
21:43.1
Sabi ako kanina, sabi mo, ayoko.
21:45.1
Yung nabagakasabi mo, ayoko.
21:46.1
Pangbalo yun.
21:47.1
Oo.
21:48.1
Oo na ba?
21:50.1
Hindi, pero yun nga.
21:51.1
Kasi, kaya hindi ko na pinalagyan ng, ano,
21:53.1
ng carrots. Kasi,
21:54.1
nalimutan ko.
21:55.1
Hindi, kasi ano lang, yung laman lang talaga.
21:58.1
Ang peg ko kasi dito, ito yung adobo.
22:00.1
Diba, yung sinabi ko kanina.
22:01.1
Ito yung adobo na, yung nga,
22:03.1
ma-re-reduce natin.
22:04.1
Mahihib na natin sa papalaman natin
22:06.1
sa lumpia mamaya.
22:07.1
Kung gusto mo lagyan ng carrots, celery,
22:08.1
wala namang problema doon.
22:09.1
Diba? Pero ang main component talaga nyan,
22:11.1
ay yung cock at yung bun.
22:13.1
Diba? Cock oven.
22:14.1
Andyan yung dalawang yun.
22:15.1
And hopefully,
22:16.1
yung essence itong dish na to,
22:18.1
ay ma-encapsulate natin mabuti mamaya sa ating
22:20.1
lumpia wrapper.
22:21.1
Habang pinapakuloan natin yan,
22:23.1
kasi gagawin nga natin lumpia to.
22:25.1
Ang lumpia, dapat may sausawan.
22:27.1
Diba? Ano dapat sausawan?
22:28.1
Ketchup.
22:29.1
Hindi yun yung sauce ka natin.
22:32.1
Yung nakatanong yun to.
22:33.1
Cut mo na yan.
22:34.1
Sa mga gantong putahe,
22:35.1
ito ano lang to.
22:36.1
Singit lang tayo ng just the tips, pare.
22:39.1
Nakaangat yung tsanko.
22:40.1
Hindi kaya.
22:41.1
Hindi.
22:42.1
Simpleng-simpleng bagay.
22:44.1
Ang hirap?
22:45.1
Simpleng nga.
22:46.1
Na ano to,
22:47.1
malaki yung maituturo sa inyo.
22:49.1
Gusto mo siyang pakuluan,
22:51.1
gusto mo siyang maluto all the way through,
22:52.1
pero,
22:53.1
at the same time,
22:54.1
gusto mo rin siyang mag-reduce.
22:56.1
Medyo mahirap yung dalawang yun.
22:57.1
Diba? Kasi minsan,
22:58.1
para maluto siya, kailangan cover siya ng tubig.
23:00.1
Eh, gusto mo nga maubos yung tubig.
23:01.1
Diba?
23:02.1
Pag tinakpan mo yan ng takip na takip,
23:03.1
pwedeng hindi mag-reduce.
23:05.1
Alam mo yun?
23:06.1
So, meron tayong tinatawag na
23:08.1
cartouche
23:09.1
na papakita ko sa inyo paano gawin.
23:10.1
Naalala ko lang ulit kanina
23:12.1
kasi yun yung technique na ginamit namin
23:14.1
para magawa namin tong
23:15.1
bilog na to. Diba?
23:16.1
Simple lang yan.
23:17.1
Kuha tayo ng parchment paper.
23:18.1
Tiklopin niyo na ganyan na maging triangle.
23:21.1
Di kailangang pantay na pantay.
23:22.1
Maayos natin mamaya yan.
23:23.1
Tapos, mula dito sa linya na to,
23:25.1
kasi ito na yung tok-tok niya,
23:27.1
i-gitnaan niyo ulit.
23:28.1
So, ngayon, ito yung gitnaan niya.
23:30.1
Diba? I-gitnaan niya.
23:31.1
Tiklop mo ulit ng isa pang ganyan.
23:33.1
Tiklop mo ulit ng isa pang ganyan.
23:35.1
Tapos, punin niyo yung pan niyo
23:37.1
kung saan niyo iluluto.
23:38.1
Sukatin niyo kung nasa tancha lang.
23:39.1
Kahit tancha lang.
23:40.1
Gitna. Ayan.
23:41.1
Mga ganyan siguro.
23:42.1
Around gitna yan.
23:48.1
Meron ka na nito.
23:50.1
Oo.
23:51.1
Para ulitan.
23:52.1
Oo. Para sa mga mabagong tuli dyan.
23:54.1
Pwede nating ilagay dyan.
23:56.1
Sabi niyo, ba't di na lang magtakip?
23:58.1
Ba't di na lang magtakip?
23:59.1
Yan.
24:00.1
Kasi nga, kapag tinakpan mo nga,
24:02.1
ma-ano-ano, pangit, ha?
24:04.1
Wala ko sinasabi.
24:05.1
Narinig mo?
24:06.1
Pagkatakip ang dilagay mo,
24:08.1
una sa lahat, medyo malayo siya sa karne.
24:10.1
Alam niyo yung ginagawa natin yung technique pa rin sa sinaing.
24:12.1
Yung halos nakadikit siya sa sinaing.
24:14.1
Diba?
24:15.1
Yun yung nagme-make sure na
24:16.1
kung saan nakadikit yung cover,
24:18.1
umabot dun yung steam.
24:20.1
Ganon din dito.
24:21.1
Eh yung takip, malayo yun, pre.
24:22.1
Malayo yun, eh.
24:23.1
So baka mamaya malampasan lang siya ng steam.
24:25.1
At least eto, sure tayo,
24:26.1
napupunta ka ng steam yung ano natin.
24:28.1
Yung karne natin.
24:29.1
Ngayon, kung bakit siya may butas sa gitna,
24:31.1
and bakit siya hindi selyado sa gilid,
24:33.1
kasi nga, gusto nga natin mag-evaporate.
24:34.1
Yun yun.
24:35.1
Ano lang yan,
24:36.1
pwede niyong hindi gawin yan.
24:37.1
Maluluto pa rin naman talaga yung marok niya.
24:38.1
Pero gusto ko lang i-take yung opportunity na to.
24:40.1
Kasi nagamit namin siya sa tunay na buhay.
24:42.1
May real-life application siya.
24:44.1
And eto, real-life application dito.
24:46.1
So yun, lutuin lang muna natin yan
24:47.1
hanggang mag-reduce yan.
24:48.1
Tapos yun, maghihimaya na tayo dito, pare.
24:50.1
So eto na siya.
24:51.1
Malambot na.
24:52.1
Tapos medyo pinalamig na rin namin ng konti.
24:54.1
Tingnan natin kung malambot nga.
24:56.1
Ayan, no?
24:57.1
Calm out.
24:58.1
Matudurawag, pare.
24:59.1
Hihimay na lang natin ito.
25:00.1
Tapos ibabalo.
25:01.1
Tapos kung kailangan natin ayusin yung timpla,
25:02.1
wala namang problema doon.
25:03.1
Ayan yung sarsa niya nasa baba.
25:05.1
Hindi namin tinuyo ng sagaran
25:07.1
kasi kailangan nga yung lasahan doon pa rin.
25:09.1
Higup na higup na ng karne yung lasa ng mga pinaglagay natin kanina.
25:12.1
Mata naman yung kulay.
25:13.1
Ha?
25:14.1
Yung kulay.
25:15.1
Higup na higup na.
25:16.1
Higup na higup na.
25:17.1
Alin?
25:18.1
Ano ba?
25:19.1
Yung karne!
25:21.1
Wala pa.
25:22.1
Medyo sophisticated yung ano neto.
25:24.1
Yung plating neto.
25:25.1
Diba?
25:26.1
Alam mo na.
25:27.1
Subukan nating mag-inarte pagdating sa plating.
25:29.1
Diba?
25:30.1
Chup lang natin ng mga ganyan lang.
25:32.1
Hindi naman kailangang pino kasi.
25:34.1
Dudurugi naman natin ito.
25:35.1
Para lang matulungan siyang magiling nung hand blender natin.
25:39.1
Hindi ko nga alam kung ganito talaga yung ginagawa nila.
25:41.1
Mahulang na lang tayo.
25:44.1
Ang gusto ko, deep green color.
25:47.1
Pero, mahangin kasi siya ngayon kasi binlender nga natin.
25:50.1
Subukan natin tanggalin yung mga solids niya.
25:52.1
Halain na rin natin.
25:56.1
Nakakakanood ko ng ano to.
25:57.1
The bear to eh.
25:58.1
Tapos ito, baka lang magamit natin.
26:00.1
Yung green spring onion.
26:01.1
Lagay lang natin diyan.
26:02.1
Sayang eh.
26:03.1
Tapos, para mawala yung ano na yan,
26:04.1
yung maputing kulay na yan,
26:05.1
sabukin natin initin.
26:06.1
Para lang yung mga hangin umalis.
26:08.1
Alam mo, yun yung nagpapa-cloudy sa kanya.
26:10.1
Tingnan natin ah.
26:12.1
Pansin niyo, medyo nababawasan na yung pagiging cloudy niya.
26:15.1
Ayan.
26:16.1
Maganda. Hindi siya sobrang deep tulad na inaasahan ko.
26:19.1
Pero, okay lang yan.
26:20.1
Pero, meron na tayong berding mantika.
26:21.1
Pre, medyo maganda sa plating yan.
26:23.1
Kung mape-plate natin ng maayos.
26:25.1
Lipat ko lang ng lalagyan.
26:27.1
Kasi kailangan ito lumamig.
26:28.1
Mahirap mag-plating ng mantikang mainit.
26:31.1
So, di ko alam kung paano talaga.
26:32.1
Kung makakapag-plating ba o gawit mantika.
26:34.1
Ewan ko. Di ko talaga alam.
26:35.1
Parang gusto ko bang gumawa ng isang itim na component.
26:38.1
Kasi iniisip ko yung kulay na mangyayari sa dish natin eh.
26:41.1
Maganda kasi sa mata natin ang verde.
26:43.1
Maganda rin ang brown.
26:45.1
Kaso yung brown natin, nandoon na sa lumpia wrapper.
26:48.1
Ano ba ang kulay ng pagkain?
26:50.1
Itim.
26:51.1
Pula.
26:52.1
Ayoko nun.
26:54.1
Pula, sige. Pero hindi ko alam kung paano yung pula.
26:56.1
Pero itim.
26:57.1
Di ba pag lumpia, kailangan natin na sausawan-suka.
27:00.1
Balsamic vinegar.
27:02.1
Pakuloyin lang muna natin ito.
27:04.1
Tapos, ano ba ba pwede?
27:06.1
Di ko talaga alam kung mag-plating o maayos eh.
27:08.1
Pangal ko kasi talaga mag-plating.
27:12.1
Isang makulit na kurot ng asin lang.
27:14.1
Reduce na lang natin ito hanggang siya ay lumapot.
27:17.1
Ay, sorry.
27:18.1
Maganti ka ah.
27:19.1
Pagka ganyan na yung bula-bula niyan, okay na yan.
27:21.1
Kapag lumamig yan, lalapot yan.
27:23.1
Yan, medyo malapot na siya ngayon pero mamaya mas lalapot yan.
27:26.1
Again, lipat lang natin sa isang bowl para lang mas lumamig.
27:30.1
Mabilis lumamig.
27:32.1
Parang okay na yung mga elements natin.
27:34.1
So, ito nga yung ating kok-abong.
27:37.1
So, ang gagawin natin dito, tatanggalin lang natin lahat ng laman.
27:40.1
Iwan natin dito ng kok-abong.
27:42.1
Nung kok.
27:43.1
Tapos, yung buto, itatapo na lang natin yan.
27:45.1
Yung tuhod, as much as gusto ko sinisip-sip yan, hindi yan maganda para dito.
27:49.1
Ha, may tuhod pala ang manok.
27:51.1
Oo, may tuhod ang manok.
27:52.1
Natutulog din ang manok.
27:53.1
Teka nga, tikman ko nga lang ng konti yung...
27:55.1
Punta natin sa bagay yung kok, pare.
27:59.1
Ganyan kulay ng kok-abong.
28:00.1
Ganyan, ganyan eh.
28:01.1
Nagbog eh.
28:04.1
Salap.
28:06.1
Medyo adobo-ish, no?
28:07.1
Oo.
28:08.1
Medyo adobo-ish siya.
28:09.1
Nakaya na. Wala pang tikim siya.
28:11.1
Sorry, sorry, sorry.
28:12.1
Nagbakasyong kasi tayo eh.
28:14.1
So, nakalimutan ko yung format ng vlog natin.
28:17.1
So, ito na siya.
28:18.1
Hindi lang mutak na namin. Parang siyang pulled pork.
28:20.1
Tapos, ang pinili namin ng Pia Rapper ay ito.
28:23.1
Kasi nga, kay Abby Marquez kami humanap ng gabay.
28:26.1
Sa mga ilang videos na naparoid ko sa kanya, parang ganito kadalasan yung gabay.
28:29.1
Pero may bilog.
28:30.1
May bilog-bilog din.
28:31.1
Ito na siya.
28:32.1
Either way, works naman.
28:33.1
Pero kung iisipin mo naman kasi talaga,
28:34.1
para mas maganda talagang gamitin itong bagay na ito,
28:36.1
kasi mas makapal siya.
28:37.1
Mas makapal siya.
28:38.1
And alam ko na, alam ko,
28:39.1
and medyo gusto ko rin na pasabawin yung feeling natin para juicy.
28:43.1
Di ba?
28:45.1
Yan, ganyang karami.
28:46.1
Medyo makapal talaga eh.
28:47.1
French eh.
28:48.1
Hindi ako si galing magbalot ni Miss Abby.
28:51.1
Lumpi akwin yun eh.
28:52.1
Ano?
28:53.1
Ano?
28:54.1
Lumpi ang baboy.
28:56.1
Okay.
28:57.1
Sige.
28:58.1
Sige.
28:59.1
Sige.
29:00.1
Sige.
29:01.1
Sige.
29:02.1
May kanya-kanyang technique talaga sa pagbabalot ng lumpia eh.
29:06.1
May expansion?
29:07.1
Paki-update yung handbook.
29:08.1
Bawal lang magsabi ng kahit anong anime.
29:10.1
Anime references dito na hindi siya yun itong 90s.
29:13.1
Natalie.
29:14.1
Oh, pwede yun?
29:15.1
Pwede yun.
29:16.1
Okay.
29:17.1
Ito lang eh. Si Osawa.
29:19.1
Si Sora.
29:20.1
Yung mga yun.
29:21.1
Kalipa.
29:24.1
Natalie.
29:25.1
Osawa.
29:26.1
Kalipa.
29:27.1
Sora.
29:28.1
Kalipa.
29:29.1
Narin ka para leo.
29:31.1
Taka.
29:37.1
Aba, meron ba gago?
29:48.1
Ang isa pa ata eh.
29:49.1
Sino?
29:50.1
Sow.
29:51.1
Sia?
29:52.1
Sian?
29:55.1
Yumina niya ako.
29:58.1
137.
29:59.1
Taka 37.
30:00.1
Kasi Alvin, hindi ko alam kung isasama ni Jerome yung joke.
30:05.0
Pero papatay-matay na po si Alvin.
30:07.0
Medyo.
30:10.1
Kasi medyo insensitive po yung joke.
30:20.7
Pagod ako doon ha.
30:21.9
Hindi na ako masyadong papapagod eh.
30:23.6
Pagod ako kakatawa, putang ina.
30:30.1
Sa lang na natin to.
30:37.8
Kahit hindi pa sobrang init, wala namang problema doon.
30:40.9
Luto na naman yung ano natin.
30:42.4
Yung palama natin, di ba?
30:43.9
Kailangan na natin lumutong.
30:44.9
Also, kapag nagpiprito kayo, okay din na medyo mahina mo yun.
30:47.5
Lalo kapag medyo makapal yung balot nyo.
30:49.7
Ilang, say ilang layers yung balot nyo.
30:51.6
Para mapasok yung muntika, yung ano.
30:53.7
Ilang layers ka ng wrapper para lumutong din yan, di ba?
30:56.4
Ayan.
30:58.1
Ganda ng kulay, oh.
30:59.0
Tsaka pantay.
30:59.6
Iyon yung gusto ko dito eh.
31:01.3
Lumpia twins.
31:02.7
Yan.
31:02.9
Palamigin lang natin ng konti to.
31:04.8
Tapos subukan na natin i-plating na maayos.
31:06.7
Pero kung titignan mo nga naman,
31:08.3
maganda ah, di ba?
31:09.3
Maganda, maganda.
31:10.1
Ano talaga to?
31:10.7
Sa totoo lang,
31:11.5
kung ikaw ay hirap na hirap magpaganda ng lumpia,
31:14.8
try mo yung modern lumpia wrapper.
31:17.2
Sobrang laki na idadali ng buhay mo
31:18.7
kasi hindi, una sa lahat,
31:19.9
hindi siya mahirap ilasin.
31:20.8
Di ba mahirap ilasin kasi yun?
31:22.2
Yung sa palengke.
31:23.2
Tapos eto,
31:23.8
very forgiving siya pagdating sa pagtitiklop.
31:27.0
Kasi eto,
31:27.8
pansin mo to,
31:28.3
bumilog siya pre.
31:29.6
Hindi ko alam,
31:30.3
may ganun pala siyang property.
31:31.6
Siguro kapag kumulu na yung tubig sa loob,
31:33.5
napapabilog niya siya.
31:34.5
Hindi ko alam eh,
31:35.0
ang gaganda eh.
31:35.5
Di na makaganyakaganda yun
31:36.8
nung bago iprito, di ba?
31:38.2
Ang ganda yung gawa ko.
31:39.0
Magaling ako.
31:40.1
Talaga?
31:41.0
Oo eh.
31:44.4
Meron ako ditong spring onions
31:46.1
na ilalagay natin sa mainit na tubig.
31:49.3
Kunti lang.
31:50.1
Ito yung kabila.
31:50.8
Hindi ko alam kung gagana to.
31:52.0
Ito, kunti pa to.
31:56.3
Meron tayong tahi.
31:57.0
Meron tayong tali.
31:57.4
Oo.
31:57.8
Meron tayong tali.
31:59.0
At nabubuhol siya.
31:59.9
Yun yung pinakamalagal.
32:00.6
Kaya ako siya pinadaan sa tubig
32:01.4
para tumibay siya.
32:02.4
Katulad lang din sa ano pre,
32:04.0
sa sitaw.
32:04.8
Di ba sa tubig mo na bago
32:06.0
ko siya ibuhol-buhol.
32:07.0
Kuha natin.
32:07.6
Kuha natin to.
32:08.3
Tapos check lang natin yung loob.
32:13.7
Uy.
32:14.6
May cock.
32:18.6
So tatayo ba siya?
32:21.2
Okay.
32:23.2
Nako, maliit to.
32:24.3
Demoted yan.
32:25.1
Basta lima sila.
32:25.8
Gusto ko lima yung nasa
32:27.0
nasa isip ko.
32:28.2
Yan.
32:29.1
Hop.
32:31.4
Yan.
32:32.9
So ito na yung pinaka-sos niya.
32:35.1
Yan lang natin sa gitna.
32:38.9
Buhos lang natin dito sa gilid.
32:44.5
Garnis.
32:45.3
Oo.
32:47.0
Pare.
32:47.8
At ito na
32:48.7
ang ating
32:50.1
French
32:51.2
Chicken
32:52.3
Lumpia.
32:53.6
Pare.
32:54.2
I mean,
32:54.9
ako natutuwa ako sa itsura niya.
32:56.6
Magandang.
32:57.0
Maganda, maganda yung plating niya.
32:58.5
Proud naman ako.
32:59.3
Medyo tagibang lang dito.
33:01.0
Hindi talaga tayo.
33:01.9
Patay-patay.
33:02.4
Sabagay.
33:03.0
Pero,
33:03.7
lining tower piece nga.
33:04.7
Pinupuntahan nga yung buong mundo.
33:05.8
Nakatagilid naman.
33:06.8
Diba?
33:07.1
O, yun.
33:07.6
So, ano pa bang kailangan natin gawin?
33:09.2
Lutunan yung dalawa.
33:09.7
Tanggal yung sapatos.
33:10.6
Magtanggal ng cameraman.
33:12.1
Tapos,
33:12.6
biro na tayo ng konti.
33:14.0
Tapos,
33:14.6
tayo na.
33:14.9
Thank you.
33:15.9
Thank you.
33:16.0
Thank you.
33:16.0
Thank you.
33:16.0
Thank you.
33:16.1
Thank you.
33:16.1
Thank you.
33:16.1
Thank you.
33:16.1
Thank you.
33:16.2
Thank you.
33:46.2
Thank you.
33:46.2
Thank you.
33:46.2
Thank you.
33:46.3
Thank you.
33:46.3
Thank you.
33:46.3
Thank you.
33:46.3
Thank you.
33:46.4
Thank you.
33:46.4
Thank you.
33:46.4
Thank you.
33:51.4
Ibabaw.
33:52.2
Ibabaw.
33:56.4
Uy!
33:58.2
Ang baho naman yan.
33:59.8
Ayaw ko sabihin masarap.
34:01.1
Oo.
34:01.5
Pero, masarap pa rin.
34:02.4
Masarap siya.
34:03.0
Okay.
34:03.5
Bakit siya,
34:04.4
bakit siya
34:05.5
hindi sasarap eh?
34:07.4
Sabi nga ni
34:08.2
Miss Abby Marquez.
34:09.4
Putsa.
34:09.9
Mga nilumpia niyang bahawin.
34:11.0
Nagsinigang,
34:11.7
nagcheeseburger.
34:12.6
Kahit ano ibahat mo sa lumpia,
34:13.8
basta masarap yung feeling.
34:14.9
Masarap siya.
34:15.8
Ang,
34:15.9
ang hindi siguro kasi naiintindihan
34:17.3
na ibang tao.
34:18.3
Texture
34:18.8
contributes a lot
34:19.8
sa lasa ng pagkain.
34:20.8
And yung lumpia wrapper,
34:22.1
nagbibigay siya ng
34:23.0
parabang,
34:23.8
bukod sa lutong,
34:24.7
nabibigay niya ng parang
34:25.9
body
34:26.5
yung buong dish.
34:27.4
Imbis na,
34:27.9
pare pag pinakain ko sa inyo
34:28.8
ng mutak na manu ko kanina,
34:30.0
baka di ka matuwa.
34:30.8
Pero pag nilagay natin siya sa lumpia,
34:32.2
masarap siya.
34:33.0
So, masasolve ng loob yung flavor.
34:34.7
Masasolve ng labas
34:35.6
yung texture.
34:36.6
And eto,
34:37.4
nahit niya pares
34:38.0
kasi nilagay natin sa
34:39.2
lumpia form.
34:40.0
Sausaw natin dito sa ilalim.
34:41.8
Gumana ba
34:42.4
yung ating balsamic glaze, pare?
34:46.4
Na-realize ko lang,
34:47.7
ang balsamic vinegar ba
34:48.7
ay French?
34:49.1
Hindi, no?
34:49.6
Italian ata yun, eh.
34:50.6
Hindi ko alam, eh.
34:51.4
Pero, pero kasi,
34:52.5
magtitanong mo ko,
34:53.3
pak-check mo ko,
34:54.0
ano ang nagpa-
34:55.2
ano ang mga
34:56.2
common
34:56.9
French ingredients
34:57.9
o yung mahihirapan sila
34:58.9
mabuhay ng wala?
34:59.7
Dalawa yan,
35:00.2
red wine and butter.
35:01.2
May red wine tayo dito
35:02.0
pero wala tayong butter.
35:02.9
Hindi ko na nakitaan
35:03.6
ang pwesto yung butter dito, eh.
35:05.2
Pero ang nagpa-French
35:06.0
naman kasi talaga sa kanya
35:07.1
is the technique.
35:08.5
Pasok pa rin to,
35:09.3
kung sa pasok,
35:10.1
nahit natin yung lumpia,
35:11.1
nahit natin yung manok,
35:12.0
nahit natin yung French,
35:13.1
diba?
35:13.5
Pero ultimately,
35:14.8
Filipino cuisine pa rin siya.
35:15.9
I mean,
35:16.1
nandun yung lumpia, eh,
35:17.0
diba?
35:17.2
Nandun yung lumpia.
35:18.0
And I'm guessing,
35:19.3
pag tinignan mo dito
35:20.3
sa mga
35:20.8
sa mga dishes natin,
35:22.7
puro Filipino food to.
35:23.9
Puro Filipino food to,
35:25.2
diba?
35:27.8
Dali, dali, dali.
35:31.7
May ba?
35:32.7
Ah, tamis nyo.
35:33.8
Matamis nyo yung ano,
35:34.7
balsamic vinegar.
35:35.9
Ginawa kasi natin
35:36.5
siyang glaze.
35:37.1
So,
35:38.1
yan lang nga yung sweet and sour natin.
35:39.5
Kasi yung balsamic glaze,
35:40.4
ay sweet and sour.
35:42.0
Diba, no?
35:42.6
Si Ronnie ay ilang araw
35:43.6
na din nakapag-shot
35:44.4
dahil sa gout.
35:46.0
Ilalim muna.
35:47.3
Agad, agad.
35:47.9
Tapos taas.
35:48.7
Taas, taas, taas.
35:50.4
Yan.
35:51.5
Bukas sigara ulit mga kalakad.
35:53.1
Pero okay lang,
35:53.5
masarap na yung pagkain, eh.
35:54.9
Pero ano,
35:55.5
okay siya.
35:56.4
Surprisingly,
35:57.0
masarap siya.
35:57.7
Okay siya sa akin.
35:58.5
I mean,
35:58.9
yung, eto, eto, ha,
35:59.8
aminin ko,
36:00.7
yung pagiging cocavon niya,
36:02.1
parang hindi mo na malasahan
36:07.1
hindi na siya maglalasang wine talaga,
36:08.8
hindi siya maasim,
36:09.8
maglalasang na siyang deep flavors.
36:11.3
Honestly,
36:12.0
honestly, pre,
36:12.9
medyo lasa siyang adobo-ish
36:14.2
ng konti.
36:15.0
Diba?
36:15.3
Kasi may natural na asim ang wine.
36:17.8
Wala naman toyo ang wine,
36:20.1
pero kasi,
36:20.9
meron tayong mga deep flavors
36:22.2
na makukuha mula sa kanya
36:23.0
kapag kinookdown mo siya ng material,
36:24.7
kapag nireduce mo siya.
36:25.9
Para sa akin,
36:26.6
panalo to.
36:27.6
Next,
36:28.4
pare, etong ating
36:29.4
Korean pork binagoongan.
36:32.0
Eto,
36:32.6
kapag sinayang mo,
36:33.1
alumpiayan.
36:33.7
Pero eto,
36:37.4
pag sinayang ko sa'yo,
36:38.2
binagoongan yan.
36:40.5
Tanga!
36:41.8
Asa ng bagoong?
36:42.5
Asa ng bagoong?
36:43.1
E, teka lang,
36:43.5
masyado ako mapanguskan.
36:44.3
Andito yan.
36:45.4
Nakapasok yung,
36:47.2
dapat ha,
36:48.2
nakapasok yung lasa
36:50.1
ng bagoong doon sa baboy
36:52.3
kasi pinakuloan natin siya.
36:53.7
Pero honestly speaking,
36:54.8
hindi mangyayari yun.
36:55.9
Hindi talaga siya mangyayari
36:57.4
kasi una sa lahat,
36:58.4
di naman ganun katagalan
36:59.4
yung bracing natin.
37:00.3
Pangalawa,
37:00.6
hindi ganun katagalan
37:01.4
yung adobo flavor natin.
37:02.6
Kaya rin,
37:03.2
naisip,
37:03.7
hindi ko na ilagay natin
37:05.0
etong condiment na to,
37:06.4
di ba?
37:06.7
The perfect bite.
37:14.0
Ang sarap.
37:15.0
Ang sarap.
37:15.9
Ang hina ng boses
37:17.0
pero nagsusumigaw.
37:18.0
Nagsusumigaw?
37:18.5
Nagsusumigaw.
37:19.0
Alam mo,
37:19.4
hindi sinasabi ko.
37:20.4
Kahit walang lumalabas
37:21.2
ang salita sa bibig ko,
37:22.2
di ba?
37:22.4
Hindi yun.
37:23.4
Hindi yun.
37:24.5
Hindi yun.
37:25.4
Hindi yun.
37:26.8
Ang sarap,
37:28.0
pari.
37:29.0
Di ba?
37:29.6
Okay.
37:30.4
Eto,
37:31.2
honestly speaking,
37:32.5
lasa lang siyang
37:33.4
baboy
37:34.1
na pinakuloan,
37:35.2
di ba?
37:35.7
Pero hindi dapat,
37:36.8
ano yun,
37:37.5
hindi dapat bago sa atin
37:38.4
yung kasi kumakain nga tayo
37:39.5
ng tokwa't baboy sa lugaw.
37:41.1
E, punta pre,
37:41.8
baboy lang naman
37:42.4
na pinakuloan yun,
37:43.1
di ba?
37:43.7
Sinigang,
37:44.2
di ba?
37:44.6
Technically speaking.
37:45.7
Pero eto, pre,
37:46.7
etong condiment na to,
37:48.0
iba,
37:48.6
it's different, pare.
37:49.9
Ang sarap.
37:52.2
Binagoongan ba siya
37:53.6
in a traditional sense?
37:55.0
Definitely not.
37:55.7
Hindi talaga.
37:56.5
Pre,
37:56.7
sobrang
37:57.1
herbal yung binato sa atin.
37:59.3
Korean binagoongan.
38:00.6
Eh, hindi nga sila gumagamit,
38:01.9
no?
38:02.0
Di ba?
38:02.5
So talaga kailangan
38:03.3
maging creative dito.
38:04.5
Ang importante naman dito,
38:05.7
masarap ba to
38:06.3
at meron ba tayo na discover?
38:07.5
Yes.
38:08.0
Ako gusto ko itong format na to
38:09.4
kasi
38:09.9
meron akong nadidiscover.
38:11.9
Meron akong natututunan
38:13.1
na otherwise
38:13.7
hindi ko naman dapat
38:14.4
matututunan.
38:15.5
Di ba?
38:15.7
Kasi wala eh.
38:17.0
Hindi ko naman isesearch
38:17.8
yan ng wala randomly.
38:19.2
Isesearch ko yung bagay
38:20.1
ng hindi.
38:20.5
Isesearch ka ba
38:20.9
ng pricing?
38:22.0
Hindi.
38:22.5
Hindi ko gagawin yun.
38:23.4
Hindi ko gagawin yun.
38:24.4
Pero dahil dito sa episode na to,
38:25.7
natututo ako
38:26.4
and dahil pinapanood nyo ako,
38:27.7
natututo na rin kayo.
38:29.2
Katulad nung
38:29.8
Komplekado series natin,
38:31.0
eto ay
38:31.4
no holds barred.
38:32.6
Kumbaga pwede natin
38:33.4
gawin lahat
38:33.9
basta lang masunod natin
38:35.0
ang dinidikta
38:35.7
ng kapalaran.
38:36.7
Ngayon eto pala
38:37.2
gusto ko i-discuss.
38:38.3
Sabaw.
38:39.5
Eto yung pinagpakuloan natin.
38:41.3
Dahil hindi lumasa
38:42.9
yung mga nilagay natin
38:44.2
dito sa baboy,
38:46.1
ibig sabihin,
38:46.5
saan mapupunta yung lasa na yan?
38:47.8
Nandito.
38:48.5
Nandito pare.
38:49.6
Yung katas
38:50.6
ng isang kilong baboy,
38:52.0
isang kilong baboy ba to?
38:53.1
Isang kilong baboy,
38:54.7
leeks,
38:55.0
sibuyas,
38:55.8
bawang,
38:56.3
at mansanas.
38:57.6
Pare,
38:57.8
pati yung bagoong natin
38:59.3
tsaka ano yun,
38:59.9
yung soybean paste natin.
39:01.3
Andito lahat yan,
39:02.2
diba?
39:02.7
Ang tanong,
39:03.7
may higop ba natin to?
39:05.2
Kasi pre,
39:05.9
tayo bilang Pilipino,
39:06.8
gusto natin humihigop
39:07.4
ng sabaw eh.
39:07.9
Pre,
39:08.4
pre,
39:08.9
order ka nga lang sa karinderiya.
39:10.4
Alam mong order mo,
39:11.2
tapat,
39:11.5
tsaka itlog,
39:11.9
wala sabaw,
39:12.2
pero may libre sabaw.
39:13.2
Kasi ano yun eh,
39:13.8
kaparte,
39:14.4
kaparte ng ano natin yan eh,
39:15.6
ng pagkain natin yan,
39:16.9
diba?
39:18.9
Mmm.
39:19.6
Mmm.
39:20.2
May laway pa.
39:25.0
O,
39:25.9
iba siya.
39:27.4
Oo.
39:27.8
Para siyang,
39:28.6
masarap.
39:29.3
Para siyang ganto pre.
39:30.4
Alam mo yung binakol.
39:33.0
Oo,
39:33.3
tama, tama.
39:34.0
Alam mo yung binakol.
39:34.9
Diba?
39:35.4
Para siyang tinola,
39:36.1
pero manamis-namis.
39:36.8
Oo,
39:37.0
madalas kami magbinakol.
39:38.7
Tama,
39:39.1
tama,
39:39.4
madalas kami magbinakol.
39:40.7
Talaga.
39:40.9
Binakol dito,
39:41.5
binakol doon.
39:42.4
Talaga.
39:43.1
Next time magbinakol kayo,
39:44.2
chat mo ko.
39:45.0
Para meron siyang,
39:45.8
iba yung lasa ng tamis sa asukal
39:47.1
sa fruity na tamis eh.
39:48.1
Diba?
39:48.3
Ito fruity na tamis to.
39:49.3
So, ilagayin natin yung dayan.
39:53.4
Uy,
39:54.0
mabagsok.
40:02.2
Mula sa
40:03.1
parabang
40:04.2
kanin-ulam
40:05.3
at condiment
40:06.2
na parabang medyo
40:07.5
tumatulibos ako.
40:08.5
Hindi,
40:08.7
hindi siya nag-aabot-aabot
40:09.7
ng gano'n.
40:10.4
Hindi,
40:10.7
hindi gawa ganon pare.
40:12.4
Kasi dapat,
40:13.0
kanin-ulam pre.
40:14.4
Didikit siya na ganyan.
40:15.5
Diba?
40:16.6
Oo,
40:16.9
sakto siya,
40:17.8
sakto siya.
40:18.7
Ito,
40:19.1
aminin ko,
40:19.7
medyo may konting ganyan.
40:20.9
May konting ganyan.
40:22.0
Pero pre,
40:22.5
nung nalagyan na sabaw,
40:23.3
talagang nagganyan ah.
40:24.5
Kung ano,
40:24.8
talagang pasok na pasok.
40:26.6
Masarap siya.
40:27.5
Lalo nung nasabaw
40:28.2
yung kanin.
40:29.5
Kasi,
40:30.2
mas,
40:30.5
ano siya,
40:31.0
mas naramdaman
40:31.6
kung Filipino food siya.
40:33.0
And dapat naman talaga
40:34.0
kasi,
40:34.7
lahat na nandito,
40:35.7
Filipino food,
40:36.6
diba't nalang hindi okay.
40:37.5
Lalo ba,
40:37.7
sino ba nagsabi niya
40:38.4
okay na yan?
40:39.4
Ako ba nagsabi niya?
40:41.4
Marami salamat mga inaanak
40:42.7
sa parolot.
40:43.3
Sana nag-enjoy kayo
40:44.2
dito sa aming
40:45.1
Wheel of Fortune.
40:46.6
Sabay, sabay!
40:47.5
Sabay, sabay!
40:48.1
One, two, three!
40:49.6
Wheel of Fortune!
40:51.8
Kung gusto nyo yung
40:52.3
series natin na to,
40:53.7
hindi pa siya series,
40:54.3
isang episode pa rin.
40:54.9
Ito yung pilot natin.
40:55.9
Ito yung pilot natin.
40:57.0
Kung gusto nyo to,
40:58.1
comment nyo lang sa baba.
40:58.9
Gagawa pa kami
40:59.4
na mas maraming ganito.
41:00.3
Kasi, honestly ako,
41:01.6
nag-enjoy ako dito.
41:03.0
Medyo mas mahaba
41:03.8
siyang issue.
41:04.5
Kasi, after namin
41:05.4
mag-role-roleta,
41:06.7
tsaka pa lang kami mamimili.
41:07.8
Pero,
41:08.4
masaya eh.
41:08.9
Masaya.
41:09.5
Ako, personally,
41:10.3
nag-enjoy ako.
41:10.9
And feeling ko,
41:12.1
kapag nag-enjoy ako,
41:13.0
baka maaaring
41:13.5
nag-enjoy din yung mga inaanak ko.
41:15.2
Maraming salamat,
41:15.8
mga inaanak.
41:16.6
I love you all.
41:18.0
Pwede ka nga na isa
41:18.6
kung anong mix na.
41:19.6
Sa ito.
41:20.2
Testing lang.
41:21.2
Ito, ito!
41:22.4
Gawin nyo sa inyo.
41:23.7
Tapos, itag nyo ako
41:24.7
sa mga social media,
41:25.7
kapatid.
41:26.2
Ito, mag-role tayo dito.
41:27.5
Tapos, kung wala kang magawa
41:28.2
minsan,
41:28.8
baka this weekend,
41:29.6
gawin mo.
41:30.1
Gawin mo.
41:30.4
Try lang.
41:30.9
Homework nyo to, ha.
41:31.6
Homework nyo to.
41:32.1
Homework nyo to.
41:36.8
At!
41:37.3
Indian.
41:38.2
Indian.
41:44.1
Hoy! Hoy! Hoy! Hoy!
41:47.0
Hindi ako mag-role.
41:48.7
Hindi.
41:49.2
Sinigang.
41:49.7
Sinigang.
41:50.5
Indian.
41:51.7
Sinigang na?
41:53.6
Yan.
41:56.4
Pork.
41:58.0
Indian pork sinigang?
41:59.7
Parang madali lang yun.
42:00.7
Parang madali lang yun.
42:01.3
Parang madali lang yun,
42:02.4
di ba?
42:02.8
Pero, syempre,
42:03.4
ito na yung pagkakataon nyo
42:04.4
para maging creative, di ba?
42:06.0
So, kung gusto nyo,
42:07.3
lutuin to.
42:08.3
Tag nyo ako.
42:09.0
Gusto kong makakita yung, ano,
42:10.6
yung creation nyo, di ba?
42:11.9
Maraming salamat, mga inaanak.
42:13.4
And, sa panglimang pagkakataon,
42:15.0
I love you all.
42:15.8
Mwah!
42:16.0
Mwah!
42:37.3
Mwah!
42:38.3
Mwah!