Close
 


MEAL OF FORTUNE: SANA WAG MAGALIT ANG MGA HAPON | Ninong Ry
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Dahil maraming natuwa sa unang episode natin ng WHEEL OF PORKTUNE, eto na ang second episode pero pinalitan na namin to ng Meal of Fortune. Maraming salamat mga inaanak sa mga nagsuggest ng title! ahahahaha. Tara simulan na natin to dahil tayo ay likas na scientist. Follow niyo din ako mga inaanak: https://www.facebook.com/ninongry https://www.instagram.com/ninongry https://www.tiktok.com/@ninongry https://twitter.com/ninongry
Ninong Ry
  Mute  
Run time: 40:45
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Welcome na naman mga inaanak sa isang bagong episode ng
00:03.3
Meal of Fortune!
00:06.3
And marami salamat pala doon sa nag-comment na mas magandang title nga naman yung
00:09.5
Meal of Fortune kaysa doon sa Wheel of Fortune na talagang rooted sa panlalaan.
00:14.6
Rooted sa bashing. Ayaw natin yun kasi mabait tayo.
00:17.9
May masamang intention.
00:19.0
Ngayon dito sa Meal of Fortune kung bago ka nanonood dito, ay meron tayong mga ruleta.
00:22.8
Paliwanag ko lang sa dito yung mechanic ha.
00:25.6
Tama, tama. I-refresh lang namin yung mechanic.
00:28.3
Meron tayong tatlong ruleta dito at base sa lalabas sa ruleta natin, yun ang lulutuin ko.
00:33.1
So kung mapapansin nyo, dito nakalagay dito ay yung cuisine.
00:36.9
Ang gita nyo dyan, Mexican, French, Japanese.
00:39.3
Sa isang ruleta, nakalagay ay protina.
00:41.9
Pork, puset, beef, galunggo.
00:44.0
At sa isang ruleta, nakalagay naman dito ay Filipino dishes.
00:47.7
Yan. So basically, magro-roll yun tayo.
00:51.0
Tapos kung ano may lumabas dyan, lulutuin natin to the best of our abilities and interpretation.
00:55.7
At gusto ko lang palang i-address na,
00:58.0
para po kay Weng Flores, na sira po yung ruleta natin.
01:01.5
Yan. Kaya po siya, kaya ko po siya pinipigilan ng wooden spoon.
01:05.6
At Weng Flores, hindi ko po siya pinipigilan sa aking comfort zone.
01:08.5
Kasi hindi po mabinis ang aking kamay at mata para makikita na,
01:14.2
ay, gusto kong pigilan sa bistek kasi comfort zone ko.
01:16.8
Hindi, hindi po ganun.
01:18.1
Ayun nga, huwag kayong mag-alala kasi Alvin, pakita mo nga.
01:20.5
Nagpapagawa na kami ng bagong ruleta.
01:21.9
Wala nalang, mahanap na kami ng bagong ruleta.
01:23.2
Mahanap na kami ng bagong ruleta. Yan, mock-up. Yan yung parang ano namin.
01:26.8
Magsimula tayo. Saan pa tayo magsimula? Sa cuisine.
01:29.3
Cuisine muna. Magsimula tayo sa cuisine. Okay?
01:31.7
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
01:33.4
Meal of Fortune!
01:36.7
Sira, sira.
01:37.9
One, two, three.
01:39.9
Ha!
01:40.8
Japanese!
01:42.5
Medyo mahirap. Na-inchan ko, lumalawit ako.
01:44.7
Proteina naman, proteina naman. Okay.
01:46.4
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
01:48.3
Meal of Fortune!
01:51.3
Wala rin tunog. Jerome, lagyan mo nga.
01:53.4
May keling pa.
01:54.5
Kaya talaga, kailangan natin pigilan.
01:56.8
Kaya talaga, kailangan natin pigilan.
01:58.1
Tama, tama, tama. Okay.
02:00.6
One, two, three.
02:02.0
Hindi pa ako nakatiyan. Baka sabihin ni Wayne Flores, eh.
02:04.4
O, hindi ako titingin, ha?
02:05.8
Ha!
02:07.0
Puset!
02:07.6
Puset!
02:09.1
Japanese puset.
02:11.2
Okay, okay, okay.
02:12.6
Sige, dito naman tayo, dito naman tayo.
02:15.0
Sa ating dishes, pare.
02:16.5
Meal of Fortune!
02:18.7
Eto, may tunog to.
02:20.8
Pero hindi pa rin ako titingin. Baka sabihin ni Wayne Flores, eh.
02:24.0
Ipigilan ko sa comfort zone ko, eh.
02:26.8
Ha!
02:28.7
Sinigang!
02:29.8
Japanese puset sinigang.
02:32.3
Hmm.
02:32.9
Parang kaya.
02:33.5
Oo, kaya. Mas kaya mo yan.
02:35.7
Pero dito sa susunod na roll natin,
02:37.9
ay huli natin yung protina.
02:39.1
Huli natin yung protina.
02:40.3
Okay, pili na tayo ng cuisine.
02:42.8
Mga inaanak, sabay-sabay tayo, pati mga...
02:44.6
Hop.
02:45.3
Eh.
02:46.5
Eh.
02:47.7
Eh.
02:49.1
Eh.
02:50.3
Eh.
02:51.0
Sabay-sabay tayo, mga inaanak, pati mga nanonood sa kanya-kanya mga bahay.
02:54.6
Meal of Fortune!
02:56.8
Grrrrrrrrr.
02:59.8
Aray!
03:00.4
Kasal!
03:00.9
Korea!
03:01.7
Korean.
03:02.3
Korean.
03:02.9
Korean na tayo yung una natin, diba?
03:04.8
Korean na.
03:06.1
Paano pala kapag naulit?
03:07.6
Medyo simil.
03:08.2
Kunyari lang, kunyari lang, ha.
03:09.4
Kunyari lang.
03:10.6
Pagka dalawa yung parehas, may free spin tayo.
03:13.0
Hmm.
03:13.5
Pag isa lang, okay lang.
03:15.0
Diba?
03:15.3
Okay.
03:15.8
Sabay-sabay tayo, pati sa mga nanonood dyan sa bahay.
03:18.4
Meal of Fortune!
03:23.0
Di nga ako nakatingin.
03:24.1
Di nga ako nakatingin.
03:24.7
Mayhanded Flores.
03:25.7
Para sa ito.
03:26.8
Menudo
03:28.7
Menudo?
03:29.9
Huwag lang pusit yung lalabas dito, pre
03:31.5
Huwag lang pusit talaga
03:32.6
Okay, kapag pork yung lumabas dito, wala madali yun
03:34.9
Sabay-sabay tayo, mga inaanak
03:36.7
Meal of Fortune
03:39.3
Bangus
03:43.8
Bangus, okay
03:44.8
Korean Menudong Bangus
03:47.4
Korean Menudong Bangus
03:50.9
Parang kaya naman
03:51.8
Ngayon, noong nakaraang episode natin, dalawa lang yung ginawa natin
03:54.9
E dito sa Ninong Rai
03:56.3
We go the extra mile, pare
03:57.8
Lima ang gagawin
03:59.2
Tatlo lang
03:59.8
Tatlo lang, tatlo lang
04:01.5
So mag-i-spin pa tayo ng isa, pare
04:03.2
Okay
04:03.6
Meal of Fortune
04:06.3
Nagaya mo ng sound effects dito, ma
04:09.5
Hindi ako nakatingin, ha
04:10.5
Hindi ako nakatingin
04:11.4
Beng Flores, para sa ito
04:12.9
Nakapin-comment ka pa rin dito sa first video
04:14.4
Ha!
04:16.6
Indian
04:17.0
Okay
04:18.6
Indian ano kaya?
04:20.3
Ano yung pinaka-pang-
04:21.0
Indian Tinola
04:21.8
Sa pangatlong pagkakataon, sabay-sabay tayo
04:23.7
Mga inaanak, isa mo ba yung lola mo
04:25.4
Hindi ka na kinakausap
04:26.3
Meal of Fortune
04:29.0
Hindi tayo nakatingin
04:32.1
Ha? Ha? Ha? Ha? Ha? Ha?
04:36.2
Tingnan nyo, tingnan
04:36.7
O, o, o, o
04:38.2
Eto na, eto na, eto na
04:40.5
Ha!
04:42.0
Pangsit
04:42.5
Kalakong pangsit e
04:43.8
Indian Pangsit
04:46.7
Eto, para medyo madali lang ito
04:48.5
Kasi kahit anong makuha natin dito, magiging sahog na lang siya
04:51.4
Kahit pangsit pa yang makuha na yan, pare
04:54.4
Meal of Fortune
04:56.3
Fortune!
04:57.3
Nakatingin ako, nakapikit pa ako, nakapikit pa ako
05:00.3
Wind Flores para sa ito
05:01.4
Ha!
05:03.5
Uy!
05:04.5
Bip ba yan?
05:06.3
Teka nga, teka nga
05:07.5
Bip
05:08.5
Oo, bip to, bip to
05:09.8
Okay
05:10.2
Indian Bip Pangsit
05:12.6
Okay, rundown muna natin yung mga ano natin
05:14.6
Mga napili natin
05:15.4
Ano yung una, Alvin?
05:16.4
Japanese, siligang na po
05:17.4
Sa ito, yung pangalawa, Alvin?
05:18.6
Korean Menudo Bangos
05:19.6
At yung pangatlo?
05:20.7
Indian Bip Pangsit, pare
05:22.5
Parang kaya naman sila lahat
05:24.2
Parang kaya naman
05:25.1
So, bigyan nyo lang ako yung pangsit na ito
05:26.0
Bigyan nyo lang ako ng konti oras para mag-research
05:28.5
Tapos, wala
05:29.7
Lutuin na natin
05:30.6
Indian Pangsit Beef
05:33.1
So, kapag nag-research ka ng Indian Pangsit, bakit kasi yan?
05:36.4
Indian Noodles
05:37.4
Indian Noodles
05:38.5
May lumalabas, haka
05:39.8
Kapag sinabi mong, kunyari me, noodles, no?
05:43.2
Naka-ano siya, naka-dikit siya sa kung ano yung klase ng noodles na yan
05:47.3
So, palagay ko, etong haka na to
05:49.8
Ay isang particular na noodles
05:52.6
Parang siyang kanton
05:53.9
Na medyo, hindi ko alam
05:55.8
Pero, hindi ko alam na ito
05:56.0
Pero, ayoko kasing Indo-Chinese, haka no?
05:58.2
So, related from the Chinese population living in Kolkata, India
06:01.8
So, hindi ko alam kung pasok yung bagay niya
06:05.0
Pwede natin gamitin yung existing na dish, which is Pangsit
06:08.3
Kasi, dish na rin naman yun
06:09.7
Tapos, pasokan natin ang Indian flavors
06:12.9
Indian Beef Dish
06:23.4
Is Biryani Indian?
06:25.3
Ito, meron naman
06:26.0
Meron ako nakita yung isang dish
06:27.4
Basically, parang siyang Indian
06:29.8
Curd Beef Mince
06:31.4
Giniling Curry
06:32.9
Parang gano'n, diba?
06:34.6
Kapag giniling siya, madali na siyang ibuho sa noodles, diba?
06:39.4
Tapos, eto ngayon
06:40.6
Ang Pangsit Malabon, diba? Parang may giniling yun
06:43.7
Giniling yun eh
06:45.0
Tapos, hindi siya sobrang sauce na sauce
06:47.6
Medyo mamantika siya, diba?
06:49.7
Diba? Kayo, alam niya, nagpapansit malabong kayo
06:52.1
So, baka pwede yun
06:53.3
Baka pwedeng gawa tayo ng ano
06:55.3
Pangsit Kima, diba?
06:57.4
Tapos, yung sauce natin, yun nga, yung Kima mismo
07:00.5
So, okay, yun yung gagawin natin
07:01.9
Doon naman tayo sa next natin
07:03.4
Korean Mangus Menudo
07:05.9
Parang puso salad-salad yan, diba?
07:09.3
Ito, tomato kimchi
07:10.7
Menudo sauce
07:15.7
Tapos, duduruga natin
07:17.2
Pwede natin duruga ng kimchi
07:18.9
Tapos, pwede rin menudo
07:20.3
Parang namang kuhan natin lang
07:21.3
Hindi, pre, pwede naman yun
07:23.5
Ipiprito natin yung isna
07:24.6
Tsaka natin ibinudo
07:25.6
Sige, nalagyan ba natin ng patatas-karots?
07:29.0
Lagyan natin
07:29.4
Parang menudo-menudo, diba?
07:30.8
Lagyan natin
07:31.1
O, sige, so meron na tayong Korean Mangus Menudo
07:33.9
Dudura tayo sa last
07:34.7
Ano yan, Bin?
07:35.7
Japanese Sinigang Beef
07:37.9
Ay, hindi, poset
07:39.1
Japanese Sinigang na poset
07:41.7
Ito, meron dito
07:42.9
Ultra easy plump squid stuffed with rice, ikameshi, and teriyaki style sauce
07:49.7
Pwede natin gawin ito
07:51.8
Depende pa rin ito sa squid na makukuha namin
07:54.0
Kasi walang malaking squid na namin makukuha ito
07:56.2
Pero, Bin, pwede yun
07:57.5
Gawin natin ito
07:58.3
Tapos gawa tayo ng on the side na sinigang miso soup
08:02.1
Japanese style sinigang rice
08:04.0
Tapos meron tayong on the side na sinigang miso soup
08:08.1
Kakaiba yun
08:08.6
May kamatis yun, diba?
08:10.4
Kamatis, sibuya, saka lagyan natin ng kangkong
08:12.3
O, sige, pwede na yun
08:13.8
Mamili na tayo
08:15.4
Uy, ano sabi mo?
08:17.4
Ang ganda ng t-shirt ko
08:18.3
Ay, oo, maganda talaga yan, pare
08:20.3
Napaka-ganda
08:21.3
Ay, wala pa!
08:23.2
Hindi ba?
08:23.8
Siya mabibili ngayon, pare
08:25.3
Kaya magkakalala, sineset up pa namin yung store
08:28.6
Di magtatagal
08:29.7
Makakabili na rin kayo
08:30.7
Kung sabihin di magtatagal
08:32.0
Baka hindi talaga magtagal
08:33.5
Hindi talaga magtatagal
08:34.5
Kasi mabilis na lang
08:35.4
Mabilis na lang, diba?
08:37.0
Outfit check
08:37.5
Dito, dito, dito
08:38.7
Outfit check
08:41.5
Outfit check
08:42.8
Medyas, bago yan
08:45.0
Sapatos, luma yan
08:47.1
Brick
08:47.9
Oo, hindi nakita, hindi nakulit
08:50.8
Damet, bago yan
08:52.5
Eh, eh, eh, yung mga
08:53.7
Eh, eh, eh, eh
08:53.8
Eh, eh, simpang gabi na
08:55.2
Eh, luma na yan, pa
08:57.3
Ewan ko, ha?
08:59.1
Kailangan ko pong mag-research ng matinde
09:01.1
Pagdating sa Korean cuisine
09:03.2
Kasi parang anong nangyayari ngayon?
09:04.3
Basta lagyan mong gochujang
09:05.1
Pero second episode pa lang naman to
09:06.9
Second episode pa lang naman to
09:08.5
So, baka pwede ba tayong pagbigyan
09:10.5
Ano sabi mo?
09:11.3
Ganda na t-shirt ko?
09:12.0
Maganda talaga yan, pare
09:13.0
Tainya lang, tainya lang
09:14.6
Anyway, protina natin
09:15.9
Ay bangus doon tayo magsimula, pare
09:17.6
Bangus belly
09:18.7
Nagpahanap ako ng bangus belly
09:20.3
So, basically, ano naman siya?
09:21.9
Bangus na...
09:22.7
Belly
09:23.2
Hindi, hindi na
09:23.7
Hindi lang siya basta belly
09:24.7
Eto siya
09:25.5
Tinanggal yung ulo
09:26.6
O, parang gano'n
09:27.6
Torso, bangus torso
09:29.0
Gano'n siguro
09:29.8
Siyempre, patis
09:31.5
Ang yabang
09:34.2
Ay
09:35.4
Paminta
09:36.7
O!
09:41.4
Maniwala kayo sa akin
09:42.3
Pag hindi masarap, sasabihin ko naman sa inyo
09:44.1
Parang di nyo naulamin
09:45.1
Kasi alam ko yung pakiramdam ng
09:46.8
Nagpresenta kang magluto
09:48.4
Tapos, di masarap
09:50.5
Tapos, pangit ka pa
09:52.0
Ano meron, hirap nun eh
09:53.0
Sabihin nyo ngayon
09:53.8
Pusurot, pusurot
09:54.8
Hindi
09:55.4
Hindi
09:56.0
Pero alam naman tayo
09:57.3
Sinasabi natin yan
09:58.3
Kung masarap man o hindi
09:59.9
Kaya, kung hindi
10:00.7
Ingin naman ako ng pasensya
10:02.9
O, cornstarch running low
10:04.4
Sama na sa pamily bukas yan
10:07.2
Ayan
10:08.9
Sige, pare
10:10.3
Haluhin na natin yan
10:11.9
Ilagay na natin dyan
10:13.6
Yung ating
10:14.5
Nusba
10:15.8
So, prito na natin ite, chewa
10:17.6
Ayan
10:19.2
Ang maganda sa bangus
10:20.9
Hindi eto yung mga tipong protina na
10:22.9
Mahirap-mahirap lutuin
10:24.3
Ma-overcooked man siya
10:25.2
O, wag naman ma-undercooked
10:26.7
Hilaw yun, pre
10:27.4
Ma-overcooked man siya, okay lang
10:28.7
Wala, wala
10:29.4
Lumulutong lang siya
10:30.5
Lumulutong lang siya
10:31.4
Hindi katulad ng ibang protina na
10:32.9
Yun nga, medyo sensitibo
10:34.1
Diba?
10:34.6
Ayan, okay na ito
10:36.0
Sa totoo siya, gusto ko pa siyang
10:37.7
Tustahin ng konti
10:38.8
Baka naman masyadong madry
10:40.0
Sayang naman
10:40.6
Ito nga, nakalobo, pre
10:42.4
Nag-u-steam po
10:43.4
Napakasarap
10:44.0
Parang gusto na kakita na lang eh
10:45.7
Okay na ito eh
10:47.0
Gusto ko nang ulamin ito eh
10:48.9
Tatakam ako
10:49.5
Oo, oo
10:50.6
Okay, okay, okay
10:51.8
Disiplina, disiplina
10:54.1
So ngayon, gawin na natin yung sarsa
10:56.2
Parang ano lang ito
10:57.2
Modified
10:58.3
Modified starch
10:59.1
Menudo
10:59.5
Menudo, pares pa kayo, mga boset
11:01.7
So, sibuyas
11:02.9
Pwede nyo pang i-cube ito ng maliliit
11:04.7
Para malusaw
11:06.4
Pero ako haba-haba na lang
11:07.4
Kasi medyo pakikinisin natin yung sauce mamaya
11:09.7
Pangarap ni Ian yun eh
11:10.7
Pag-i-sauce?
11:11.5
Hindi, kuminis
11:12.1
Kanina nga, kanina, pre
11:15.3
Kanina, sabi sa kasawa ko
11:17.2
Ito naman, ito gawa to
11:18.7
Nangingitim
11:19.5
Nagka-pimple marks
11:20.6
Paano mga wala kaya yan?
11:22.0
Paano kaya yan?
11:22.7
Kasi
11:22.9
Muntalan dati may tain sa mukha
11:24.1
Di ba kumihigib mo?
11:25.2
Oo, ito eh
11:25.9
Baka maliwala na naman yung
11:27.9
Una-una na niniwala na sila
11:29.2
May putok ako
11:29.8
Wala, sa video lang mukha lang may putok
11:32.7
Mga mga nanonood po
11:33.8
Wala po akong putok
11:35.1
Kahit ilang araw po hindi maligo
11:37.0
Maasim lang
11:38.0
Ayun na yun eh
11:38.9
Di ba yun eh?
11:39.4
O ang hit pa lang ba yun?
11:40.3
Iba yung
11:40.7
Pag nagpasabi ko sa akin
11:42.1
Sinasabi ko
11:42.7
I-comment mo dun sa video
11:44.0
Ian sa camera pa lang
11:45.1
Amay-putok na
11:46.6
Yan
11:46.9
Aba-aba lang natin
11:49.7
Matika
11:51.9
Pwede rin namang chicken oil
11:53.2
Pero baka walang chicken oil sa Korea
11:54.7
Tapos bawang
11:56.9
Tapos
11:57.9
Lagyan natin ng
11:59.5
Kimchi
12:00.3
Ito kimchi na ito
12:01.4
Medyo may katagalan na sa amin to
12:03.5
Hindi namin tinitikba
12:04.5
Kasi feeling ko authentic to
12:05.8
And
12:06.8
Ang gusto natin medyo maramis-maris na kimchi
12:08.7
Di ba?
12:09.3
Ito parang masyado authentic eh
12:10.8
Ewan ko
12:11.6
Lain natin dyan
12:12.9
Medyo marami
12:13.5
Kasi yun yung magbibigay ng body
12:14.8
Dun sa sauce natin
12:16.1
Gusto ko kasi medyo malapot-lapot ng konti eh
12:18.0
The never dying
12:19.1
Never ending
12:20.1
Gochujang
12:20.8
Nakakalain mo yung ganito kalaki
12:21.9
Naubos natin
12:22.9
Inaano lang to
12:23.6
Pero sa content lang eh
12:24.6
Di ba?
12:24.9
Ang galing ha
12:25.4
Gochujang
12:26.4
Lagyan natin dyan
12:27.5
Tapos amin
12:28.4
Di yung kanino pang hawak
12:29.4
Na mainit na sa kamay mo
12:30.3
Isa lang
12:30.8
Yung malaki
12:31.5
Ay yung maliit
12:32.6
Ay yung maliit na lang
12:35.0
Sorry sorry
12:37.2
Sorry sorry
12:38.0
Super junior yun
12:41.3
Ano ba?
12:41.9
Di ba?
12:42.9
Alam ni George
12:43.5
Sinayong ni George natin
12:44.7
Di ba?
12:45.5
Gago pre
12:46.0
Nung panahon ano
12:47.3
Meron akong picture nung college
12:48.6
Jerome lagay mo nga dito
12:49.7
Yung tinutukoy kong picture
12:50.7
Kamukha ko si Shindong
12:52.0
Jerome lagay mo yung picture
12:52.8
O Shindong dito
12:53.8
O Shindong ba?
12:54.4
Oo kamukha ko si Shindong dati
12:56.3
Shindong dati?
12:59.3
Hindi
12:59.8
Shindong
13:00.8
Mixed nuts
13:01.4
Dindong
13:03.8
Anak tampo
13:04.7
O
13:05.3
Tumay to face
13:06.1
Lagay na natin
13:07.2
Korean chili flakes
13:08.6
Ang gusto ko lang gamitin
13:09.3
Kasi wala na kami
13:09.8
Ibang paggamitan na ito
13:10.9
Di ba?
13:11.5
Ito yun dyan
13:12.1
Hindi to masyado maanghang
13:14.0
Pero ano siya
13:14.7
Makulay siya
13:15.6
Mapula siya
13:16.7
Sorry sorry sorry
13:18.0
Malit
13:20.6
Alam ni George
13:21.6
Paano?
13:22.7
Paano?
13:23.8
Oo
13:24.2
Yun
13:25.5
Ah pala
13:26.6
Kay Mr. Sam Concepcion
13:29.2
Dancerist po yan
13:30.9
Idol na idol ka po nito
13:32.1
Tubig pa
13:33.2
Lagay natin
13:34.0
Hindi maasim siya
13:37.8
Dahil sa kimchi
13:39.3
Medyo maanghang din
13:40.4
Tama lang yung anghang
13:42.4
Tama lang
13:43.4
Pero yung asin
13:44.6
Mababawasan
13:45.6
Kasi ano eh
13:46.6
Malakas yung pagka-kimchi niya
13:47.6
And parang na-cover up niya yung
13:48.6
Pagiging kamatis
13:49.6
Sorry
13:50.6
So pakuloyin lang natin ng konti ito
13:51.6
Tapos balikan natin dito mamaya
13:52.6
Para lang mas pino yung sauce natin
13:53.6
Kasi kung hindi
13:54.6
Para lang tong malapot na kimchi jigay
13:55.6
Di ba?
13:56.6
Kasi
13:57.6
Mauubo yung kimchi
13:58.6
Durugin lang natin ng konti
13:59.6
Actually dood pala
14:00.6
Niligyan natin ng kamatis doon
14:01.6
Hindi okay na yun
14:02.6
Wala na
14:03.6
Wala na
14:04.6
Wala na
14:05.6
Pero kung ano ah
14:06.6
Sa normal na pagkakato
14:07.6
At hindi nyo nababawas
14:08.6
Sa normal na pagkakato
14:09.6
Pero kung ano ah
14:11.6
Sa normal na pagkakato
14:12.6
At hindi nyo nakalimutan
14:13.6
Isasama nyo lang sa gisa yun
14:14.6
Isasama nyo lang sa gisa yun
14:16.6
Okay na yan
14:18.6
Tapos natin dyan
14:21.6
Kahit hindi magiling yung kamatis
14:22.6
Okay lang
14:23.6
Ang gusto ko lang putol-putolin dito
14:24.6
Yung kimchi
14:25.6
Kasi
14:26.6
Pag nakita mo yung buong kimchi
14:27.6
Parang ano nga eh
14:28.6
Parang kimchi jigay
14:29.6
Pero kung gusto nyo kita yung buong buong kimchi
14:30.6
Wala nga problema doon
14:31.6
Di ba?
14:32.6
Ayan o
14:33.6
Tignan mo binang lapot yung sauce
14:34.6
Yan
14:35.6
Okay na ako dyan
14:36.6
May buo-buo pang kamatis
14:37.6
Pero kung gusto nyo kita yung buo-buo pang kamatis
14:38.6
Pero kung gusto nyo kita yung buo-buo pang kamatis
14:39.6
Pero wala ka nang nakikita
14:40.6
Kimchi
14:41.6
Carrots at patata
14:42.6
Sorry po
14:43.6
Yung patatas namin medyo di nakagandahan
14:45.6
Okay lang yan
14:46.6
Iba talaga yung pula na naibibigay ng ano
14:47.6
Iba talaga yung pula na naibibigay ng ano
14:48.6
Nang Korean chili flakes
14:49.6
Nang Korean chili flakes
14:50.6
Nang Korean chili flakes
14:51.6
Parang
14:52.6
Nagbumuka siyang parang anghang-anghang
14:53.6
Kahit ang totoo eh
14:54.6
Sakto lang naman siya
14:55.6
Pero siyang ibang ano
14:56.6
Ibang tint ng pagkapula talaga
14:57.6
Pero siyang ibang ano
14:58.6
Ibang tint ng pagkapula talaga
14:59.6
Ibang tint ng pagkapula talaga
15:00.6
So simmer lang natin to
15:01.6
Siguro additional 10 minutes
15:02.6
Siguro additional 10 minutes
15:03.6
Siguro additional 10 minutes
15:04.6
Siguro additional 10 minutes
15:05.6
O 15 minutes
15:06.6
Hanggang maluto lang yung patatas natin
15:07.6
Hanggang maluto lang yung patatas natin
15:08.6
Make sure lang na wag masyadong lalapot
15:09.6
Make sure lang na wag masyadong lalapot
15:10.6
Kasi tumalsik-talsik sa inyo
15:11.6
Kita mo yung gano'ng, gano'ng, ano pre
15:12.6
Kita mo yung gano'ng, gano'ng, ano pre
15:13.6
Gano'ng lapot
15:14.6
O, Pnumber Ch karma
15:15.6
Laptos ka niyan, di ba
15:16.6
Yan, okay na yan
15:17.6
Balikan niyo ako dito
15:18.6
Pag malambot na yung patatas
15:19.6
Balikan niyo ako dito
15:20.6
Alam ko na yung patatas
15:21.6
Tinaik со'ya
15:26.6
Eh, hindi. Lagyan ko na rin ng patis, diba?
15:30.3
Tignan ko nga kung mapapasok ko sa sistema ko to.
15:32.3
Meron akong tasting spoon.
15:33.6
May mga nagsasabing baboy ko to. Totoo naman.
15:35.6
Pero baka pwede tayo mag-improve.
15:41.6
Kailangan nakatihaya siya.
15:43.0
Wala lang, para maangas lang.
15:45.9
Re, tignan mo. Ang ganda!
15:48.5
Diba? Panalo to.
15:50.5
So, okay na yan.
15:51.7
Mamaya na namin i-plating yan.
15:53.7
Kasi initipan natin yan bago i-serve, diba?
15:56.2
Hindi ko na napansin.
15:57.2
Mukha siyang sardinas.
15:58.5
Bagay.
15:59.1
Isda na may tomato sauce na mapula, diba?
16:03.5
Tama nga naman, diba?
16:05.1
Tsaka tinan mo, hindi nagkadurog-durog yung bangkos natin.
16:07.1
Yun naman yung gusto natin, diba?
16:08.6
It is not smashed to smithereens, pare.
16:12.6
So, okay na to. Doon na tayo sa next natin.
16:15.8
And yun yung ating Japanese sinigang na poset.
16:20.8
Anong ano yan?
16:22.3
Ikameshi, pare.
16:23.9
Sinigang ikameshi.
16:25.4
Gawin na natin to.
16:26.2
So, ikameshi.
16:27.5
Akala ko nung una,
16:28.7
Matay nyo ka.
16:29.7
Tama.
16:30.7
Akala ko nung una, lalagyan mo lang siya ng kanin.
16:32.7
Tapos lulutuin mo. Hindi pala ganun.
16:34.7
Bigas pala yung ilalagay mo sa kanya, pre.
16:36.7
Oo. Bigas yung ilalagay mo sa kanya, tapos maluluto siya doon sa loob ng set.
16:39.7
Puh. Medyo hindi ako kumpiyansa doon sa bagay.
16:42.7
Ngayon, ano ang magiging benefit nun?
16:45.7
Kung ba pag niluto natin siya sa loob ng poset, mag-iiba yung texture ng kanin natin.
16:49.7
Parang suman. Iba ang texture ng bacon sa suman.
16:52.7
Kasi ang suman, niluto siya sa isang enclosed na space.
16:55.4
So, mentras nage-expand,
16:57.4
nage-expand, nage-expand yung bigas kasi mamamagas siya.
16:59.4
Ano siya? Maghahanap siya ng space para mag-expand.
17:01.4
Pag wala, magko-compress na lang siya.
17:03.4
So, mas matigas yung kanin. Hindi matigas in the sense na nagbabato.
17:05.4
Huwag niyong gagawin yung mga bata.
17:07.4
Pero matigas in the sense na compress siya. Parang ganun.
17:09.4
Palagay ko ha, and kapag tinignan mo rin naman doon sa mga pinanood ko sa internet na ikameshi,
17:14.4
solid din talaga siya. Solid din talaga.
17:16.4
So, meron tayong Japanese rice dito.
17:18.4
Hugasan lang natin, twice.
17:20.4
Siguro hindi lang dahil kailangan mong bawasan yung starch niya,
17:24.4
pero kailangan na rin magsimula yung hydration ng kanin.
17:27.4
Kasi baka mamaya, hindi maabot ng tubig yung gitna ng bigas.
17:30.4
Kasi solid siya e, diba?
17:32.4
Ewan ko. Baka sundin lang natin yung nakita natin.
17:34.4
Maraming specific ingredients na nilalagay dito.
17:37.4
Pero dito, dahil sinigang nga yung gagamitin natin, iibahin natin yun, diba?
17:41.4
Iyan natin yan dyan.
17:43.4
Satsapilan natin ito ng maliliit.
17:46.4
Para sahog natin doon sa kanin.
17:48.4
Ngayon, dahil nga isasaing natin ito,
17:50.4
medyo ma-overcook talaga yung pusit ng konti.
17:52.4
Pero tulad nga na sinabi ko dati,
17:54.4
ang pusit, pwede mo yung lutuin ng 45 seconds o 45 minutes.
17:59.4
Ang maiging texture nitong pusit na ito, kapag diluto mo siya ng matagal,
18:02.4
para siyang yung dilatang pusit, yung saba.
18:04.4
Para siyang ganun, yung medyo naghihibla-hibla.
18:06.4
Definitely, hindi siya matigas.
18:08.4
Pero hindi rin siya springy.
18:10.4
Sama natin yan dito sa ating gasbe.
18:13.4
Siyempre, sinigang, pare.
18:15.4
Nor, sinigang mix, diba?
18:17.4
Ano lalagay mo dyan? Kalamansi? Sinigang mix.
18:20.4
Tapos, marami pa kayong pwedeng ilagay dyan.
18:22.4
Ginger, ganyan. Pero sinigang nga yung iluluto natin dito.
18:25.4
Dito, wala masyado. Sa soup, may mga ilalagay tayo ingredients.
18:29.4
Namutakin lang natin ito.
18:32.4
Alam mo, talagang hindi ako kumpiyansa maluluto ito.
18:35.4
Pero sundin natin ang mga hapon.
18:39.4
Tapos, ang ganda ng setup natin.
18:41.4
Malinis na po yan. Sinong naglinis na ito?
18:44.4
Si George.
18:45.4
Ako po. Ako po naglinis na ito.
18:47.4
Walang tulo.
18:49.4
Walang tulo.
18:50.4
Lagyan natin.
18:51.4
Medyo mahirap pala siyang pasakan ng bigas, ano?
18:53.4
Tapos, dun sa nakikita ko, hindi siya gaano puno.
18:55.4
Siyempre, mag-iexpand pa yung bigas, diba?
18:58.4
Pero hindi ko alam kung gaano ka puno talaga.
19:00.4
Saran natin. Parang nagkairilyeno ka lang, diba?
19:02.4
So, yun. Gawin ko lang muna ito sa lahat ng ito.
19:05.4
Tapos, balikan niyo ako dito mamaya.
19:07.4
Pwede bukas, pero maganda mamaya.
19:08.4
So, nagprepare na ako dito ng tubig sa pan.
19:11.4
At ito na yung mga pusit natin.
19:14.4
Nililinis ko lang siya ng konti bago natin ilagay dyan.
19:18.4
Nakikita ko, hindi ganun karami yung tubig nila.
19:21.4
Tapos, parang nakita ko, yung pinaglutuan, yung reduction nun,
19:24.4
ginagawa nilang sauce. Parang ganun.
19:26.4
Ito, gusto kasi natin may sabaw.
19:28.4
Naisip ko, baka kumuha ako ng konti. Depende sa matitirang liquid.
19:31.4
Kasi, for sure, malapot siyang liquid na yan na matitira.
19:34.4
Pinaglutuan ng bigas, siyempre. Diba?
19:36.4
Tapos, yun. Kuha ako ng ano dun, ng pang-sauce.
19:38.4
Tapos, dapat meron din tayong hihigupin.
19:41.4
Something that we can suck on.
19:43.4
Tapos, dahil wala nga tayong miso paste,
19:47.4
gagamitin muna natin itong Korean soybean paste.
19:51.4
Honestly, di ba malapit na talaga yung lasa?
19:53.4
Ang pinagkaiba lang talaga, chunky siya. Ito. Pakita mo.
19:56.4
Jimmy, huwag matutok na na yan.
19:58.4
Lagyan natin yan dyan.
20:00.4
Manulusaw na mamaya yan.
20:02.4
Tapos, since sinigang yan, kailangan hiwaan natin ang sibuyas kabatis.
20:05.4
Diba? Sabihan ko na kayo, hindi ko po ito lalagyan ng mga kagulayan na sinigang.
20:11.4
Kasi, para sa akin naman talaga, hindi naman yung gulay ang nagpapasinigang sa sinigang.
20:14.4
Nagpapasinigang sa sinigang ay...
20:16.4
Sinigang.
20:17.4
Oo, yung sampalok, yung papaasing. Diba?
20:19.4
Tapos, tingin ko para mas sinigang, sibuyas na pula.
20:23.4
Yan kasi usually ginagamit. I mean, kahit ano sibuyas naman.
20:26.4
Wala namang problema.
20:27.4
Pero meron tayo dito nag-iisang sibuyas na pula.
20:30.4
Destiny niya.
20:31.4
Ano na natin ito? Makapagsumbong pa yan.
20:33.4
Alam mo, sinasabi sa akin lagi ng tatay ko dati.
20:37.4
O, isang piraso na lang yan. Kainin mo na yan. Baka makapagsumbong pa yan.
20:39.4
Di ba? Lagi sinasabi. Di ba? Sa amin lagi sinasabi yun.
20:43.4
Di ba lagi sinasabi ni Pawe, makapagsumbong pa yan?
20:45.4
Makapagsumbong?
20:46.4
Makapagsumbong? Anong ibig sabihin nun?
20:48.4
Narealize ko. Baka nag-root yun sa gera.
20:52.4
Huwag nyo nang isperyang tao na yan. Huwag na kayong magtira.
20:55.4
Patayin nyo lahat. Baka malamang pa location natin.
20:57.4
Ewan ko, ha? Hindi ko alam. Hindi ko alam.
20:59.4
Kainin natin sibuyas yan.
21:01.4
Nakita ko dun. Uso rin sa.. Uso rin sa Pranses. Uso rin sa Japon to.
21:04.4
Yun tinatakpan ng papel yung pagkain.
21:07.4
Yun yung cover nila.
21:08.4
So gagawa tayo ngayon ng..
21:10.4
Pinakita ko na nung nakaraan ito.
21:12.4
Kung paano tayo gagawa ng takip gamit parchment paper.
21:16.4
Ito na nga yun yung bitna niya.
21:17.4
Nakakamoy na.
21:18.4
Nakakamoy ano?
21:19.4
Nakakamoy na.
21:20.4
Nakakamoy ano? Baka nakakamoy mo yung sarili mo.
21:22.4
Ano ba?
21:23.4
Sorry. Tawang lakas-tawo, o. Lakas-tawo, o.
21:25.4
Ano ba?
21:26.4
Ewan ko, ha?
21:27.4
Leo, lagi nyo ako tinitira dalawa, ha?
21:29.4
Gusto mo ba?
21:30.4
Leo, ang grabe yun sa'yo, e.
21:31.4
Dito naman, wala mararamdaman.
21:35.4
Sabi nga nila, ha?
21:37.4
Hindi kaserta pala kayo.
21:38.4
Sino yung nagsabi na yan?
21:40.4
Kasabihan pala yun.
21:41.4
Kasabihan yun.
21:42.4
Tapat lang natin yung dulo na yan sa gitna.
21:44.4
Estimate lang yan.
21:45.4
Okay na yan?
21:46.4
It's a partition plane.
21:47.4
Oo. Diba?
21:48.4
Pagkakotakpan to, tikman ko lang muna to.
21:52.4
Medyo may katabangan.
21:53.4
Oo, ang nilagay ko palang dito yung soybean paste.
21:56.4
Patis.
21:57.4
Tapos, asa na yung sinigang mix. Asa na. Ayan.
22:01.4
Sinigang mix.
22:02.4
Ito, ha? Pinapasok ko pala sa sistema ko ito, ha?
22:05.4
Pinapasok ko pala.
22:06.4
Hirap na hirap ako, pre.
22:09.4
Ayan.
22:10.4
Medyo lasang sinigang na, diba?
22:12.4
So, takpan na muna natin ito.
22:15.4
Ayan.
22:16.4
Kayaan lang natin itong masaing sa loob ng puset.
22:19.4
Pero, mga 25 minutes na ito. Mga ganun.
22:21.4
25 minutes.
22:23.4
And, ayan siya.
22:25.4
Eh, wala.
22:26.4
Ito ngayon ang problema. Diyan, paano natin malalaman?
22:28.4
Hindi. Sige. Mag-sacrifice na tayo isa.
22:29.4
Limang piraso naman ito, eh.
22:30.4
Ayan. Ayan. Ayan.
22:31.4
Limang piraso naman.
22:32.4
Uy! Uy!
22:33.4
Okay.
22:35.4
Uy!
22:38.4
Oo.
22:39.4
Ano to?
22:40.4
Parang hilaw pa.
22:41.4
Pero pare, hindi siya pumotok, diba?
22:44.4
Hindi tulad ni Ayan.
22:46.4
Uy!
22:50.4
Nakakasa na yun.
22:51.4
Yung puset, sure, luto yan.
22:55.4
Ay, hindi. Parang luto siya.
22:56.4
Nakikita ang puti-puti.
22:57.4
Puset yun.
22:58.4
Yung mga tira-tira.
22:59.4
Ulo.
23:01.4
Ah!
23:02.4
Ito, konti pa.
23:03.4
Konti pa ito.
23:04.4
Pero ano, ha? It works.
23:05.4
So, yun. Siguro, another 10 minutes tapos okay na ito.
23:09.4
Palagay ko, pwede na ito, pre.
23:10.4
Kasi kanina, konti na lang naman, diba?
23:12.4
Hmm.
23:13.4
Puno na natin.
23:14.4
I-separate natin.
23:15.4
Lagyan natin sa plato para lumamig agad.
23:17.4
Para mahiwa natin ng maayos, diba?
23:20.4
Tapos, mamaya na natin ipi-plating ito.
23:21.4
Kasi rektakain na yun, diba?
23:23.4
So, okay na ito.
23:24.4
Ito, huwag nyo tatapos.
23:25.4
Gagawin natin, ano yan?
23:26.4
Gagawin natin soup mamaya yan.
23:28.4
So, okay na pare.
23:29.4
Mamaya na natin tapusin ito.
23:30.4
So, ngayon, pwede na tayo doon sa pato natin.
23:32.4
Yung ating Indian Beef Pancit.
23:36.4
Simulan na natin yan.
23:37.4
Indian Beef Pancit.
23:39.4
Sakto yung Indian tsaka beef, e.
23:41.4
Diba? Kasi madalas ginagawa mga braised items nila yun.
23:45.4
Pero ang hindi nagmamatch yan is yung pancit talaga.
23:48.4
So, kinuha na lang natin yung Indian flavors.
23:50.4
Tapos, si-integrate natin siya sa isang idea ng pancit na meron tayo.
23:54.4
Which is pancit malabon, pare.
23:56.4
Ulitin ko lang po, ha.
23:57.4
Hindi po pancit malabon yung lulutuin natin dito.
23:59.4
Pancit lang.
24:00.4
So, eto yung gagamitin dyan.
24:01.4
Pancit Malabok.
24:02.4
Hindi ko alam ba't bulakan at malabon yan, e.
24:04.4
Hindi, yan ata yung brand nila.
24:06.4
Hindi.
24:07.4
Pero, eto yung gagamitin natin.
24:08.4
Ano to, binababad to ng matagal.
24:10.4
So, binabad na namin siya kanina.
24:12.4
At eto na siya.
24:13.4
Siguro mga dalawang oras ang nakababad to.
24:15.4
Yan o, yan siya.
24:16.4
Ganyan na ganyan yun. Nakikita ko kay Mami.
24:18.4
Oo.
24:19.4
Sabot sa Maylin's Pancit Malabon.
24:20.4
Sabot sa Maylin's Pancit Malabon.
24:22.4
Ang pinakamasarap na pancit malabon.
24:24.4
Sa street nila yan.
24:25.4
Sa Malabon.
24:26.4
Sa Malabon. Masarap yan.
24:27.4
Promise, masarap yan.
24:28.4
Tapos, kasi pag gumagawa ng pancit malabon,
24:30.4
meron siyang mamantikang.
24:32.4
Hindi siya masarse.
24:33.4
Mamantika, tapos parang giniling na lang sa ilalim.
24:35.4
Ganun yun eh. Diba? Ganun yun.
24:36.4
So, medyo ganun yung gagawin natin ngayon. Diba?
24:38.4
Nagawa tayo ng medyong mamantikang giniling sauce.
24:41.4
Pero, marami pa tayong pwedeng gawin eh.
24:44.4
Kasi, total, aangkinin na natin ito eh.
24:46.4
Nga pala, ang gagawin pala natin ngayon,
24:48.4
ang pinagmula nung Indian na dish natin ay yung keema.
24:52.4
Ngayon, yung keema na yan, nakikita ko yan sa mga Middle Eastern restaurant.
24:56.4
Kung saan tayo kumakain ng mga birya-biryani.
24:58.4
And, para sa utak ko na hindi masyadong pamilyar,
25:01.4
dishes na Middle Eastern,
25:02.4
tsaka Indian,
25:03.4
minsan nagkakaroon ng parang overlap.
25:04.4
And, isa to doon siguro.
25:05.4
Kasi, apparently, marami palang kulturang merong keema.
25:09.4
Ang common denominator nila, pare-pareha silang giniling.
25:11.4
Kasi, ang keema ata, direct translation ay mincemeat ata,
25:14.4
kung hindi ako nagkakamali.
25:15.4
So, technically, giniling lang siya na may sarsa na ilalagay natin sa pancit.
25:19.4
Kaya, simulan na natin yan.
25:20.4
Dito sa wok natin,
25:23.4
sibuyas,
25:26.4
bawang. Marami.
25:28.4
Ngayon, doon sa original recipe na nakikita ko,
25:31.4
merong kaibigan.
25:32.4
Merong cardamom pods.
25:33.4
Meron tayo dyan.
25:34.4
Merong cloves.
25:35.4
Tapos, merong cinnamon stick.
25:36.4
Pilipino pa rin yung pakakainin natin.
25:38.4
Tama, di ba? Pilipino pa rin yung pakakainin natin.
25:40.4
So, gusto ko medyo i-tone down natin ng konti yung spice.
25:43.4
Kasi, Alvin kasi, admittedly, hindi yan fun.
25:45.4
Masyado na heavily spiced na items, di ba?
25:48.4
So, kung kayo ay fan tulad ko, di ba?
25:50.4
Ako, fan ako ng mga ganun bagay.
25:52.4
Pwede niyong ilagay. Pero, siyempre, hindi ako nagluluto para sa sarili ko dito.
25:55.4
Nagluluto ako dito para sa karamihan, di ba?
25:58.4
Sa'yo, hindi. Bala ako. Magutom ka.
26:00.4
Yung cardamom, ilalagay ko.
26:02.4
Kasi, mild lang naman ito. Hindi katulad nung clove na talagang
26:05.4
spice ako. Ganun siya, di ba?
26:08.4
Cardamom, lagyan natin.
26:10.4
Lagyan na natin ito.
26:11.4
Giniling na... Actually, bago yan.
26:13.4
Hindi, lagyan na natin.
26:15.4
Lagyan na natin yung giniling na baka.
26:17.4
Tapos, ito. Kailangan talaga natin itong
26:20.4
tostahin, pare.
26:21.4
Wala pa tayong nilalagay na kahit anong alat dito.
26:23.4
Actually, this point, pwede na natin lagyan.
26:26.4
Tapos,
26:27.4
patuyilan namin. Pag tostado rin, balikan nyo ako dito.
26:30.4
May konting browning na yung karne natin.
26:33.4
So, pwede nating ilagay ito.
26:34.4
Garam masala.
26:36.4
Ito na yung kombinasyon ng mga maraming spices na pwede nating ilagay dito.
26:40.4
Kung ikaw ay mahusay, pwede ikaw yung magmix ang sarili mong spice.
26:43.4
Pero ako ay hindi.
26:44.4
Okay na sa akin ito.
26:45.4
Amin mo.
26:47.4
Iyan natin yan. Medyo damihan natin kasi ito yung magiging parang main flavoring niya.
26:50.4
Pero hindi siya ganun katapang, di ba?
26:52.4
Nilagay ko siya dito sa mantika para mabuhay din natin yung spice.
26:56.4
Ayan na, lumalabas na yung amoy.
26:57.4
Tapos, ito nakita ko dun sa recipe na nakita ko.
27:00.4
Apparently kasi napakaraming version na ito.
27:02.4
Yung isang nakita ko, merong kamatis pare.
27:05.4
Hindi na local na kamatis nilagay ko kasi gusto nga natin medyo mag-sauce.
27:08.4
Buo-buo ba ito?
27:09.4
Ayan na yan. Ganyan natin dyan.
27:14.4
Ang dami nung giniling, no? Dalawahin natin.
27:18.4
Medyo parang siyang bolognese.
27:20.4
Siguro hindi naman ganyan talaga ang tunay na kima.
27:22.4
Pero gusto nga natin medyo mamantika kasi gagawin nating sauce ng pansitsa.
27:26.4
Minta. Ayan.
27:27.4
Nakita ko lang ito eh. Nakita ko dun sa recipe.
27:29.4
Mint leaves.
27:32.4
Ayan.
27:33.4
Ayan.
27:34.4
Tapos, wala kaming mabiling wansuy.
27:36.4
So, kinchay na lang.
27:39.4
Ayan.
27:41.4
Mukha siyang ano eh. Mukha siyang spaghetti.
27:43.4
Mukha siyang bolognese.
27:45.4
Parang gusto ko dun ilagyan ng gata para maibala yung itsura niya.
27:47.4
Sige.
27:49.4
Ayan.
27:50.4
Actually, yung gata na yan parang ano yan eh.
27:52.4
Parang ilang dekada na sa cabinet natin yan.
27:55.4
Nagbuka na.
27:56.4
Ano naman yung spaghetti ngayon, bro?
28:00.4
Pero sige. I-reduce pa natin ito para mas lumutang pa yung mantika
28:04.4
and maluto yung gata natin.
28:06.4
So, eto na siya.
28:07.4
Nireduce namin na medyo matagal para hindi siya nagsasabaw.
28:10.4
And medyo lumulutang na yung mantika.
28:12.4
Tingin ko,
28:13.4
pag umorder ka ng keema, medyo mas tuyu pa dito ng konti.
28:16.4
Pero kasi, yun, kakainin yun with rice.
28:19.4
Tingin ko okay na ito since pang-sauce natin sa pancit to.
28:21.4
Yung mantika, maganda na yung magkakahiwalay.
28:24.4
Pero, syempre, sa pancit malabon, marami talaga yun.
28:26.4
Diba?
28:27.4
Tingin ko, kung kulay yung mantika, magdadagdag na na kami
28:29.4
as we mix yung sauce dun sa noodles.
28:31.4
So, patay na natin yan.
28:32.4
Hilaw pa ito. Binabad lang namin.
28:34.4
Sagay na natin dito.
28:36.4
Actually, di ko alam kung gaano katagal ito eh.
28:41.4
Hindi naman mainit eh.
28:45.4
Tigas ba?
28:50.4
Yan. So, kunin na natin yan.
28:52.4
Sagay na natin dito.
28:53.4
Tapos, kaya daw,
28:54.4
pansit luglug ang tawag dito.
28:56.4
Kasi, parang niluluglug lang ata siya.
28:58.4
Ginaganun lang ata talaga siya.
28:59.4
Kasi, di ko talaga sure eh.
29:01.4
Hmm.
29:02.4
Kunin natin yung sauce banda rito.
29:03.4
Yung sa mga mantika.
29:04.4
Yan.
29:05.4
Hop.
29:07.4
Paru. Diba?
29:08.4
Ayan, paru.
29:09.4
Diba?
29:10.4
Mukha siyang okay.
29:11.4
George, pingin nga ako ng bagong plato.
29:14.4
Ahh!
29:16.4
Yabang!
29:17.4
Ahh! Diba? Bagong plato.
29:19.4
So...
29:21.4
Ganyan naman talaga yung sa pancit malabon.
29:23.4
Tinatakpan na ng itlog yun eh.
29:24.4
Oo.
29:25.4
Nakakochilyo eh.
29:26.4
Gaganyan yun.
29:28.4
Ang ayokong ilagay dito, pre.
29:30.4
Chicharon.
29:31.4
Huwag natin lagyan to.
29:34.4
Sorry, lemon.
29:35.4
Oo.
29:36.4
Nakasama mong utunong kapatid ko.
29:37.4
Ang galing, oh!
29:39.4
Wow!
29:40.4
Wow!
29:41.4
Woo!
29:42.4
Ninong round!
29:44.4
Wow!
29:45.4
Talaga?
29:46.4
Hindi niya sinasabi lang?
29:47.4
Kasi mga amakay sa pera?
29:48.4
Hindi.
29:49.4
Okay, no?
29:50.4
Pogi talaga ako.
29:51.4
Oo.
29:52.4
Sige nga.
29:53.4
Pakita mo nga yung tunay kong kapugyan.
29:55.4
Oo.
29:56.4
At eto na, pare, ang ating Indian Beef Pansteak, pare.
30:00.4
Para siyang kima-palabok.
30:02.4
Parang gano'n.
30:03.4
Kima-palabok.
30:04.4
Bago natin tikman yan, i-plate it na muna natin yung mga iba natin.
30:07.4
Sabay-sabay natin itikman.
30:25.4
Alvin, hindi ka mahilig sa Indian cuisine?
30:26.4
Kasi sabi mo, masyadong strong.
30:27.4
Ika dito.
30:28.4
Hmm.
30:29.4
Is your big boy worth it?
30:30.4
Kamusta?
30:31.4
Okay naman siya.
30:32.4
Uy, umisap pa!
30:33.4
Uy, okay naman.
30:34.4
Umisap pa.
30:35.4
Masarap yung maasin.
30:36.4
Actually, no?
30:37.4
Parang nung sinubo mo na siya, parang hindi na siya gano'ng katapang.
30:38.4
Hindi na.
30:39.4
Pag inamuhin mo siya, medyo matapang siya.
30:40.4
Feeling ko kasi, inert yung noodle.
30:41.4
Hindi na.
30:42.4
Hindi na.
30:43.4
Hindi na.
30:44.4
Hindi na.
30:45.4
Hindi na.
30:46.4
Hindi na.
30:47.4
Hindi na.
30:48.4
Hindi na.
30:49.4
Hindi na.
30:50.4
Hindi na.
30:51.4
Hindi na.
30:52.4
Hindi na.
30:53.4
Hindi na.
30:54.4
Hindi na.
30:55.4
Hindi na.
30:56.4
Hindi na.
30:57.4
Hindi na.
30:58.4
Hindi na.
30:59.4
Hindi na.
31:00.4
Hindi na.
31:01.4
Hindi na.
31:02.4
Hindi na.
31:03.4
Hindi na.
31:04.4
Hindi na.
31:05.4
Hindi na.
31:06.4
Hindi na.
31:07.4
Hindi na.
31:08.4
Hindi na.
31:09.4
Hindi na.
31:10.4
Hindi na.
31:11.4
Hindi na.
31:12.4
Hindi na.
31:13.4
Hindi na.
31:14.4
Hindi nga yung ano.
31:15.4
Hindi nga yung ano.
31:16.4
Hindi na.
31:17.4
Hindi na.
31:18.4
Hindi na.
31:19.4
Hindi na.
31:20.4
Hindi na.
31:21.4
yung spice na nilagay natin na iba.
31:23.6
Plus, may gata.
31:24.7
Pero yung gata,
31:25.3
hindi mo halos malasahan.
31:26.4
Hindi mo malasahan.
31:27.9
Di ba may gata?
31:30.5
Sipsipin mo.
31:35.6
Kuya Bon,
31:36.8
hindi kita kakastiguhin,
31:38.3
pero,
31:39.0
okay lang sabihin mo hindi masarap
31:41.1
kasi pinili ko talaga yung mga taong alam ko
31:43.0
na hindi talaga masasarapan dito.
31:45.5
Anong ano mo?
31:46.7
Mahalasahan mo yung asim?
31:47.5
Okay lang yung asim
31:48.3
kasi may lemon tayong piniga dyan, di ba?
31:50.1
Pero yung amoy,
31:52.9
matapang siya para sa'yo.
31:53.9
Matapang siya para sa'yo, di ba?
31:55.1
Pero masarap ba?
31:56.4
Masarap.
31:56.9
Hindi, pinili ko talaga yung mga taong alam kong ano.
31:59.1
Alam kong si Alvin,
32:01.1
si Kuya Bon, di ba?
32:01.9
Kaya tinanong ko muna.
32:02.9
Okay to eh.
32:03.6
Midili ka nga dito.
32:06.9
Ano?
32:07.6
Okay sa'yo ito?
32:08.5
Okay sa'yo yung lasang spice na yun?
32:10.3
Yung lasang parang Indian cuisine.
32:11.7
Okay sa'yo yun?
32:12.4
Hindi ako tatapangan.
32:14.1
Hindi ka natatapangan.
32:15.1
Sige na, Amidy, maraming salamat sa'yo.
32:16.4
Maraming salamat sa lahat ng tumikim.
32:17.9
Sa'kin pasado to.
32:18.7
Itong ating Japanese.
32:20.9
Japanese.
32:22.2
Japanese squid pan...
32:24.3
ah, sinigang, pare.
32:27.2
Para siyang itlugan talaga na set po, di ba?
32:32.3
Luto yung kanin.
32:33.6
At dahil nga yung sinabi ko kanina,
32:35.3
mag-iiba yung texture ng kanin
32:37.0
kapag niluto natin sa gantong form.
32:39.2
Kasi nga, compressed siya.
32:40.6
Iba yung texture talaga ng kanin, pre.
32:42.1
May iba.
32:42.5
Hindi siya parang Japanese rice na mas medyo firm siya ng konti.
32:45.7
Hindi na iba kapag kinumpara mo yung
32:47.8
sinayeng na bigas,
32:48.7
sa puso.
32:49.5
Kung nakakain na kayo ng puso sa Cebu,
32:51.4
di ba, iba-iba talaga texture nun, di ba?
32:53.2
Tapos, ito ah,
32:54.4
this alone,
32:55.4
masarap to.
32:56.3
Kasi, well,
32:57.3
pusit yan, di ba?
32:58.4
Tapos, ewan ko ah,
32:59.3
kung ako lang,
33:00.5
pero sa pusit kasi gusto ko medyo manamis-namis yung ano,
33:02.7
yung accompaniment niya.
33:03.8
Yung sabaw,
33:04.6
o yung basting sauce.
33:05.6
Masarap siya.
33:06.2
Pero lasa ko ba yung sinigang?
33:07.9
Hindi.
33:08.6
Hindi ko lasa yung sinigang.
33:09.7
Ngayon, kaya naman tayo merong soup.
33:11.6
So, try uli natin to.
33:12.8
Ito muna.
33:13.9
Tapos yung soup natin.
33:14.9
Mmm.
33:18.7
Iba yung miso
33:19.9
na nabibili natin sa palengke.
33:21.4
Sa miso
33:22.0
na nabibili natin sa, ano,
33:23.7
Japanese or Korean stores.
33:25.9
Kasi, maalat at malinam-nam to eh.
33:28.1
Yung miso.
33:28.9
Yung pinagawang miso soup.
33:29.8
Try mong gawing,
33:30.7
try mong gawing miso soup yung miso sa palengke.
33:32.7
Wala.
33:33.2
Wala siyang, wala siyang lasa.
33:34.3
And, promise, nangyari na yun
33:36.1
sa restaurant dati.
33:37.3
Sabi ko, bumili ng miso.
33:38.2
Miso yung binili.
33:39.1
Hindi ko naman talaga,
33:40.1
eh, wala namang pronunciation eh.
33:41.8
Papel eh, di ba?
33:42.7
So, miso yung binili.
33:43.3
Tapos, ginawa niya yung soup.
33:44.5
Wala ng lasa.
33:45.1
Wala ng lasa, pre.
33:45.9
Ang ganda ng sweet
33:46.6
ang accompaniment niya.
33:48.2
Kasi, nag-iba yung texture ng kanin.
33:49.7
So, hindi siya parang pa-kanin
33:50.9
na sinabaw mo ng honey soy glaze.
33:52.8
Hindi ganun.
33:53.4
Puset, nandun siya.
33:54.8
Kung hindi ka sa rice
33:55.5
sa ganda ng texture ng puset,
33:56.6
baka hindi ka matuwa.
33:57.5
Etong sabaw, napakasarap.
33:58.8
Masarap to.
33:59.7
As eto.
34:00.4
Masarap to.
34:01.1
As eto.
34:01.8
Pero, somehow, parang
34:03.1
pag kinain mo siya
34:04.4
nagsabay sa bibig,
34:05.4
lasa mo yung ikameshi,
34:06.6
lasa mo yung sinigang.
34:08.4
Pero, hindi siya nag-harmonize.
34:10.0
Alam mo yun?
34:10.5
Hindi siya nag-harmonize sa gano'n.
34:12.4
Ewan ko kung ako lang, ha?
34:13.5
At dahil diyan,
34:14.4
tumawag tayo.
34:15.2
George, halika dito.
34:16.0
Ayan.
34:18.5
Kakaiba yung texture ng kanin, no?
34:20.9
Ano ba yung sasabing mo?
34:22.3
Konbanwa.
34:23.9
Masarap to at masarap to.
34:25.0
Hindi yung silang dalawa.
34:27.0
Parang ganun e.
34:27.6
Run, hindi ka nga dito.
34:28.6
A, big boy na.
34:29.1
Ayaw na magpasubo.
34:31.4
Di bagay.
34:32.2
Yun yung sinasabi ko.
34:33.3
Matamis nga kasi to.
34:34.6
Matamis nga kasi to.
34:35.5
Ang bagay na to.
34:36.3
Masarap na sabaw, basically.
34:37.6
Masarap na sabaw, di ba?
34:38.6
Di bagay.
34:39.2
Pinipilit kong hanapin
34:40.4
yung bag,
34:41.4
yung connection ng dalawa.
34:43.5
Pero parang anong nangyari?
34:44.4
Maraming salamat, kapatid.
34:45.4
Pero parang anong nangyari dito?
34:47.0
Nakagawa tayo ng dalawang masarap na dish.
34:49.0
Hindi ng isang masarap.
34:50.1
Hindi natin nagawa ng mabuti
34:51.6
yung Japanese Pusit Sinigang.
34:53.8
Hindi natin nagawa ng maayos.
34:55.1
Nakagawa tayo ng okay-okay na
34:56.4
Ikameshi.
34:59.2
Nakagawa tayo ng masarap na
35:00.8
para sinigang miso soup.
35:02.3
Pero, hindi.
35:03.4
Hindi sila nag-harmonize e, no?
35:05.5
Natin i-improve tong bagay na to.
35:07.1
Dagdagan nyo na sinigang mix
35:08.1
yung pakuloang tubig.
35:09.6
Bago nyo pakuloan yung pusit nyo
35:11.2
para mahigup siya ng kanin.
35:12.4
Kasi ano mo ba hihigupin yung kanin?
35:14.1
Siyempre, yung nasa labas na tubig, di ba?
35:15.9
Ang ating Korean Bangus Menudo.
35:19.1
Mukha siya menudo.
35:20.1
Mukha siya menudo.
35:21.2
Sa lahat ng ninuto natin,
35:22.4
ito mukha menudo,
35:23.2
ito hindi itong sinigang.
35:24.2
Yung isa, mukha naman siya pancet.
35:25.4
Actually, mas mukha siya pasta
35:26.6
kesa sa pancet.
35:27.6
Okay lang yun.
35:28.6
Natin dyan.
35:30.0
Paro.
35:30.3
Hindi drog yung isda natin.
35:33.6
Mukha tayo ng konting sauce, patatas.
35:35.5
Kaya natin dyan.
35:36.7
The perfect bite.
35:41.7
Parang hindi hinulaan.
35:43.9
Para siyang existing na dish
35:45.7
na matagal nang niluluto
35:46.9
ng sangkatauhan.
35:48.7
Para siyang ganun.
35:49.6
It's a dish that makes a lot of sense.
35:52.0
Siguro.
35:52.7
Siguro.
35:53.4
Kaya lang ito niluluto sa Korea
35:55.1
kasi baka hindi masyado sikat
35:56.4
ang bango sa Korea.
35:57.6
May bago akong niluto.
35:58.6
Tang!
35:59.5
Ano?
36:00.0
Kamang?
36:00.3
May bago akong niluto.
36:01.9
Tang!
36:02.6
A birthday mo?
36:03.6
Oo.
36:04.5
Tang, tikman mo.
36:05.8
Ang tawag dito ay
36:06.8
kordo.
36:07.9
Ako, tanginan mo.
36:09.1
Ilimbento ka na naman.
36:10.8
Kasi mga galawin yung ingredients ko dyan.
36:13.0
Eh, naparod ko ito kayo, Ninong Ray.
36:15.0
Siyempre, tanginan mo.
36:16.4
Teka lang.
36:18.9
Teka lang.
36:20.0
Teka lang.
36:20.9
Tahe.
36:22.4
Ano nang layawin?
36:24.0
Hindi pa.
36:24.6
Anong nang layawin?
36:27.0
Gusto skambata, Ray.
36:28.7
Mga ngako,
36:29.2
habang manonood ka na,
36:30.1
Ninong Ray.
36:30.9
Eh,
36:31.4
kayo ba napanood dyan?
36:32.6
Okay, Ninong Ray nga.
36:34.2
Salasin nata-nata-nata.
36:38.2
So, ano ba?
36:39.7
Nagagaw.
36:40.2
Nagagaw na naman.
36:41.4
Nung mga kasinata,
36:42.6
naman diretsyo.
36:43.6
Tayo, buto-buto mo.
36:44.5
Okay na ba?
36:45.7
Napalakas, di ba?
36:46.9
Isang milagro
36:48.2
ang dinulot ng ating Korea.
36:50.9
Banguls menudo.
36:52.1
Pero di ba, Bin, o?
36:53.7
It's a dish that makes sense talaga.
36:55.4
Para talaga,
36:56.2
kunyari, a.
36:56.8
Kunyari.
36:57.2
Feeling ko, kunyari,
36:57.9
Korea na ako
36:58.3
tapos nanirahan ako sa Pilipinas.
37:00.1
Mami-miss ko ito
37:00.7
yung luto ng nanay ko, eh.
37:01.8
Di ba?
37:02.2
Ganun yung feeling niya.
37:04.2
Although, ano,
37:05.1
feeling ko,
37:05.8
hindi ganito magluto
37:06.7
ang mga Korean.
37:08.1
Mas fresh silang magluto siguro.
37:10.0
Hindi yung totally braised.
37:11.6
Feeling ko, ano to,
37:12.5
it's more of a Filipino dish talaga.
37:14.1
Menudo.
37:14.9
Menudo.
37:17.8
Grabe, makangiti.
37:18.9
Yung lakang face ka.
37:21.3
Manghang siya.
37:22.5
Feeling ko naman,
37:23.0
kaya ng tolerance ng anghang mo
37:24.4
kasi kinaya ni Alvin.
37:25.9
Masapit yung pagka, ano,
37:26.7
ng lasa ng menudo sa, ano,
37:28.9
sa isda.
37:29.3
Kasi feeling ko, pre.
37:32.7
Ang bangus ay parang
37:34.4
bang chicken breast na mga isda.
37:36.4
Versatile.
37:36.9
Marami kang pwedeng gawin sa kanya.
37:38.7
I think,
37:39.1
receptive naman ang bangus
37:40.3
sa kahit anong flavor
37:41.1
na ilagay mo sa kanya.
37:42.3
Tulad neto, di ba?
37:43.2
Tulad yan.
37:43.8
Inoffensive naman yung
37:44.7
naging combination niya.
37:45.8
Actually, hindi lang siya
37:46.7
basta inoffensive, pare.
37:48.0
Masarap.
37:48.9
Masarap siya.
37:49.7
Okay siya.
37:50.2
Siguro kung lulutuin nyo lang ito
37:51.5
para sa mga mahanin sa buhay,
37:52.9
huwag nyo lang dagdag
37:53.5
yung Korean chili flakes
37:54.3
na nilagay namin.
37:55.2
Kasi yung kimchi palang
37:56.3
may angking-anghang na yun eh.
37:57.6
Baka yun palang enough na.
37:58.7
But bagay siya sa kanin.
38:00.4
Bagay siya sa kanin.
38:01.1
Ang sarap niya sa kanin.
38:01.9
Di ba?
38:02.1
Parang minudo rin talaga, di ba?
38:03.8
Okay nga siya.
38:04.7
Ako, pare,
38:05.5
pasaya ko dito.
38:06.6
Ngayon,
38:07.2
sa lahat ng putahe
38:08.4
na may dumadampa dito,
38:10.5
may dumadampa oh.
38:11.5
Sa lahat ng putahe
38:12.2
na niluto natin ngayon,
38:13.6
Indian beef pancit
38:15.5
at Japanese
38:16.6
squid sinigang.
38:19.1
Bigyan natin ang kriteriya.
38:20.3
Pinaka masarap.
38:21.2
Pero,
38:22.5
ganito, ganito, ganito.
38:23.8
Bigyan natin ang
38:24.8
pinaka masarap muna overall.
38:26.3
Pinaka masarap overall sa akin ito.
38:28.9
Sumunod,
38:29.6
ito kasi masarap din.
38:31.0
Ang kaso,
38:31.5
hindi niya na-meet yung
38:32.3
gusto nating mangyari.
38:33.5
Na mag-integrate tayo
38:34.9
ng cuisine,
38:37.0
ng local cuisine natin,
38:38.5
tsaka cuisine,
38:39.9
ng foreign cuisine, di ba?
38:41.3
Hindi niya na-capture yun eh.
38:43.1
Pero masarap siya.
38:44.1
So para sa akin,
38:44.7
bagsakto.
38:45.5
Itong pancit na to,
38:46.8
honestly speaking, pre,
38:47.9
honestly speaking,
38:48.9
next time may besita
38:50.0
o may paluto,
38:50.9
gagawin ko to.
38:51.8
Ang sosyal ng lasa niya,
38:53.5
iisipin nila,
38:54.1
ha, ano yan?
38:54.6
Ba't ganyan?
38:55.1
Buta sa nakura sa iyo!
38:56.3
Hindi pala ako,
38:57.0
pari iba.
38:57.5
Sarap, sarap na ito.
38:59.1
Palagay ko nga,
38:59.7
sa lahat na niruto natin,
39:00.5
ito yung pinakamadali,
39:01.5
pinaka-accessible yung mga ingredients,
39:03.2
at pinaka-masarap pa.
39:04.4
Kaya itry nyo to,
39:05.6
masarap lahat to.
39:06.9
Ayun,
39:07.4
sana itry nyo nga to
39:08.9
and gumawa kayo na sarili nyo.
39:10.7
Sarili nyo yung luto
39:11.8
mula doon sa mga kombinasyon
39:13.0
na nakuha namin.
39:13.9
Again,
39:14.5
Indian Beef Pancit,
39:15.8
Japanese Squid Sirigang,
39:17.0
at Korean Bangus Menudo.
39:19.7
Maraming maraming salamat
39:20.6
mga inaanak sa panonood.
39:21.6
Sana nag-enjoy kayo.
39:22.5
Ako, nag-enjoy ako.
39:23.8
Nahirapan ba ako?
39:24.5
Nastress ba ang uta ko?
39:25.4
Oo naman, pero
39:26.1
yun yung masay eh.
39:27.8
Mahirap,
39:28.4
pero
39:28.7
nag-enjoy talaga ako.
39:30.3
Feeling ko nag-enjoy ako
39:31.1
dahil sa hirap eh.
39:32.1
So kayo,
39:32.7
kung nag-enjoy kayo dito sa
39:34.0
series na to,
39:35.2
pakicomment sa baba
39:36.0
kung ipagpapatuloy ba namin to.
39:38.0
Kasi di pa rin kami talaga.
39:38.8
Sure, second episode pa lang to eh.
39:40.2
Second episode pa lang to.
39:41.5
And,
39:41.9
hindi kami sigurado
39:42.7
kung nagustuhan niya ba.
39:43.7
Alam ko may mga nagsabi ng iba.
39:45.4
Pero,
39:45.9
i-comment nyo lang
39:46.7
para lang,
39:47.7
alam nyo,
39:52.5
and hanggang sa muli.
39:54.5
Magkikita-kita tayo
39:55.4
sa sabado na.
39:56.5
Bin, gusto mo to?
39:57.5
Ito, ito.
39:58.1
Ito gusto mo?
39:58.9
Pero akin na itong dalawang to.
40:00.2
Pansit yan eh.
40:01.7
Huwag mong bibigyan si Ian.
40:02.7
Huwag mong bibigyan si Ian.
40:03.2
Gusto rin, bulong lang.
40:04.1
Ay, bulong lang ba?
40:05.1
Huwag mong bibigyan si Ian.
40:06.3
Kasi,
40:07.3
yun, iba.
40:08.3
Lahat bigyan mo si Ian, o.
40:09.7
Yung mga microwavables sa bag niyan,
40:11.8
sikuho mo lahat
40:12.4
para mabasag, ha?
40:13.5
Huwag mong iyan.
40:14.7
Hindi, yung yabang bago sa iyo
40:15.7
tsaka may brace eh.
40:16.5
Yung mga awa dyan,
40:17.5
mga angat sa buhay.
40:18.3
Tayo, tayo dapat ng kawaan.