* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Welcome na naman mga inaanak sa isang bagong episode ng
00:06.3
And marami salamat pala doon sa nag-comment na mas magandang title nga naman yung
00:09.5
Meal of Fortune kaysa doon sa Wheel of Fortune na talagang rooted sa panlalaan.
00:14.6
Rooted sa bashing. Ayaw natin yun kasi mabait tayo.
00:17.9
May masamang intention.
00:19.0
Ngayon dito sa Meal of Fortune kung bago ka nanonood dito, ay meron tayong mga ruleta.
00:22.8
Paliwanag ko lang sa dito yung mechanic ha.
00:25.6
Tama, tama. I-refresh lang namin yung mechanic.
00:28.3
Meron tayong tatlong ruleta dito at base sa lalabas sa ruleta natin, yun ang lulutuin ko.
00:33.1
So kung mapapansin nyo, dito nakalagay dito ay yung cuisine.
00:36.9
Ang gita nyo dyan, Mexican, French, Japanese.
00:39.3
Sa isang ruleta, nakalagay ay protina.
00:41.9
Pork, puset, beef, galunggo.
00:44.0
At sa isang ruleta, nakalagay naman dito ay Filipino dishes.
00:47.7
Yan. So basically, magro-roll yun tayo.
00:51.0
Tapos kung ano may lumabas dyan, lulutuin natin to the best of our abilities and interpretation.
00:55.7
At gusto ko lang palang i-address na,
00:58.0
para po kay Weng Flores, na sira po yung ruleta natin.
01:01.5
Yan. Kaya po siya, kaya ko po siya pinipigilan ng wooden spoon.
01:05.6
At Weng Flores, hindi ko po siya pinipigilan sa aking comfort zone.
01:08.5
Kasi hindi po mabinis ang aking kamay at mata para makikita na,
01:14.2
ay, gusto kong pigilan sa bistek kasi comfort zone ko.
01:16.8
Hindi, hindi po ganun.
01:18.1
Ayun nga, huwag kayong mag-alala kasi Alvin, pakita mo nga.
01:20.5
Nagpapagawa na kami ng bagong ruleta.
01:21.9
Wala nalang, mahanap na kami ng bagong ruleta.
01:23.2
Mahanap na kami ng bagong ruleta. Yan, mock-up. Yan yung parang ano namin.
01:26.8
Magsimula tayo. Saan pa tayo magsimula? Sa cuisine.
01:29.3
Cuisine muna. Magsimula tayo sa cuisine. Okay?
01:31.7
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
01:42.5
Medyo mahirap. Na-inchan ko, lumalawit ako.
01:44.7
Proteina naman, proteina naman. Okay.
01:46.4
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
01:51.3
Wala rin tunog. Jerome, lagyan mo nga.
01:54.5
Kaya talaga, kailangan natin pigilan.
01:56.8
Kaya talaga, kailangan natin pigilan.
01:58.1
Tama, tama, tama. Okay.
02:02.0
Hindi pa ako nakatiyan. Baka sabihin ni Wayne Flores, eh.
02:04.4
O, hindi ako titingin, ha?
02:11.2
Okay, okay, okay.
02:12.6
Sige, dito naman tayo, dito naman tayo.
02:15.0
Sa ating dishes, pare.
02:18.7
Eto, may tunog to.
02:20.8
Pero hindi pa rin ako titingin. Baka sabihin ni Wayne Flores, eh.
02:24.0
Ipigilan ko sa comfort zone ko, eh.
02:29.8
Japanese puset sinigang.
02:33.5
Oo, kaya. Mas kaya mo yan.
02:35.7
Pero dito sa susunod na roll natin,
02:37.9
ay huli natin yung protina.
02:39.1
Huli natin yung protina.
02:40.3
Okay, pili na tayo ng cuisine.
02:42.8
Mga inaanak, sabay-sabay tayo, pati mga...
02:51.0
Sabay-sabay tayo, mga inaanak, pati mga nanonood sa kanya-kanya mga bahay.
03:02.9
Korean na tayo yung una natin, diba?
03:06.1
Paano pala kapag naulit?
03:08.2
Kunyari lang, kunyari lang, ha.
03:10.6
Pagka dalawa yung parehas, may free spin tayo.
03:13.5
Pag isa lang, okay lang.
03:15.8
Sabay-sabay tayo, pati sa mga nanonood dyan sa bahay.
03:23.0
Di nga ako nakatingin.
03:24.1
Di nga ako nakatingin.
03:24.7
Mayhanded Flores.
03:29.9
Huwag lang pusit yung lalabas dito, pre
03:31.5
Huwag lang pusit talaga
03:32.6
Okay, kapag pork yung lumabas dito, wala madali yun
03:34.9
Sabay-sabay tayo, mga inaanak
03:44.8
Korean Menudong Bangus
03:47.4
Korean Menudong Bangus
03:50.9
Parang kaya naman
03:51.8
Ngayon, noong nakaraang episode natin, dalawa lang yung ginawa natin
03:54.9
E dito sa Ninong Rai
03:56.3
We go the extra mile, pare
03:59.8
Tatlo lang, tatlo lang
04:01.5
So mag-i-spin pa tayo ng isa, pare
04:06.3
Nagaya mo ng sound effects dito, ma
04:09.5
Hindi ako nakatingin, ha
04:10.5
Hindi ako nakatingin
04:11.4
Beng Flores, para sa ito
04:12.9
Nakapin-comment ka pa rin dito sa first video
04:20.3
Ano yung pinaka-pang-
04:21.8
Sa pangatlong pagkakataon, sabay-sabay tayo
04:23.7
Mga inaanak, isa mo ba yung lola mo
04:25.4
Hindi ka na kinakausap
04:29.0
Hindi tayo nakatingin
04:32.1
Ha? Ha? Ha? Ha? Ha? Ha?
04:36.2
Tingnan nyo, tingnan
04:38.2
Eto na, eto na, eto na
04:42.5
Kalakong pangsit e
04:46.7
Eto, para medyo madali lang ito
04:48.5
Kasi kahit anong makuha natin dito, magiging sahog na lang siya
04:51.4
Kahit pangsit pa yang makuha na yan, pare
04:57.3
Nakatingin ako, nakapikit pa ako, nakapikit pa ako
05:00.3
Wind Flores para sa ito
05:06.3
Teka nga, teka nga
05:08.5
Oo, bip to, bip to
05:10.2
Indian Bip Pangsit
05:12.6
Okay, rundown muna natin yung mga ano natin
05:15.4
Ano yung una, Alvin?
05:16.4
Japanese, siligang na po
05:17.4
Sa ito, yung pangalawa, Alvin?
05:18.6
Korean Menudo Bangos
05:19.6
At yung pangatlo?
05:20.7
Indian Bip Pangsit, pare
05:22.5
Parang kaya naman sila lahat
05:24.2
Parang kaya naman
05:25.1
So, bigyan nyo lang ako yung pangsit na ito
05:26.0
Bigyan nyo lang ako ng konti oras para mag-research
05:30.6
Indian Pangsit Beef
05:33.1
So, kapag nag-research ka ng Indian Pangsit, bakit kasi yan?
05:38.5
May lumalabas, haka
05:39.8
Kapag sinabi mong, kunyari me, noodles, no?
05:43.2
Naka-ano siya, naka-dikit siya sa kung ano yung klase ng noodles na yan
05:47.3
So, palagay ko, etong haka na to
05:49.8
Ay isang particular na noodles
05:52.6
Parang siyang kanton
05:53.9
Na medyo, hindi ko alam
05:55.8
Pero, hindi ko alam na ito
05:56.0
Pero, ayoko kasing Indo-Chinese, haka no?
05:58.2
So, related from the Chinese population living in Kolkata, India
06:01.8
So, hindi ko alam kung pasok yung bagay niya
06:05.0
Pwede natin gamitin yung existing na dish, which is Pangsit
06:08.3
Kasi, dish na rin naman yun
06:09.7
Tapos, pasokan natin ang Indian flavors
06:23.4
Is Biryani Indian?
06:26.0
Meron ako nakita yung isang dish
06:27.4
Basically, parang siyang Indian
06:32.9
Parang gano'n, diba?
06:34.6
Kapag giniling siya, madali na siyang ibuho sa noodles, diba?
06:39.4
Tapos, eto ngayon
06:40.6
Ang Pangsit Malabon, diba? Parang may giniling yun
06:45.0
Tapos, hindi siya sobrang sauce na sauce
06:47.6
Medyo mamantika siya, diba?
06:49.7
Diba? Kayo, alam niya, nagpapansit malabong kayo
06:52.1
So, baka pwede yun
06:53.3
Baka pwedeng gawa tayo ng ano
06:55.3
Pangsit Kima, diba?
06:57.4
Tapos, yung sauce natin, yun nga, yung Kima mismo
07:00.5
So, okay, yun yung gagawin natin
07:01.9
Doon naman tayo sa next natin
07:03.4
Korean Mangus Menudo
07:05.9
Parang puso salad-salad yan, diba?
07:09.3
Ito, tomato kimchi
07:15.7
Tapos, duduruga natin
07:17.2
Pwede natin duruga ng kimchi
07:18.9
Tapos, pwede rin menudo
07:20.3
Parang namang kuhan natin lang
07:21.3
Hindi, pre, pwede naman yun
07:23.5
Ipiprito natin yung isna
07:24.6
Tsaka natin ibinudo
07:25.6
Sige, nalagyan ba natin ng patatas-karots?
07:29.4
Parang menudo-menudo, diba?
07:31.1
O, sige, so meron na tayong Korean Mangus Menudo
07:33.9
Dudura tayo sa last
07:35.7
Japanese Sinigang Beef
07:39.1
Japanese Sinigang na poset
07:42.9
Ultra easy plump squid stuffed with rice, ikameshi, and teriyaki style sauce
07:49.7
Pwede natin gawin ito
07:51.8
Depende pa rin ito sa squid na makukuha namin
07:54.0
Kasi walang malaking squid na namin makukuha ito
07:56.2
Pero, Bin, pwede yun
07:58.3
Tapos gawa tayo ng on the side na sinigang miso soup
08:02.1
Japanese style sinigang rice
08:04.0
Tapos meron tayong on the side na sinigang miso soup
08:08.6
May kamatis yun, diba?
08:10.4
Kamatis, sibuya, saka lagyan natin ng kangkong
08:12.3
O, sige, pwede na yun
08:17.4
Ang ganda ng t-shirt ko
08:18.3
Ay, oo, maganda talaga yan, pare
08:23.8
Siya mabibili ngayon, pare
08:25.3
Kaya magkakalala, sineset up pa namin yung store
08:29.7
Makakabili na rin kayo
08:30.7
Kung sabihin di magtatagal
08:32.0
Baka hindi talaga magtagal
08:33.5
Hindi talaga magtatagal
08:34.5
Kasi mabilis na lang
08:35.4
Mabilis na lang, diba?
08:45.0
Sapatos, luma yan
08:47.9
Oo, hindi nakita, hindi nakulit
08:52.5
Eh, eh, eh, yung mga
08:53.8
Eh, eh, simpang gabi na
08:55.2
Eh, luma na yan, pa
08:59.1
Kailangan ko pong mag-research ng matinde
09:01.1
Pagdating sa Korean cuisine
09:03.2
Kasi parang anong nangyayari ngayon?
09:04.3
Basta lagyan mong gochujang
09:05.1
Pero second episode pa lang naman to
09:06.9
Second episode pa lang naman to
09:08.5
So, baka pwede ba tayong pagbigyan
09:11.3
Ganda na t-shirt ko?
09:12.0
Maganda talaga yan, pare
09:13.0
Tainya lang, tainya lang
09:14.6
Anyway, protina natin
09:15.9
Ay bangus doon tayo magsimula, pare
09:18.7
Nagpahanap ako ng bangus belly
09:20.3
So, basically, ano naman siya?
09:23.7
Hindi lang siya basta belly
09:25.5
Tinanggal yung ulo
09:27.6
Torso, bangus torso
09:41.4
Maniwala kayo sa akin
09:42.3
Pag hindi masarap, sasabihin ko naman sa inyo
09:44.1
Parang di nyo naulamin
09:45.1
Kasi alam ko yung pakiramdam ng
09:46.8
Nagpresenta kang magluto
09:48.4
Tapos, di masarap
09:50.5
Tapos, pangit ka pa
09:52.0
Ano meron, hirap nun eh
09:53.0
Sabihin nyo ngayon
09:56.0
Pero alam naman tayo
09:57.3
Sinasabi natin yan
09:58.3
Kung masarap man o hindi
10:00.7
Ingin naman ako ng pasensya
10:02.9
O, cornstarch running low
10:04.4
Sama na sa pamily bukas yan
10:10.3
Haluhin na natin yan
10:11.9
Ilagay na natin dyan
10:15.8
So, prito na natin ite, chewa
10:19.2
Ang maganda sa bangus
10:20.9
Hindi eto yung mga tipong protina na
10:22.9
Mahirap-mahirap lutuin
10:24.3
Ma-overcooked man siya
10:25.2
O, wag naman ma-undercooked
10:27.4
Ma-overcooked man siya, okay lang
10:29.4
Lumulutong lang siya
10:30.5
Lumulutong lang siya
10:31.4
Hindi katulad ng ibang protina na
10:32.9
Yun nga, medyo sensitibo
10:34.6
Ayan, okay na ito
10:36.0
Sa totoo siya, gusto ko pa siyang
10:37.7
Tustahin ng konti
10:38.8
Baka naman masyadong madry
10:40.6
Ito nga, nakalobo, pre
10:44.0
Parang gusto na kakita na lang eh
10:47.0
Gusto ko nang ulamin ito eh
10:51.8
Disiplina, disiplina
10:54.1
So ngayon, gawin na natin yung sarsa
10:56.2
Parang ano lang ito
10:59.5
Menudo, pares pa kayo, mga boset
11:02.9
Pwede nyo pang i-cube ito ng maliliit
11:06.4
Pero ako haba-haba na lang
11:07.4
Kasi medyo pakikinisin natin yung sauce mamaya
11:09.7
Pangarap ni Ian yun eh
11:12.1
Kanina nga, kanina, pre
11:15.3
Kanina, sabi sa kasawa ko
11:17.2
Ito naman, ito gawa to
11:19.5
Nagka-pimple marks
11:20.6
Paano mga wala kaya yan?
11:22.9
Muntalan dati may tain sa mukha
11:24.1
Di ba kumihigib mo?
11:25.9
Baka maliwala na naman yung
11:27.9
Una-una na niniwala na sila
11:29.8
Wala, sa video lang mukha lang may putok
11:32.7
Mga mga nanonood po
11:33.8
Wala po akong putok
11:35.1
Kahit ilang araw po hindi maligo
11:39.4
O ang hit pa lang ba yun?
11:40.7
Pag nagpasabi ko sa akin
11:42.7
I-comment mo dun sa video
11:44.0
Ian sa camera pa lang
11:46.9
Aba-aba lang natin
11:51.9
Pwede rin namang chicken oil
11:53.2
Pero baka walang chicken oil sa Korea
12:00.3
Ito kimchi na ito
12:01.4
Medyo may katagalan na sa amin to
12:03.5
Hindi namin tinitikba
12:04.5
Kasi feeling ko authentic to
12:06.8
Ang gusto natin medyo maramis-maris na kimchi
12:09.3
Ito parang masyado authentic eh
12:13.5
Kasi yun yung magbibigay ng body
12:14.8
Dun sa sauce natin
12:16.1
Gusto ko kasi medyo malapot-lapot ng konti eh
12:20.8
Nakakalain mo yung ganito kalaki
12:23.6
Pero sa content lang eh
12:26.4
Lagyan natin dyan
12:28.4
Di yung kanino pang hawak
12:29.4
Na mainit na sa kamay mo
12:32.6
Ay yung maliit na lang
12:43.5
Sinayong ni George natin
12:47.3
Meron akong picture nung college
12:48.6
Jerome lagay mo nga dito
12:49.7
Yung tinutukoy kong picture
12:50.7
Kamukha ko si Shindong
12:52.0
Jerome lagay mo yung picture
12:54.4
Oo kamukha ko si Shindong dati
13:07.2
Korean chili flakes
13:08.6
Ang gusto ko lang gamitin
13:09.3
Kasi wala na kami
13:09.8
Ibang paggamitan na ito
13:12.1
Hindi to masyado maanghang
13:16.7
Sorry sorry sorry
13:26.6
Kay Mr. Sam Concepcion
13:30.9
Idol na idol ka po nito
13:34.0
Hindi maasim siya
13:39.3
Medyo maanghang din
13:40.4
Tama lang yung anghang
13:46.6
Malakas yung pagka-kimchi niya
13:47.6
And parang na-cover up niya yung
13:50.6
So pakuloyin lang natin ng konti ito
13:51.6
Tapos balikan natin dito mamaya
13:52.6
Para lang mas pino yung sauce natin
13:54.6
Para lang tong malapot na kimchi jigay
13:57.6
Mauubo yung kimchi
13:58.6
Durugin lang natin ng konti
13:59.6
Actually dood pala
14:00.6
Niligyan natin ng kamatis doon
14:01.6
Hindi okay na yun
14:06.6
Sa normal na pagkakato
14:07.6
At hindi nyo nababawas
14:08.6
Sa normal na pagkakato
14:11.6
Sa normal na pagkakato
14:12.6
At hindi nyo nakalimutan
14:13.6
Isasama nyo lang sa gisa yun
14:14.6
Isasama nyo lang sa gisa yun
14:21.6
Kahit hindi magiling yung kamatis
14:23.6
Ang gusto ko lang putol-putolin dito
14:26.6
Pag nakita mo yung buong kimchi
14:27.6
Parang ano nga eh
14:28.6
Parang kimchi jigay
14:29.6
Pero kung gusto nyo kita yung buong buong kimchi
14:30.6
Wala nga problema doon
14:33.6
Tignan mo binang lapot yung sauce
14:36.6
May buo-buo pang kamatis
14:37.6
Pero kung gusto nyo kita yung buo-buo pang kamatis
14:38.6
Pero kung gusto nyo kita yung buo-buo pang kamatis
14:39.6
Pero wala ka nang nakikita
14:41.6
Carrots at patata
14:43.6
Yung patatas namin medyo di nakagandahan
14:46.6
Iba talaga yung pula na naibibigay ng ano
14:47.6
Iba talaga yung pula na naibibigay ng ano
14:48.6
Nang Korean chili flakes
14:49.6
Nang Korean chili flakes
14:50.6
Nang Korean chili flakes
14:52.6
Nagbumuka siyang parang anghang-anghang
14:53.6
Kahit ang totoo eh
14:54.6
Sakto lang naman siya
14:55.6
Pero siyang ibang ano
14:56.6
Ibang tint ng pagkapula talaga
14:57.6
Pero siyang ibang ano
14:58.6
Ibang tint ng pagkapula talaga
14:59.6
Ibang tint ng pagkapula talaga
15:00.6
So simmer lang natin to
15:01.6
Siguro additional 10 minutes
15:02.6
Siguro additional 10 minutes
15:03.6
Siguro additional 10 minutes
15:04.6
Siguro additional 10 minutes
15:06.6
Hanggang maluto lang yung patatas natin
15:07.6
Hanggang maluto lang yung patatas natin
15:08.6
Make sure lang na wag masyadong lalapot
15:09.6
Make sure lang na wag masyadong lalapot
15:10.6
Kasi tumalsik-talsik sa inyo
15:11.6
Kita mo yung gano'ng, gano'ng, ano pre
15:12.6
Kita mo yung gano'ng, gano'ng, ano pre
15:14.6
O, Pnumber Ch karma
15:15.6
Laptos ka niyan, di ba
15:17.6
Balikan niyo ako dito
15:18.6
Pag malambot na yung patatas
15:19.6
Balikan niyo ako dito
15:20.6
Alam ko na yung patatas
15:26.6
Eh, hindi. Lagyan ko na rin ng patis, diba?
15:30.3
Tignan ko nga kung mapapasok ko sa sistema ko to.
15:32.3
Meron akong tasting spoon.
15:33.6
May mga nagsasabing baboy ko to. Totoo naman.
15:35.6
Pero baka pwede tayo mag-improve.
15:41.6
Kailangan nakatihaya siya.
15:43.0
Wala lang, para maangas lang.
15:45.9
Re, tignan mo. Ang ganda!
15:51.7
Mamaya na namin i-plating yan.
15:53.7
Kasi initipan natin yan bago i-serve, diba?
15:56.2
Hindi ko na napansin.
15:57.2
Mukha siyang sardinas.
15:59.1
Isda na may tomato sauce na mapula, diba?
16:03.5
Tama nga naman, diba?
16:05.1
Tsaka tinan mo, hindi nagkadurog-durog yung bangkos natin.
16:07.1
Yun naman yung gusto natin, diba?
16:08.6
It is not smashed to smithereens, pare.
16:12.6
So, okay na to. Doon na tayo sa next natin.
16:15.8
And yun yung ating Japanese sinigang na poset.
16:23.9
Sinigang ikameshi.
16:25.4
Gawin na natin to.
16:27.5
Akala ko nung una,
16:30.7
Akala ko nung una, lalagyan mo lang siya ng kanin.
16:32.7
Tapos lulutuin mo. Hindi pala ganun.
16:34.7
Bigas pala yung ilalagay mo sa kanya, pre.
16:36.7
Oo. Bigas yung ilalagay mo sa kanya, tapos maluluto siya doon sa loob ng set.
16:39.7
Puh. Medyo hindi ako kumpiyansa doon sa bagay.
16:42.7
Ngayon, ano ang magiging benefit nun?
16:45.7
Kung ba pag niluto natin siya sa loob ng poset, mag-iiba yung texture ng kanin natin.
16:49.7
Parang suman. Iba ang texture ng bacon sa suman.
16:52.7
Kasi ang suman, niluto siya sa isang enclosed na space.
16:55.4
So, mentras nage-expand,
16:57.4
nage-expand, nage-expand yung bigas kasi mamamagas siya.
16:59.4
Ano siya? Maghahanap siya ng space para mag-expand.
17:01.4
Pag wala, magko-compress na lang siya.
17:03.4
So, mas matigas yung kanin. Hindi matigas in the sense na nagbabato.
17:05.4
Huwag niyong gagawin yung mga bata.
17:07.4
Pero matigas in the sense na compress siya. Parang ganun.
17:09.4
Palagay ko ha, and kapag tinignan mo rin naman doon sa mga pinanood ko sa internet na ikameshi,
17:14.4
solid din talaga siya. Solid din talaga.
17:16.4
So, meron tayong Japanese rice dito.
17:18.4
Hugasan lang natin, twice.
17:20.4
Siguro hindi lang dahil kailangan mong bawasan yung starch niya,
17:24.4
pero kailangan na rin magsimula yung hydration ng kanin.
17:27.4
Kasi baka mamaya, hindi maabot ng tubig yung gitna ng bigas.
17:30.4
Kasi solid siya e, diba?
17:32.4
Ewan ko. Baka sundin lang natin yung nakita natin.
17:34.4
Maraming specific ingredients na nilalagay dito.
17:37.4
Pero dito, dahil sinigang nga yung gagamitin natin, iibahin natin yun, diba?
17:41.4
Iyan natin yan dyan.
17:43.4
Satsapilan natin ito ng maliliit.
17:46.4
Para sahog natin doon sa kanin.
17:48.4
Ngayon, dahil nga isasaing natin ito,
17:50.4
medyo ma-overcook talaga yung pusit ng konti.
17:52.4
Pero tulad nga na sinabi ko dati,
17:54.4
ang pusit, pwede mo yung lutuin ng 45 seconds o 45 minutes.
17:59.4
Ang maiging texture nitong pusit na ito, kapag diluto mo siya ng matagal,
18:02.4
para siyang yung dilatang pusit, yung saba.
18:04.4
Para siyang ganun, yung medyo naghihibla-hibla.
18:06.4
Definitely, hindi siya matigas.
18:08.4
Pero hindi rin siya springy.
18:10.4
Sama natin yan dito sa ating gasbe.
18:13.4
Siyempre, sinigang, pare.
18:15.4
Nor, sinigang mix, diba?
18:17.4
Ano lalagay mo dyan? Kalamansi? Sinigang mix.
18:20.4
Tapos, marami pa kayong pwedeng ilagay dyan.
18:22.4
Ginger, ganyan. Pero sinigang nga yung iluluto natin dito.
18:25.4
Dito, wala masyado. Sa soup, may mga ilalagay tayo ingredients.
18:29.4
Namutakin lang natin ito.
18:32.4
Alam mo, talagang hindi ako kumpiyansa maluluto ito.
18:35.4
Pero sundin natin ang mga hapon.
18:39.4
Tapos, ang ganda ng setup natin.
18:41.4
Malinis na po yan. Sinong naglinis na ito?
18:45.4
Ako po. Ako po naglinis na ito.
18:51.4
Medyo mahirap pala siyang pasakan ng bigas, ano?
18:53.4
Tapos, dun sa nakikita ko, hindi siya gaano puno.
18:55.4
Siyempre, mag-iexpand pa yung bigas, diba?
18:58.4
Pero hindi ko alam kung gaano ka puno talaga.
19:00.4
Saran natin. Parang nagkairilyeno ka lang, diba?
19:02.4
So, yun. Gawin ko lang muna ito sa lahat ng ito.
19:05.4
Tapos, balikan niyo ako dito mamaya.
19:07.4
Pwede bukas, pero maganda mamaya.
19:08.4
So, nagprepare na ako dito ng tubig sa pan.
19:11.4
At ito na yung mga pusit natin.
19:14.4
Nililinis ko lang siya ng konti bago natin ilagay dyan.
19:18.4
Nakikita ko, hindi ganun karami yung tubig nila.
19:21.4
Tapos, parang nakita ko, yung pinaglutuan, yung reduction nun,
19:24.4
ginagawa nilang sauce. Parang ganun.
19:26.4
Ito, gusto kasi natin may sabaw.
19:28.4
Naisip ko, baka kumuha ako ng konti. Depende sa matitirang liquid.
19:31.4
Kasi, for sure, malapot siyang liquid na yan na matitira.
19:34.4
Pinaglutuan ng bigas, siyempre. Diba?
19:36.4
Tapos, yun. Kuha ako ng ano dun, ng pang-sauce.
19:38.4
Tapos, dapat meron din tayong hihigupin.
19:41.4
Something that we can suck on.
19:43.4
Tapos, dahil wala nga tayong miso paste,
19:47.4
gagamitin muna natin itong Korean soybean paste.
19:51.4
Honestly, di ba malapit na talaga yung lasa?
19:53.4
Ang pinagkaiba lang talaga, chunky siya. Ito. Pakita mo.
19:56.4
Jimmy, huwag matutok na na yan.
19:58.4
Lagyan natin yan dyan.
20:00.4
Manulusaw na mamaya yan.
20:02.4
Tapos, since sinigang yan, kailangan hiwaan natin ang sibuyas kabatis.
20:05.4
Diba? Sabihan ko na kayo, hindi ko po ito lalagyan ng mga kagulayan na sinigang.
20:11.4
Kasi, para sa akin naman talaga, hindi naman yung gulay ang nagpapasinigang sa sinigang.
20:14.4
Nagpapasinigang sa sinigang ay...
20:17.4
Oo, yung sampalok, yung papaasing. Diba?
20:19.4
Tapos, tingin ko para mas sinigang, sibuyas na pula.
20:23.4
Yan kasi usually ginagamit. I mean, kahit ano sibuyas naman.
20:26.4
Wala namang problema.
20:27.4
Pero meron tayo dito nag-iisang sibuyas na pula.
20:31.4
Ano na natin ito? Makapagsumbong pa yan.
20:33.4
Alam mo, sinasabi sa akin lagi ng tatay ko dati.
20:37.4
O, isang piraso na lang yan. Kainin mo na yan. Baka makapagsumbong pa yan.
20:39.4
Di ba? Lagi sinasabi. Di ba? Sa amin lagi sinasabi yun.
20:43.4
Di ba lagi sinasabi ni Pawe, makapagsumbong pa yan?
20:46.4
Makapagsumbong? Anong ibig sabihin nun?
20:48.4
Narealize ko. Baka nag-root yun sa gera.
20:52.4
Huwag nyo nang isperyang tao na yan. Huwag na kayong magtira.
20:55.4
Patayin nyo lahat. Baka malamang pa location natin.
20:57.4
Ewan ko, ha? Hindi ko alam. Hindi ko alam.
20:59.4
Kainin natin sibuyas yan.
21:01.4
Nakita ko dun. Uso rin sa.. Uso rin sa Pranses. Uso rin sa Japon to.
21:04.4
Yun tinatakpan ng papel yung pagkain.
21:07.4
Yun yung cover nila.
21:08.4
So gagawa tayo ngayon ng..
21:10.4
Pinakita ko na nung nakaraan ito.
21:12.4
Kung paano tayo gagawa ng takip gamit parchment paper.
21:16.4
Ito na nga yun yung bitna niya.
21:20.4
Nakakamoy ano? Baka nakakamoy mo yung sarili mo.
21:23.4
Sorry. Tawang lakas-tawo, o. Lakas-tawo, o.
21:27.4
Leo, lagi nyo ako tinitira dalawa, ha?
21:30.4
Leo, ang grabe yun sa'yo, e.
21:31.4
Dito naman, wala mararamdaman.
21:35.4
Sabi nga nila, ha?
21:37.4
Hindi kaserta pala kayo.
21:38.4
Sino yung nagsabi na yan?
21:40.4
Kasabihan pala yun.
21:42.4
Tapat lang natin yung dulo na yan sa gitna.
21:44.4
Estimate lang yan.
21:46.4
It's a partition plane.
21:48.4
Pagkakotakpan to, tikman ko lang muna to.
21:52.4
Medyo may katabangan.
21:53.4
Oo, ang nilagay ko palang dito yung soybean paste.
21:57.4
Tapos, asa na yung sinigang mix. Asa na. Ayan.
22:02.4
Ito, ha? Pinapasok ko pala sa sistema ko ito, ha?
22:05.4
Pinapasok ko pala.
22:06.4
Hirap na hirap ako, pre.
22:10.4
Medyo lasang sinigang na, diba?
22:12.4
So, takpan na muna natin ito.
22:16.4
Kayaan lang natin itong masaing sa loob ng puset.
22:19.4
Pero, mga 25 minutes na ito. Mga ganun.
22:26.4
Ito ngayon ang problema. Diyan, paano natin malalaman?
22:28.4
Hindi. Sige. Mag-sacrifice na tayo isa.
22:29.4
Limang piraso naman ito, eh.
22:30.4
Ayan. Ayan. Ayan.
22:31.4
Limang piraso naman.
22:41.4
Pero pare, hindi siya pumotok, diba?
22:44.4
Hindi tulad ni Ayan.
22:51.4
Yung puset, sure, luto yan.
22:55.4
Ay, hindi. Parang luto siya.
22:56.4
Nakikita ang puti-puti.
22:58.4
Yung mga tira-tira.
23:04.4
Pero ano, ha? It works.
23:05.4
So, yun. Siguro, another 10 minutes tapos okay na ito.
23:09.4
Palagay ko, pwede na ito, pre.
23:10.4
Kasi kanina, konti na lang naman, diba?
23:14.4
I-separate natin.
23:15.4
Lagyan natin sa plato para lumamig agad.
23:17.4
Para mahiwa natin ng maayos, diba?
23:20.4
Tapos, mamaya na natin ipi-plating ito.
23:21.4
Kasi rektakain na yun, diba?
23:24.4
Ito, huwag nyo tatapos.
23:25.4
Gagawin natin, ano yan?
23:26.4
Gagawin natin soup mamaya yan.
23:28.4
So, okay na pare.
23:29.4
Mamaya na natin tapusin ito.
23:30.4
So, ngayon, pwede na tayo doon sa pato natin.
23:32.4
Yung ating Indian Beef Pancit.
23:36.4
Simulan na natin yan.
23:37.4
Indian Beef Pancit.
23:39.4
Sakto yung Indian tsaka beef, e.
23:41.4
Diba? Kasi madalas ginagawa mga braised items nila yun.
23:45.4
Pero ang hindi nagmamatch yan is yung pancit talaga.
23:48.4
So, kinuha na lang natin yung Indian flavors.
23:50.4
Tapos, si-integrate natin siya sa isang idea ng pancit na meron tayo.
23:54.4
Which is pancit malabon, pare.
23:56.4
Ulitin ko lang po, ha.
23:57.4
Hindi po pancit malabon yung lulutuin natin dito.
24:00.4
So, eto yung gagamitin dyan.
24:02.4
Hindi ko alam ba't bulakan at malabon yan, e.
24:04.4
Hindi, yan ata yung brand nila.
24:07.4
Pero, eto yung gagamitin natin.
24:08.4
Ano to, binababad to ng matagal.
24:10.4
So, binabad na namin siya kanina.
24:13.4
Siguro mga dalawang oras ang nakababad to.
24:16.4
Ganyan na ganyan yun. Nakikita ko kay Mami.
24:19.4
Sabot sa Maylin's Pancit Malabon.
24:20.4
Sabot sa Maylin's Pancit Malabon.
24:22.4
Ang pinakamasarap na pancit malabon.
24:24.4
Sa street nila yan.
24:26.4
Sa Malabon. Masarap yan.
24:27.4
Promise, masarap yan.
24:28.4
Tapos, kasi pag gumagawa ng pancit malabon,
24:30.4
meron siyang mamantikang.
24:32.4
Hindi siya masarse.
24:33.4
Mamantika, tapos parang giniling na lang sa ilalim.
24:35.4
Ganun yun eh. Diba? Ganun yun.
24:36.4
So, medyo ganun yung gagawin natin ngayon. Diba?
24:38.4
Nagawa tayo ng medyong mamantikang giniling sauce.
24:41.4
Pero, marami pa tayong pwedeng gawin eh.
24:44.4
Kasi, total, aangkinin na natin ito eh.
24:46.4
Nga pala, ang gagawin pala natin ngayon,
24:48.4
ang pinagmula nung Indian na dish natin ay yung keema.
24:52.4
Ngayon, yung keema na yan, nakikita ko yan sa mga Middle Eastern restaurant.
24:56.4
Kung saan tayo kumakain ng mga birya-biryani.
24:58.4
And, para sa utak ko na hindi masyadong pamilyar,
25:01.4
dishes na Middle Eastern,
25:03.4
minsan nagkakaroon ng parang overlap.
25:04.4
And, isa to doon siguro.
25:05.4
Kasi, apparently, marami palang kulturang merong keema.
25:09.4
Ang common denominator nila, pare-pareha silang giniling.
25:11.4
Kasi, ang keema ata, direct translation ay mincemeat ata,
25:14.4
kung hindi ako nagkakamali.
25:15.4
So, technically, giniling lang siya na may sarsa na ilalagay natin sa pancit.
25:19.4
Kaya, simulan na natin yan.
25:20.4
Dito sa wok natin,
25:28.4
Ngayon, doon sa original recipe na nakikita ko,
25:32.4
Merong cardamom pods.
25:35.4
Tapos, merong cinnamon stick.
25:36.4
Pilipino pa rin yung pakakainin natin.
25:38.4
Tama, di ba? Pilipino pa rin yung pakakainin natin.
25:40.4
So, gusto ko medyo i-tone down natin ng konti yung spice.
25:43.4
Kasi, Alvin kasi, admittedly, hindi yan fun.
25:45.4
Masyado na heavily spiced na items, di ba?
25:48.4
So, kung kayo ay fan tulad ko, di ba?
25:50.4
Ako, fan ako ng mga ganun bagay.
25:52.4
Pwede niyong ilagay. Pero, siyempre, hindi ako nagluluto para sa sarili ko dito.
25:55.4
Nagluluto ako dito para sa karamihan, di ba?
25:58.4
Sa'yo, hindi. Bala ako. Magutom ka.
26:00.4
Yung cardamom, ilalagay ko.
26:02.4
Kasi, mild lang naman ito. Hindi katulad nung clove na talagang
26:05.4
spice ako. Ganun siya, di ba?
26:08.4
Cardamom, lagyan natin.
26:10.4
Lagyan na natin ito.
26:11.4
Giniling na... Actually, bago yan.
26:13.4
Hindi, lagyan na natin.
26:15.4
Lagyan na natin yung giniling na baka.
26:17.4
Tapos, ito. Kailangan talaga natin itong
26:21.4
Wala pa tayong nilalagay na kahit anong alat dito.
26:23.4
Actually, this point, pwede na natin lagyan.
26:27.4
patuyilan namin. Pag tostado rin, balikan nyo ako dito.
26:30.4
May konting browning na yung karne natin.
26:33.4
So, pwede nating ilagay ito.
26:36.4
Ito na yung kombinasyon ng mga maraming spices na pwede nating ilagay dito.
26:40.4
Kung ikaw ay mahusay, pwede ikaw yung magmix ang sarili mong spice.
26:43.4
Pero ako ay hindi.
26:44.4
Okay na sa akin ito.
26:47.4
Iyan natin yan. Medyo damihan natin kasi ito yung magiging parang main flavoring niya.
26:50.4
Pero hindi siya ganun katapang, di ba?
26:52.4
Nilagay ko siya dito sa mantika para mabuhay din natin yung spice.
26:56.4
Ayan na, lumalabas na yung amoy.
26:57.4
Tapos, ito nakita ko dun sa recipe na nakita ko.
27:00.4
Apparently kasi napakaraming version na ito.
27:02.4
Yung isang nakita ko, merong kamatis pare.
27:05.4
Hindi na local na kamatis nilagay ko kasi gusto nga natin medyo mag-sauce.
27:09.4
Ayan na yan. Ganyan natin dyan.
27:14.4
Ang dami nung giniling, no? Dalawahin natin.
27:18.4
Medyo parang siyang bolognese.
27:20.4
Siguro hindi naman ganyan talaga ang tunay na kima.
27:22.4
Pero gusto nga natin medyo mamantika kasi gagawin nating sauce ng pansitsa.
27:27.4
Nakita ko lang ito eh. Nakita ko dun sa recipe.
27:34.4
Tapos, wala kaming mabiling wansuy.
27:36.4
So, kinchay na lang.
27:41.4
Mukha siyang ano eh. Mukha siyang spaghetti.
27:43.4
Mukha siyang bolognese.
27:45.4
Parang gusto ko dun ilagyan ng gata para maibala yung itsura niya.
27:50.4
Actually, yung gata na yan parang ano yan eh.
27:52.4
Parang ilang dekada na sa cabinet natin yan.
27:56.4
Ano naman yung spaghetti ngayon, bro?
28:00.4
Pero sige. I-reduce pa natin ito para mas lumutang pa yung mantika
28:04.4
and maluto yung gata natin.
28:07.4
Nireduce namin na medyo matagal para hindi siya nagsasabaw.
28:10.4
And medyo lumulutang na yung mantika.
28:13.4
pag umorder ka ng keema, medyo mas tuyu pa dito ng konti.
28:16.4
Pero kasi, yun, kakainin yun with rice.
28:19.4
Tingin ko okay na ito since pang-sauce natin sa pancit to.
28:21.4
Yung mantika, maganda na yung magkakahiwalay.
28:24.4
Pero, syempre, sa pancit malabon, marami talaga yun.
28:27.4
Tingin ko, kung kulay yung mantika, magdadagdag na na kami
28:29.4
as we mix yung sauce dun sa noodles.
28:31.4
So, patay na natin yan.
28:32.4
Hilaw pa ito. Binabad lang namin.
28:34.4
Sagay na natin dito.
28:36.4
Actually, di ko alam kung gaano katagal ito eh.
28:41.4
Hindi naman mainit eh.
28:50.4
Yan. So, kunin na natin yan.
28:52.4
Sagay na natin dito.
28:54.4
pansit luglug ang tawag dito.
28:56.4
Kasi, parang niluluglug lang ata siya.
28:58.4
Ginaganun lang ata talaga siya.
28:59.4
Kasi, di ko talaga sure eh.
29:02.4
Kunin natin yung sauce banda rito.
29:03.4
Yung sa mga mantika.
29:10.4
Mukha siyang okay.
29:11.4
George, pingin nga ako ng bagong plato.
29:17.4
Ahh! Diba? Bagong plato.
29:21.4
Ganyan naman talaga yung sa pancit malabon.
29:23.4
Tinatakpan na ng itlog yun eh.
29:28.4
Ang ayokong ilagay dito, pre.
29:31.4
Huwag natin lagyan to.
29:36.4
Nakasama mong utunong kapatid ko.
29:46.4
Hindi niya sinasabi lang?
29:47.4
Kasi mga amakay sa pera?
29:53.4
Pakita mo nga yung tunay kong kapugyan.
29:56.4
At eto na, pare, ang ating Indian Beef Pansteak, pare.
30:00.4
Para siyang kima-palabok.
30:04.4
Bago natin tikman yan, i-plate it na muna natin yung mga iba natin.
30:07.4
Sabay-sabay natin itikman.
30:25.4
Alvin, hindi ka mahilig sa Indian cuisine?
30:26.4
Kasi sabi mo, masyadong strong.
30:29.4
Is your big boy worth it?
30:35.4
Masarap yung maasin.
30:37.4
Parang nung sinubo mo na siya, parang hindi na siya gano'ng katapang.
30:39.4
Pag inamuhin mo siya, medyo matapang siya.
30:40.4
Feeling ko kasi, inert yung noodle.
31:14.4
Hindi nga yung ano.
31:15.4
Hindi nga yung ano.
31:21.4
yung spice na nilagay natin na iba.
31:25.3
hindi mo halos malasahan.
31:26.4
Hindi mo malasahan.
31:36.8
hindi kita kakastiguhin,
31:39.0
okay lang sabihin mo hindi masarap
31:41.1
kasi pinili ko talaga yung mga taong alam ko
31:43.0
na hindi talaga masasarapan dito.
31:46.7
Mahalasahan mo yung asim?
31:47.5
Okay lang yung asim
31:48.3
kasi may lemon tayong piniga dyan, di ba?
31:52.9
matapang siya para sa'yo.
31:53.9
Matapang siya para sa'yo, di ba?
31:56.9
Hindi, pinili ko talaga yung mga taong alam kong ano.
31:59.1
Alam kong si Alvin,
32:01.1
si Kuya Bon, di ba?
32:01.9
Kaya tinanong ko muna.
32:03.6
Midili ka nga dito.
32:08.5
Okay sa'yo yung lasang spice na yun?
32:10.3
Yung lasang parang Indian cuisine.
32:12.4
Hindi ako tatapangan.
32:14.1
Hindi ka natatapangan.
32:15.1
Sige na, Amidy, maraming salamat sa'yo.
32:16.4
Maraming salamat sa lahat ng tumikim.
32:17.9
Sa'kin pasado to.
32:18.7
Itong ating Japanese.
32:22.2
Japanese squid pan...
32:24.3
ah, sinigang, pare.
32:27.2
Para siyang itlugan talaga na set po, di ba?
32:33.6
At dahil nga yung sinabi ko kanina,
32:35.3
mag-iiba yung texture ng kanin
32:37.0
kapag niluto natin sa gantong form.
32:39.2
Kasi nga, compressed siya.
32:40.6
Iba yung texture talaga ng kanin, pre.
32:42.5
Hindi siya parang Japanese rice na mas medyo firm siya ng konti.
32:45.7
Hindi na iba kapag kinumpara mo yung
32:47.8
sinayeng na bigas,
32:49.5
Kung nakakain na kayo ng puso sa Cebu,
32:51.4
di ba, iba-iba talaga texture nun, di ba?
32:57.3
pusit yan, di ba?
32:58.4
Tapos, ewan ko ah,
33:00.5
pero sa pusit kasi gusto ko medyo manamis-namis yung ano,
33:02.7
yung accompaniment niya.
33:04.6
o yung basting sauce.
33:06.2
Pero lasa ko ba yung sinigang?
33:08.6
Hindi ko lasa yung sinigang.
33:09.7
Ngayon, kaya naman tayo merong soup.
33:11.6
So, try uli natin to.
33:13.9
Tapos yung soup natin.
33:19.9
na nabibili natin sa palengke.
33:22.0
na nabibili natin sa, ano,
33:23.7
Japanese or Korean stores.
33:25.9
Kasi, maalat at malinam-nam to eh.
33:28.9
Yung pinagawang miso soup.
33:30.7
try mong gawing miso soup yung miso sa palengke.
33:33.2
Wala siyang, wala siyang lasa.
33:34.3
And, promise, nangyari na yun
33:36.1
sa restaurant dati.
33:37.3
Sabi ko, bumili ng miso.
33:38.2
Miso yung binili.
33:39.1
Hindi ko naman talaga,
33:40.1
eh, wala namang pronunciation eh.
33:42.7
So, miso yung binili.
33:43.3
Tapos, ginawa niya yung soup.
33:45.1
Wala ng lasa, pre.
33:45.9
Ang ganda ng sweet
33:46.6
ang accompaniment niya.
33:48.2
Kasi, nag-iba yung texture ng kanin.
33:49.7
So, hindi siya parang pa-kanin
33:50.9
na sinabaw mo ng honey soy glaze.
33:53.4
Puset, nandun siya.
33:54.8
Kung hindi ka sa rice
33:55.5
sa ganda ng texture ng puset,
33:56.6
baka hindi ka matuwa.
33:57.5
Etong sabaw, napakasarap.
34:01.8
Pero, somehow, parang
34:03.1
pag kinain mo siya
34:04.4
nagsabay sa bibig,
34:05.4
lasa mo yung ikameshi,
34:06.6
lasa mo yung sinigang.
34:08.4
Pero, hindi siya nag-harmonize.
34:10.5
Hindi siya nag-harmonize sa gano'n.
34:12.4
Ewan ko kung ako lang, ha?
34:15.2
George, halika dito.
34:18.5
Kakaiba yung texture ng kanin, no?
34:20.9
Ano ba yung sasabing mo?
34:23.9
Masarap to at masarap to.
34:25.0
Hindi yung silang dalawa.
34:27.6
Run, hindi ka nga dito.
34:29.1
Ayaw na magpasubo.
34:32.2
Yun yung sinasabi ko.
34:33.3
Matamis nga kasi to.
34:34.6
Matamis nga kasi to.
34:36.3
Masarap na sabaw, basically.
34:37.6
Masarap na sabaw, di ba?
34:39.2
Pinipilit kong hanapin
34:41.4
yung connection ng dalawa.
34:43.5
Pero parang anong nangyari?
34:44.4
Maraming salamat, kapatid.
34:45.4
Pero parang anong nangyari dito?
34:47.0
Nakagawa tayo ng dalawang masarap na dish.
34:49.0
Hindi ng isang masarap.
34:50.1
Hindi natin nagawa ng mabuti
34:51.6
yung Japanese Pusit Sinigang.
34:53.8
Hindi natin nagawa ng maayos.
34:55.1
Nakagawa tayo ng okay-okay na
34:59.2
Nakagawa tayo ng masarap na
35:00.8
para sinigang miso soup.
35:03.4
Hindi sila nag-harmonize e, no?
35:05.5
Natin i-improve tong bagay na to.
35:07.1
Dagdagan nyo na sinigang mix
35:08.1
yung pakuloang tubig.
35:09.6
Bago nyo pakuloan yung pusit nyo
35:11.2
para mahigup siya ng kanin.
35:12.4
Kasi ano mo ba hihigupin yung kanin?
35:14.1
Siyempre, yung nasa labas na tubig, di ba?
35:15.9
Ang ating Korean Bangus Menudo.
35:19.1
Mukha siya menudo.
35:20.1
Mukha siya menudo.
35:21.2
Sa lahat ng ninuto natin,
35:22.4
ito mukha menudo,
35:23.2
ito hindi itong sinigang.
35:24.2
Yung isa, mukha naman siya pancet.
35:25.4
Actually, mas mukha siya pasta
35:30.3
Hindi drog yung isda natin.
35:33.6
Mukha tayo ng konting sauce, patatas.
35:36.7
The perfect bite.
35:41.7
Parang hindi hinulaan.
35:43.9
Para siyang existing na dish
35:45.7
na matagal nang niluluto
35:48.7
Para siyang ganun.
35:49.6
It's a dish that makes a lot of sense.
35:53.4
Kaya lang ito niluluto sa Korea
35:55.1
kasi baka hindi masyado sikat
35:56.4
ang bango sa Korea.
35:57.6
May bago akong niluto.
36:00.3
May bago akong niluto.
36:05.8
Ang tawag dito ay
36:07.9
Ako, tanginan mo.
36:09.1
Ilimbento ka na naman.
36:10.8
Kasi mga galawin yung ingredients ko dyan.
36:13.0
Eh, naparod ko ito kayo, Ninong Ray.
36:15.0
Siyempre, tanginan mo.
36:22.4
Ano nang layawin?
36:24.6
Anong nang layawin?
36:27.0
Gusto skambata, Ray.
36:29.2
habang manonood ka na,
36:31.4
kayo ba napanood dyan?
36:32.6
Okay, Ninong Ray nga.
36:34.2
Salasin nata-nata-nata.
36:40.2
Nagagaw na naman.
36:41.4
Nung mga kasinata,
36:43.6
Tayo, buto-buto mo.
36:45.7
Napalakas, di ba?
36:48.2
ang dinulot ng ating Korea.
36:52.1
Pero di ba, Bin, o?
36:53.7
It's a dish that makes sense talaga.
36:57.2
Feeling ko, kunyari,
36:58.3
tapos nanirahan ako sa Pilipinas.
37:00.7
yung luto ng nanay ko, eh.
37:02.2
Ganun yung feeling niya.
37:05.8
hindi ganito magluto
37:08.1
Mas fresh silang magluto siguro.
37:10.0
Hindi yung totally braised.
37:11.6
Feeling ko, ano to,
37:12.5
it's more of a Filipino dish talaga.
37:17.8
Grabe, makangiti.
37:18.9
Yung lakang face ka.
37:22.5
Feeling ko naman,
37:23.0
kaya ng tolerance ng anghang mo
37:24.4
kasi kinaya ni Alvin.
37:25.9
Masapit yung pagka, ano,
37:26.7
ng lasa ng menudo sa, ano,
37:29.3
Kasi feeling ko, pre.
37:32.7
Ang bangus ay parang
37:34.4
bang chicken breast na mga isda.
37:36.9
Marami kang pwedeng gawin sa kanya.
37:39.1
receptive naman ang bangus
37:40.3
sa kahit anong flavor
37:41.1
na ilagay mo sa kanya.
37:42.3
Tulad neto, di ba?
37:43.8
Inoffensive naman yung
37:44.7
naging combination niya.
37:45.8
Actually, hindi lang siya
37:46.7
basta inoffensive, pare.
37:50.2
Siguro kung lulutuin nyo lang ito
37:51.5
para sa mga mahanin sa buhay,
37:52.9
huwag nyo lang dagdag
37:53.5
yung Korean chili flakes
37:54.3
na nilagay namin.
37:55.2
Kasi yung kimchi palang
37:56.3
may angking-anghang na yun eh.
37:57.6
Baka yun palang enough na.
37:58.7
But bagay siya sa kanin.
38:00.4
Bagay siya sa kanin.
38:01.1
Ang sarap niya sa kanin.
38:02.1
Parang minudo rin talaga, di ba?
38:07.2
sa lahat ng putahe
38:08.4
na may dumadampa dito,
38:10.5
may dumadampa oh.
38:11.5
Sa lahat ng putahe
38:12.2
na niluto natin ngayon,
38:13.6
Indian beef pancit
38:19.1
Bigyan natin ang kriteriya.
38:22.5
ganito, ganito, ganito.
38:24.8
pinaka masarap muna overall.
38:26.3
Pinaka masarap overall sa akin ito.
38:29.6
ito kasi masarap din.
38:31.5
hindi niya na-meet yung
38:32.3
gusto nating mangyari.
38:33.5
Na mag-integrate tayo
38:37.0
ng local cuisine natin,
38:39.9
ng foreign cuisine, di ba?
38:41.3
Hindi niya na-capture yun eh.
38:43.1
Pero masarap siya.
38:45.5
Itong pancit na to,
38:46.8
honestly speaking, pre,
38:47.9
honestly speaking,
38:48.9
next time may besita
38:51.8
Ang sosyal ng lasa niya,
38:55.1
Buta sa nakura sa iyo!
38:57.5
Sarap, sarap na ito.
38:59.7
sa lahat na niruto natin,
39:00.5
ito yung pinakamadali,
39:01.5
pinaka-accessible yung mga ingredients,
39:03.2
at pinaka-masarap pa.
39:04.4
Kaya itry nyo to,
39:05.6
masarap lahat to.
39:07.4
sana itry nyo nga to
39:08.9
and gumawa kayo na sarili nyo.
39:10.7
Sarili nyo yung luto
39:11.8
mula doon sa mga kombinasyon
39:14.5
Indian Beef Pancit,
39:15.8
Japanese Squid Sirigang,
39:17.0
at Korean Bangus Menudo.
39:19.7
Maraming maraming salamat
39:20.6
mga inaanak sa panonood.
39:21.6
Sana nag-enjoy kayo.
39:22.5
Ako, nag-enjoy ako.
39:23.8
Nahirapan ba ako?
39:24.5
Nastress ba ang uta ko?
39:26.1
yun yung masay eh.
39:28.7
nag-enjoy talaga ako.
39:30.3
Feeling ko nag-enjoy ako
39:31.1
dahil sa hirap eh.
39:32.7
kung nag-enjoy kayo dito sa
39:35.2
pakicomment sa baba
39:36.0
kung ipagpapatuloy ba namin to.
39:38.0
Kasi di pa rin kami talaga.
39:38.8
Sure, second episode pa lang to eh.
39:40.2
Second episode pa lang to.
39:41.9
hindi kami sigurado
39:42.7
kung nagustuhan niya ba.
39:43.7
Alam ko may mga nagsabi ng iba.
39:45.9
i-comment nyo lang
39:52.5
and hanggang sa muli.
39:54.5
Magkikita-kita tayo
39:56.5
Bin, gusto mo to?
39:58.9
Pero akin na itong dalawang to.
40:01.7
Huwag mong bibigyan si Ian.
40:02.7
Huwag mong bibigyan si Ian.
40:03.2
Gusto rin, bulong lang.
40:04.1
Ay, bulong lang ba?
40:05.1
Huwag mong bibigyan si Ian.
40:08.3
Lahat bigyan mo si Ian, o.
40:09.7
Yung mga microwavables sa bag niyan,
40:12.4
para mabasag, ha?
40:14.7
Hindi, yung yabang bago sa iyo
40:15.7
tsaka may brace eh.
40:16.5
Yung mga awa dyan,
40:17.5
mga angat sa buhay.
40:18.3
Tayo, tayo dapat ng kawaan.