* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.3
So kaya kanina ko pa iniisip na na-scam ka ako kami.
00:05.7
Sobrang dami na naubos sa pera mga amigo pero wala pa rin yung passport.
00:10.7
Medyo malungkot na si Chamamé, malungkot na ako kasi.
00:16.0
Hindi alam ni Jerry, nagbayad ako ng 150,000.
00:19.5
Magandang araw po sa inyo mga amigo, mainit na tanghali po.
00:22.5
Kadarating ko lang dito kila Chamamé, maaga pa po.
00:25.2
At kailangan ko magpunta dito ngayon.
00:30.0
Kausap ko si Jerry about sa pasaporte o about sa passport ng mga bata.
00:36.1
So antagal kong kausap si Jerry mula umaga hanggang tanghali kausap ko siya.
00:44.2
asensya na hinihingal pa ako mga amigo.
00:48.2
Mainit kasing hindi sa Ecuador gini.
00:54.2
So, kausap ko si Jerry mula umaga hanggang hapon na.
00:58.1
Hanggang ngayon, hindi hapon.
01:00.0
Hanggang alas 3 yan, kausap ko si Jerry.
01:03.7
Alas 4 na po dito sa Ecuador gini.
01:06.5
At hindi ako mapakali kasi about po sa passport ng mga bata.
01:10.8
Kung natatandaan niyo po na nagbayad ako ng 150,000 o 15,000 pesos para sa passport ng mga bata.
01:18.8
Dati, plus yung mga pagpunta-punta pa ni Chamamé.
01:23.8
So, isa-isayin po natin mga amigo.
01:26.1
Isa-isayin ko po.
01:30.0
Nung after na bakasyon,
01:32.9
sabi ko nga kay Chamamé, nasasawa na ako eh.
01:35.5
Nasasawa na ako na paulit-ulit about sa may passport.
01:38.0
Kasi, ang inaantay namin ay marilis yung passport.
01:44.1
Nung una, pagkating namin dito, ang sabi ko kay Chamamé,
01:47.0
ay aayusin ni passport.
01:48.1
Inaayos naman niya.
01:49.3
So, balik-balik siya doon.
01:50.4
Balik-balik, balik-balik.
01:53.0
Nakuha yung ganito, nakuha yung ganyan.
01:55.0
So, nabago yung rules at ang sabi ay merong kailangan.
02:00.0
Na gawin si Chamamé, nakuni na dokumento.
02:03.7
Yung po yung dokumento na yun, ay yung kapatunay na si Chamamé ay soltera o single.
02:10.3
Tapos, nung nakakuha si Chamamé ng papel na about sa single, na siya ay single,
02:16.7
meron pang pinakuha doon dito po sa Pueblo.
02:20.0
So, meron pang bayan, meron pang Pueblo o pang barangay.
02:23.3
So, parehas nung nakuha niya, nakuha niya yung papel na yun.
02:27.5
At, nang nakuha niya yun,
02:30.0
dito yung pagkapatunay na siya ay single.
02:31.4
Nakita niyo lahat sa video, nakita niyo po mga amigo.
02:34.3
So, after nun, dinala niya yun sa kuha ng passport, sa Nadoque.
02:43.1
Tapos, kausap niya si Jerry.
02:47.1
Sabi ko, Jerry, tulungan muna kami paano ba ang gagawin sa passport.
02:52.7
Nabago kasi yung rules, ang sabi gano'n ay kailangan ay merong firma ng tatay.
02:57.8
Kung walang firma ng tatay o sa pagkuhan ng passport,
03:00.0
merong autorisasyon.
03:01.0
Kung wala nun, eh yung sinasabi ko nga na siya ay kapatunay na single.
03:05.0
Nakuha namin lahat ng requirements.
03:09.0
Sobrang dami nang naubos sa pera.
03:13.0
Pero hanggang ngayon, wala pa rin yung passport.
03:15.0
Medyo malungkot na siya, mami.
03:17.0
Malungkot na ako kasi, bakit gano'n?
03:20.0
Kung kailan ang tagal-tagal na inaayos yung passport,
03:23.0
pang 8 months o mag 1 year na halos 8 or 9 months na hanggang ngayon wala pa rin yung passport.
03:30.0
So, madalit sa salita mga amigo ay kinausap po si Jerry.
03:34.0
Ang sabi ko, Jerry, ano ba ang gagawin namin?
03:37.0
So, ang sabi ni Jerry, dito ka ayusin sa Malabo.
03:40.0
O, ayun. Sa Malabo daw ayusin.
03:43.0
Ngayon, sabi ko, papaano Jerry lahat ng mga binahid namin sa passport?
03:51.0
Sabi ko, nagbayad ako ng 15,000. Papaano na yun?
03:55.0
Sabi ni Jerry, hindi niya alam na nagbayad ako ng gano'n.
03:58.0
Wala siyang kaalam-alam sa mga binayaran namin.
03:59.0
O, wala siyang kaalam-alam sa mga binayaran namin.
04:03.0
So, sabi ko, ako yung medyo ako nagalit, medyo nainis ako, nagalit ako.
04:09.0
Nainis, nainis ako kasi.
04:11.0
Sabi ko, ano yung binayaran namin ng 150,000 cepas?
04:13.0
15,000 pesos na nakita niyo din, man.
04:16.0
Nakahawak-hawakan siya, mami.
04:17.0
Masayang-masaya pa kasi i-release na yung passport.
04:25.0
So, ang sabi sa akin ni Jerry, mga amigo,
04:29.0
bukas daw ay pumunta si siya, mami, doon sa kuha ng passport.
04:35.0
At yung kakilala ni Jerry dito sa bata ang mag-aasikaso ng passport.
04:46.0
Jerry, adityo, manana tuba sa iyo.
04:49.0
Para umpisar mas de hacer de pasaporte para los niños.
04:55.0
Sabi ni Jerry, pumunta siya, mami, doon sa may kuha ng passport.
04:57.0
Para umpisar mas de hacer de pasaporte para los niños.
04:58.0
May kuha ng passport para umpisa naman na ayusin yung pasaporte.
04:59.0
Para umpisa naman na ayusin yung pasaporte.
05:02.0
Sabi ko na umpisa na, natapos na lahat, ano pa ang kailangan?
05:03.0
Sabi ko na umpisa na, natapos na lahat, ano pa ang kailangan?
05:09.0
Jerry, hindi ko alam kung sino ang kausap ng nanay mo.
05:13.0
Hindi ko alam kung sino ang kausap ni...
05:15.0
ah, hindi ko alam kung sino ang kausap ni Chamamay.
05:18.0
Sabi niya gano'n.
05:19.0
Sabi ko nagbayad na akong 450,000 pesos o 15,000 pesos o mga gano'n.
05:22.0
Sabi niya gano'n.
05:23.0
pesos, mga gano'n. Sabi ko sa kanya gano'n.
05:25.0
Bukod pa ka ako yung lahat ng
05:26.8
mga dokumento na para
05:28.8
sa mga bata. Sabi ko
05:32.7
Ito yung pagdalo, 150,000
05:36.8
Pero ito, gente, Jerry
05:38.8
no saber, ken ito.
05:40.5
Si ano? Jerry no saber.
05:44.6
So, hindi alam ni Jerry,
05:46.5
nagbayad ako ng 150,000.
05:48.4
Hindi alam ni Jerry na
05:49.6
ang dami ko lang naibayad.
05:53.0
So, pagpunta ko dito,
05:54.7
ang iisip ko na iskam kami.
05:56.4
Kasi, nang sabi pa lang ni Jerry na hindi ko alam
05:58.8
na nagbayad na si
06:00.8
Chama may 50,000.
06:05.2
Doon pa lang ay nagduda na ako
06:06.5
na sabi ko na iskam kami nito.
06:08.7
Kasi, bakit mag-uumpisa na naman
06:12.3
yung pagkuhan ng passport?
06:14.0
Eh, ang sabi ni Chama
06:15.7
ay makukuha na agad.
06:18.1
Ang sabi ni Jerry sa akin,
06:19.9
mga amigo, pagpunta
06:21.6
ni Chama may bukas doon ay magbabayad.
06:23.0
Magbabayad uli ako ng
06:29.1
Maaga ako talagang pumunta rito
06:30.3
para maintindihan ng lahat kasi wala ako na
06:32.7
uunawaan. Ang alam ko lang, magbabayad lang ako.
06:41.8
Sabi ni Chama may,
06:42.8
sabi ni Chama may,
06:46.3
hindi raw ganito sa bata.
06:48.0
Kung madaling kumuha sa passport
06:49.1
sa, kung madaling daw
06:51.1
kumuha ng passport sa may malabo,
06:53.0
sa bata, mahirap, no?
06:56.1
cuando coger pasaporte
06:59.6
mas mejor malabo, no?
07:06.5
difÃcil para coger pasaporte
07:09.0
aquà para los niños,
07:11.1
por qué tú no hablar con Jerry
07:12.6
ayudar para coger pasaporte
07:15.8
Yung no entiende nada.
07:17.5
Cuando fácil allÃ,
07:18.6
tu ha dicho fácil allÃ,
07:19.6
por qué tú no coger pasaporte
07:23.0
Ah, Chama may, kumo?
07:24.2
Por qué no hacer
07:25.0
a pasaporte allÃ
07:28.1
Yo puedo hacer pasaporte allÃ,
07:29.6
pero no se puede porque...
07:31.1
Quién va a hacer huella?
07:33.5
Quién va a firmar firma?
07:35.5
Puedes hacer pasaporte
07:36.4
y si no tiene huella, no sirve.
07:38.2
Como falsificado.
07:40.6
cuando tú coger pasaporte
07:43.7
tú haces también...
07:45.0
Esto, ya he hecho aquÃ.
07:46.3
Este niño, Sophie, todo,
07:47.7
ya he hecho aquÃ.
07:49.3
Ya he hecho esto.
07:50.1
Ahora manda para malabo para imprimir,
07:52.1
para poner libros.
07:57.3
Puedes hacer pasaporte malabo.
07:59.8
Pero no tiene huella.
08:00.8
Pero aquà todo hacer huella.
08:03.8
SÃ, después malabo para imprimir el libro.
08:08.8
Esto, ponte de como...
08:10.8
Si haces huella hoy,
08:14.8
So, ayan, naintindihan ko.
08:17.3
Ang sabi ni Chama may,
08:18.8
hindi pwedeng gawin pasaporte sa may malabo
08:21.3
kasi nga dito raw daw, mag...
08:24.3
So tama naman nga.
08:25.3
Dito magtatamark yung mga...
08:27.3
Dito magtatamark.
08:32.3
Si mga bata daw ang magtatamark.
08:34.3
Sabi ni Tia Celsa.
08:38.3
Pasensya na mga amigo.
08:39.3
Mainit talaga ngayon.
08:41.3
Ubusan ko yung tubig ko.
08:43.8
Nakaano na kasi ako dahil...
08:45.3
Ang tagal na kasi na...
08:46.8
Hindi pa naku ko yung pasaporte.
08:48.3
Eh, febrero na ngayon.
08:51.3
Ang sabi ni Chama may,
08:54.8
Dito magtatamark yung mga bata.
08:56.8
Pero, yung mismong pasaporte
09:04.3
So, kanina pagkakaakala ako.
09:06.3
Nag-uusap ko ni Jerry.
09:07.3
Sabi ko, mag-uumpisa na naman sa pagkuhan ng pasaporte.
09:09.3
Sabi ko, eh ano na yung mga pinagbabayanan ko?
09:11.8
Sabi ko gano'n kay Jerry.
09:13.3
Sabi ko, ano yung pinagbabayanan ko?
09:14.8
Ang dami ko nang naibayad.
09:15.8
Sabi ko sa kanya gano'n.
09:16.8
Ang sabi ni Jerry,
09:18.8
hindi daw niya alam yung mga binayad ko.
09:24.8
Ako pagkakaakala 250,000 pagkakakala.
09:26.8
Tapos Jerry sabi,
09:28.8
magkakaakala mga pinagbabayanan,
09:30.8
tapos ako pagkakaakala 60,000.
09:34.8
Ano ba ito, 60,000?
09:36.8
Magkakaakala mga pinagbabayanan?
09:38.8
Jerry hindi sabi niya kaya ako pagkakaakala na.
09:40.8
Ay Jerry hindi sabi niya pagkakaakala?
09:42.8
Jerry hindi sabi niya kaya ako pagkakaakala.
09:44.8
Kaya siya talaga niya talaga talaga.
09:46.8
Kaya kaya siya talaga talaga
09:48.8
kaya ako dagal 50,000,
10:08.0
Sinasabi ni Jerry
10:10.3
Hindi alam ni Jerry
10:22.5
Ito po yung usapan na
10:28.4
150 mil yo pagado
10:30.6
150 mil yo pagado
10:37.8
Hay que preguntar
10:40.7
Yo solo iba a hablar contigo
10:42.2
Cuando tu hablarme
10:47.7
Saber nada de ahi
10:51.0
Es lo que tu mandar
11:03.5
Kung hindi alam ni Jerry
11:05.2
Mag aayos ng passport
11:06.3
Por que tu no hablan
11:14.4
Por que tu no avisar
11:16.9
Por que tu no avisar
11:19.3
Ahora yo le avisar
11:28.1
Ininform si Jerry
11:33.9
Nang tinanong ko si Jerry
11:36.5
Nang naging hinihikap
11:37.7
Ng tulong kay Jerry
11:38.4
Ngayon lang niya sinabi
11:54.5
Na iscam kako kami
12:01.5
Nang passport dito
12:12.7
Yung binayad namin
12:14.6
Pero esta persona
12:19.4
Tambien trabaja yi
12:29.0
Ay makukuha mo pa
12:31.4
Kaso nga lang daw
12:38.3
Yung lalaki na yun
12:44.5
Kaya nga mga amigo
12:47.4
Nakaka-stress pala
12:48.4
Pagkakukuha ng passport dito
12:51.4
Hindi dahil sa ano
12:56.2
Ang nakaka-stress po
12:58.3
Yung papaasahin ka
13:00.2
Yung papaasahin ka
13:09.6
Tupagariesta na damas
13:13.9
Itong problema dito
13:16.0
Pagka nakuha mo yung passport
13:17.9
Pagka nagbayad ka na
13:19.4
O makukuha na ngayon
13:21.9
After namin magbayad
13:23.1
Masaya kaming tiyamami
13:24.7
Tapos hanggang ngayon
13:26.0
Umabot na isang buwan na
13:36.1
Alam lang akong magagawa
13:37.9
Kinakaano ko lang
13:45.5
Ayun po mga amigo
13:53.0
Kung hanggang kailan
13:54.8
Makukuha yung passport na yan
14:06.8
Tsaka si tiyamami
14:08.4
Tungkol po sa passport
14:11.2
Basta ang sabi ko
14:12.7
Kapagka nagbakasyon ako
14:14.1
At wala pa yung passport
14:17.5
Hindi kalooban ng Lord
14:18.5
Na makapunta yung mga bata
14:25.4
Ito'y kalooban ng Lord
14:32.1
Kanina kasi talaga
14:33.9
Tapos pupunta mo dito
14:34.9
Talagang madadala ka na
14:38.0
Abang kausap ko si tiyamami
14:39.7
Sabi niya sa akin
14:44.1
Nagkukulang si tiyamami
14:54.0
Maraming naloloko
14:56.2
Mga kagaya ngayon
14:58.8
Kung hanggang kailan
14:59.5
Makukukoy passport
15:01.1
Ito na lang po mga amigo
15:03.4
Mabalitaan ko na lang po kayo
15:05.4
Kung ano po yung susunod
15:06.9
About po sa passport
15:10.8
Hayaan po natin na
15:13.7
Na bahala na ang Lord
15:16.7
Ano ang kalooban niya
15:17.9
Pero ginawa naman kasi namin
15:21.4
Ginawa na yung part ko
15:23.3
Siguro ba talagang mahirap lang
15:24.6
Kumuha ng passport
15:25.4
Dito sa bansa nito
15:26.7
Hindi pala siguro
15:28.0
Talagang mahirap palang
15:30.0
Huwag na lang muna
15:34.1
Darating din yung time
15:35.3
Na magiging okay din
15:37.7
Ayoko kasing magiging
15:45.0
Ginawa na yung best
15:47.9
Ginawa namin yung best
15:49.6
Wala dapat pagsisihang
15:54.9
Anong masasabi nyo
15:56.1
Huwag po tayong yung ano
15:59.0
At pray lang po tayo mga amigo
16:02.6
Na-appreciate yung