* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Hello, kamusta? Ako si Miguel at ito ang Comprehensible Tagalog Podcast.
00:06.4
At ngayong araw, pag-uusapan natin yung tema na kung kailangan ba magsalita sa bagong lingwahe o sa lingwahe na inaaral mo o sa kaso nyo, Tagalog, sa unang araw.
00:28.9
Kailangan ba magsalita sa Tagalog sa unang araw para matuto ng Tagalog?
00:39.9
At syempre, yung sagot dito hindi direkta. Sa tingin ko, yung sagot dito depende.
00:49.5
Sa tingin ko, depende sa tao, sa personalidad ng tao, sa sitwasyon ng tao.
00:58.9
At sa sariling sitwasyon ng tao. Ibig sabihin, kanya-kanya, yung sagot sa tanong na ito at walang isang sagot para sa lahat ng tao, sa opinion ko.
01:19.5
Halimbawa, kung nakatira ka doon sa bansa kung saan sinasalita.
01:28.9
O ginagamit yung lingwahe na inaaral mo, maganda dahil araw-araw may oportunidad ka na gamitin yung lingwahe at gamitin yun sa paraan na natural o na totoo.
01:54.0
Dahil siguro kailangan mong bumili.
01:58.9
Sa tindahan, kailangan mong magtanong sa mga tao, sa kalye, o kailangan mong mag-order ng pagkain sa restaurant.
02:14.8
So, meron kang oportunidad na gamitin yung lingwahe sa mga totoong sitwasyon.
02:23.7
At kung gagamitin mo yung lingwahe.
02:28.9
Sa unang araw, kahit konti lang, mas madali mo matatandaan yung mga salita.
02:39.2
Dahil may sitwasyon na parang point of reference ng mga vocabularyo at iba pa.
02:54.2
Dahil nagsasalita ka sa lingwahe na yun.
02:57.6
Siyempre, hindi lang puro output, pero mayroon din input kasi magsasalita yung ibang tao, kakausapin ka ng ibang tao at kailangan mo makinig, kailangan mo maintindihan.
03:17.6
At yung maganda dito ay totoo yung lingwahe.
03:27.6
Sa totoong bilis, sa totoong paraan ng pagsasalita.
03:37.0
At hindi lingwahe na para sa mga nag-aaral ng lingwahe.
03:45.9
So, sa tingin ko, kung nakatira ka sa bansa kung saan ginagamit yung lingwahe na inaaral mo,
03:56.4
kung pwede ka magsilita sa unang araw, kung pwede mo gamitin, halimbawa, ang Tagalog sa unang araw sa Pilipinas, sa tingin ko, maganda.
04:13.7
Pero marami sa mga nag-aaral ng lingwahe, siguro hindi nakatira doon sa bansa kung saan ginagamit.
04:26.4
Halimbawa, yung mga Amerikano na nag-aaral ng Tagalog dahil yung diyowa nila o yung asawa nila ay Pilipino o Pilipina, pero nakatira sila sa Estados Unidos.
04:50.6
Ibig sabihin, wala silang oportunidad na gamitin.
04:56.4
Yung lingwahe sa paraan na natural sa pang-araw-araw na buhay dahil nakatira sila sa Estados Unidos.
05:09.7
At kung gagamitin nila ang Tagalog sa unang araw at kakausapin nila yung asawa nila sa Tagalog o yung ibang tao online,
05:26.4
yung guro o siguro kaibigan sa Pilipinas, hindi kasing authentic yung sitwasyon.
05:39.3
Hindi katulad kung nakatira sila sa Pilipinas.
05:45.0
So, mas mahirap, syempre.
05:48.5
Kaya, sa tingin ko, dahil kung hindi nakatira yung tao doon sa bansa,
05:57.2
mas maganda mag-focus muna sa input at mas madaming input kaysa sa output.
06:06.2
At may isang aspeto din ng pagsasalita ng lingwahe ay importante.
06:19.3
Yun ang personalidad ng tao.
06:23.8
Dahil, halimbawa, kung introvert,
06:26.4
kung introverted yung tao o kung mahiyain yung tao,
06:32.7
hindi madaling magsalita o makipag-usap sa ibang tao, lalo na sa bagong lingwahe.
06:44.4
At mas mahirap mag-practice ng pagsasalita.
06:49.3
At mas mahirap o mas matagal ma-improve ang pagsasalita.
06:56.4
Halimbawa, noong kasama ko yung jowa ko,
07:02.4
kumaakyat kami sa bundok sa Montenegro.
07:08.4
Tapos, meron kaming narinig ng mga tao na nagsasalita ng Italyano.
07:18.4
At syempre, noong panahon na yun, magaling yung Italyano ko.
07:25.4
Pwede ako makipag-usap sa Italyano.
07:29.4
At sabi ng jowa ko sakin,
07:32.4
Uy, kausapin mo sila sa Italyano kasi marunong ka ng Italyano.
07:38.4
Pero sabi ko, ayoko.
07:42.4
Dahil, ayoko makipag-usap sa tao na hindi ko kilala sa isang bundok.
07:52.4
Kahit sa italyano.
07:55.4
Sa Ingles o sa Tagalog.
07:57.4
Dahil, introverted ako, hindi madaling magsimula ng konversasyon sa isang tao.
08:09.4
So, mahirap mag-practice.
08:13.4
Mahirap gamitin yung lenguahe.
08:18.4
So, ganun yung sitwasyon.
08:22.4
Depende sa personalidad ng tao.
08:25.4
Meron ding personalidad na medyo perfectionist.
08:31.4
At kung medyo perfectionist, minsan hindi komportable yung tao na magsalita sa bagong lenguahe sa unang araw.
08:44.4
Dahil, syempre sa unang araw, madaming mali.
08:49.4
Madaming hindi tama sa paggamit.
08:54.4
Paggamit ng lenguahe.
08:57.4
Dahil, beginner ka.
09:00.4
So, isang aspeto yun na nakaka-apekto sa pagsasalita mula sa unang araw.
09:11.4
So, kailangan ba magsalita ng Tagalog sa unang araw?
09:17.4
Ang sagot, depende.
09:20.4
Kung nag-e-enjoy ka magsalita.
09:23.4
Magsalita ng Tagalog sa unang araw.
09:27.4
Kahit may mga mali.
09:30.4
Kahit minsan hindi ka maiintindihan ng mga tao.
09:37.4
Okay lang. Maganda.
09:40.4
Kung okay lang sa'yo. Kung nag-e-enjoy ka.
09:45.4
Kung hindi ka komportable magsalita agal sa Tagalog sa unang araw.
09:52.4
Dahil, nahihiya ka.
09:55.4
Dahil, nakaka-stress.
09:58.4
Dahil, siguro, introverted ka.
10:01.4
O baka dahil, perfectionist ka.
10:05.4
E di, huwag ka muna magsalita sa lenguahe na to.
10:09.4
At, mag-focus sa input activities at magsalita kapag komportable ka na.
10:18.4
Syempre, kailangan malaman na yung
10:22.4
skill ng comprehension at skill ng speaking ay magkaiba.
10:32.4
So, kung maraming practice ng comprehension,
10:36.4
madaming input, mag-i-improve yung comprehension.
10:41.4
Pero, yung speaking, kailangan ng hiwalay na practice.
10:47.4
Dahil, hiwalay na skill ang speaking.
10:52.4
Pero, hindi mag-i-improve mabuti ang speaking
10:57.4
kung walang sapat na input.
11:01.4
Walang sapat na bukabularyo.
11:04.4
Walang sapat na exposure sa big gas, sa aksento, at sa pakiramdam ng lenguahe.
11:16.4
Yun lang ang tema natin ngayon.
11:18.4
Salamat sa oras nyo.
11:20.4
Mayroong transcript kung kailangan nyo.
11:22.4
At, pwede kayo sumuporta sa Patreon kung gusto nyo ang proyekto.
11:29.4
Salamat at paalam.