Close
 


#70 - Ang Kahalagahan ng Pag-iimprove ng Sariling Lenggwahe Natin
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Kumusta ang pagsasalita mo sa sariling lenggwahe mo? Magaling ka ba o ayos lang? May mga benepisyo ba na i-improve ang native language mo? [FREE] Ito ang libreng transcript para sa'yo:⁠⁠ ⁠https://drive.google.com/drive/folders/1GTztDjkli1_P4hAGgOVRfF9Rl6dJbVt1?usp=sharing⁠⁠⁠ May comment ka? O gusto mo sumuporta sa proyekto na 'to? Gusto mo sumali sa Telegram Immersion Group? Patreon: ⁠⁠⁠https://www.patreon.com/ComprehensibleTagalogPodcast⁠⁠⁠ Gusto mo magbook ng lesson? Email me: ⁠⁠⁠learnrealtagalog@gmail.com⁠⁠⁠ Music used: (⁠⁠⁠link⁠⁠⁠) Improvisation 1 by ⁠⁠Electric Kulintang⁠⁠ licensed under a Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 International License⁠. Maraming salamat! About this project: I created Comprehensible Tagalog Podcast to create interesting content with transcripts for intermediate Tagalog learners. I teach Tagalog online and I'm always inspired
Comprehensible Tagalog Podcast
  Mute  
Run time: 09:44
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Hello, kumusta? Ako si Miguel. Ito ang Comprehensible Tagalog Podcast at ngayong araw, pag-uusapan natin kung bakit mahalaga i-improve yung sariling lingwahe natin o yung unang lingwahe natin o yung native language natin.
00:28.2
At itong ideya na ito, napagtanto ko ito o nalaman ko ito noong nag-aaral ako ng Italyano at nakikinig ako sa isang podcast na yung pangalan Podcast Italiano.
00:48.2
Yung host si Davide at magaling siya na podcaster at maganda ang content niya at polyglot din siya so maganda yung technique niya sa pag-aaral ng lingwahe at bilib ako sa kanya kasi magaling siya magsalita ng Ruso.
01:15.7
Alam ko meron siyang C2.
01:18.2
Certificate tapos maganda yung aksento niya, maganda yung bigkas niya ng Ruso at hindi lang yun, gusto ko din yung paggamit niya ng lingwahe kasi maganda yung bokabularyo na ginagamit niya at parang malalim siya mag-isip.
01:42.8
Hindi lang yung simpleng paggamit ng lingwahe.
01:48.2
Kahit sa Italyano man, sa Ingles man, o sa Ruso.
01:53.8
At meron siyang isang episode na sinasabi niya na meron siyang layunin na i-improve yung Italyano niya.
02:07.2
Pero, Italyano siya.
02:09.2
So, naisip ko na bakit mo o bakit niya kailangan i-improve yung Italyano niya.
02:18.2
Italyano siya, parang pwede siya mag-aaral ng ibang lingwahe, sayang sa oras kung mag-aaral siya ng Italyano kasi Italyano siya.
02:31.2
Pero, pinaliwanag niya yung konsepto, pinaliwanag niya yung layunin niya at naintindihan ko at naisip ko na tama siya.
02:46.2
At sa tingin ko, mahalaga na i-improve natin yung sarili nating lingwahe.
02:59.2
At yun, dahil ako nag-aaral at nag-aaral ng iba't ibang lingwahe,
03:06.1
pero hindi talaga ako gumugugol ng panahon para...
03:16.2
i-improve yung Tagalog ko dati.
03:20.2
At ngayon, napagtanto ko na mahalaga yun kasi yun yung lingwahe na lagi kong ginagamit at maganda yung lingwahe.
03:36.2
At maraming kailangan o pwedeng matutunan sa sarili kong lingwahe.
03:45.2
Akala ko dati na dahil native speaker ako, hindi na kailangan mag-aaral ng Tagalog.
03:55.2
Kasi kaya kong magsalita, kaya kong pag-usapan ang mga malalim na tema sa Tagalog.
04:05.2
Pero hindi ko napagtanto na minsan mas malalim ang bukabularyo ko sa ito.
04:14.2
Minsan, mas madami akong alam na salita o mas komplikado ang grammar structure sa Ingles.
04:28.2
So parang nakakahiya.
04:32.2
At sa tingin ko, magandang parang adventure din yung pag-aaral ng sarili ko.
04:42.2
Yung pag-aaral ng sariling lingwahe.
04:46.2
Kasi hindi madali na i-improve yung sariling lingwahe.
04:53.2
At yun, nagsimula ako na subukang magbasa sa Tagalog o magbigay pansin sa paraan ko ng pagsasalita.
05:08.2
Tulad ng ginagawa ko sa ibang lingwahe.
05:10.2
So syempre, sa ibang lingwahe, talagang nag-scrutinize ng grammar, ng spelling, ng mga salita.
05:25.2
Sa Ingles, kailangan gamitin yung mas magandang salita.
05:32.2
Minsan, gumagamit ako ng thesaurus o naghahanap ng mga synonym o antonym.
05:39.2
Para matuto ng bagong salita.
05:43.2
Gumagamit ng word of the day sa diksyonaryo para matuto ng bagong salita.
05:52.2
Pero sa Tagalog, hindi.
05:56.2
At napagtanto ko na mahalaga yun dahil kapag nasa ibang bansa ako,
06:05.2
syempre yung representasyon ko,
06:08.2
yung bansa ko.
06:11.2
Parang ako yung representasyon ng bansa.
06:15.2
At ngayon, lalo na naguro ako sa italki,
06:22.2
nagtuturo ako ng lingwahe,
06:25.2
ako yung representasyon ng Tagalog.
06:30.2
Ako yung representasyon ng lingwahe.
06:33.2
At nire-represent ako rin yung
06:38.2
Pilipinas at isang Pilipino.
06:42.2
So, kailangan sa opinion ko na maging magandang representasyon ako ng lingwahe ko.
06:53.2
At yun ang gusto ko sa pag-aaral ng lingwahe.
07:00.2
Dahil, laging mayroong matututunan.
07:05.2
So, kahit sa sariling lingwahe natin,
07:09.2
pwede tayong mag-improve.
07:12.2
Kahit meron tayong C2 level sa Ingles o sa Espanyol o sa ibang lingwahe,
07:20.2
laging merong pwedeng matutunan.
07:25.2
Halimbawa, sa Ingles,
07:29.2
merong mga bagong salita, may mga bagong slang.
07:35.2
Na ginagamit ng mga kabataan.
07:39.2
Na lahat tayo,
07:43.2
ngayong taon lang natin,
07:45.2
natutunan.
07:47.2
Pero, parte yun ng pag-e-evolve ng lingwahe.
07:52.2
So, sa tingin ko,
07:55.2
kung gaano tayo ka-effort,
07:59.2
kung gaano tayo ka-sipag
08:03.2
mag-aaral,
08:05.2
ng ibang lingwahe,
08:08.2
sana ay ganun din tayo
08:11.2
sa sarili nating lingwahe.
08:15.2
At lalo na para sa mga Pilipino.
08:20.2
Dahil, sa tingin ko,
08:24.2
mas o kulang ng representasyon ang Pilipino,
08:30.2
Pilipinas, ang Tagalog sa mundo.
08:35.2
Kahit na madami tayo.
08:38.2
Yun lang.
08:40.2
At, yun.
08:42.2
Ang ideya ko tungkol sa pag-aaral ng
08:46.2
sarili nating lingwahe.
08:49.2
Siguro, pwede nyong subukan.
08:52.2
I-assess nyo
08:54.2
yung paggamit nyo
08:56.2
ng sarili nyong lingwahe.
08:58.2
Kung meron ba kayong mga filler word.
09:01.2
Kung meron ba kayong mga redundancy.
09:05.2
Kung meron bang mas magandang paraan
09:09.2
ng pag-eexpress sa sarili nyong lingwahe.
09:14.2
Para, kapag nag-aaral kayo ng ibang lingwahe,
09:20.2
sa tingin ko, pwede itong makatulong.
09:24.2
Yun lang. Salamat sa oras nyo.
09:27.2
Pwede kayong sumuporta sa Patreon
09:31.2
kung gusto nyo itong proyekto.
09:35.2
At, merong transcript sa description
09:38.2
kung kailangan nyo.
09:40.2
Salamat at paalam.