Close
 


Our last meal at camp w/ my new sous chef Rai 😋🔪
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode

Chef JP Anglo
  Mute  
Run time: 27:58
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:01.0
Let us visit Mr. Baguio Mountain Man's Kitchen.
00:05.6
Ayan o.
00:06.7
Ayan yung hatawan.
00:08.6
Mag-ready ako to fire the pinigpikan.
00:12.1
Pinigpikan, a tribute dish when we all started this.
00:15.9
Remember when you went up?
00:17.6
Tapos gumabagyo.
00:18.5
We're gonna do that pero we'll put enoki mushrooms,
00:22.7
some quail eggs,
00:26.3
at saka century egg.
00:29.4
Yung.
00:30.9
Sa ringit are vegetables that grows around the cabbages.
00:37.2
So each one.
00:38.0
For me, it's sweeter, it's much green.
00:41.1
Para siyang Brussels sprouts.
00:43.3
And then lalagyan ko lang ng mushrooms,
00:44.9
lagdagan ko ng cabbage kasi puno karitay at kalitsun eh.
00:48.0
Diba? Para may gulay tayo.
00:50.1
And then stir fry lang.
00:51.9
Yung quail egg para yung dun sa pinigpikan.
00:55.4
With, with, with, with, with, with.
00:57.7
There.
00:58.3
Set up yung sa likod.
00:59.4
Part natin to, ito yung mga abraladit mickey.
01:02.2
So para siyang mami.
01:03.0
Carrots, malunggay, may squash pa.
01:05.9
Siyempre puro, we have the baby in mind.
01:09.3
Thank you guys.
01:10.7
See, they're so thoughtful.
01:12.4
They're so considerate.
01:15.0
Alam mo, hindi na to.
01:17.1
Beyond, yung friendship namin parang,
01:19.4
di naman sa pagiging cheesy ha, pero parang.
01:22.0
Cheesy na rin.
01:24.7
Totoo lang, real talk lang.
01:26.1
Um.
01:26.7
Yeah.
01:28.4
Mali ba?
01:29.1
Diba, minsan kaibigan, depende klaseng kaibigan.
01:31.3
May inuman, may kansyawan.
01:33.1
Ito parang talagang may care.
01:35.7
Tingnan mo yung kamada niya sa kotse niya.
01:38.5
Diba?
01:39.4
Parang kusina, pero kotse yan ha.
01:44.9
Ayan, very Baguio mountain man.
01:48.4
Nagparaan-paraan.
01:49.4
Ay, mayroon pa pala hinanglag.
01:51.3
Oh.
01:51.7
Oh, saan ganun na ikaw?
01:53.1
Favorite din.
01:53.6
Class, puro, ano to, accordi classics tayo ngayon ha.
01:56.4
Ang ganda ng cast iron ha.
01:57.6
Yun nga eh.
01:59.1
Ano?
01:59.6
Nagdala ng paellera sa camp.
02:00.9
Ano ba yan?
02:01.4
Grabe.
02:03.9
At gumawa ng paella.
02:04.9
Oo.
02:05.4
At hindi lang basta-basta ang paella.
02:07.4
Paella, dinuguan paella.
02:09.4
Oh my God.
02:10.4
Grabe yan.
02:10.9
May...
02:11.4
Buwan pa kayo na pati yung oil.
02:12.4
Naglalaway na ako.
02:14.4
Okay, okay.
02:14.9
Tara, luto na tayo.
02:16.9
So, may steak tayo na I think this is from Crane.
02:20.9
Yeah.
02:21.4
Then si Marvin also has steak.
02:22.9
Yeah, this one.
02:24.4
Oh my God.
02:24.9
So, it's a steak party.
02:27.4
And then lamb.
02:29.1
Uh, we have all our sauces here.
02:35.9
We have our grill.
02:37.9
And okay.
02:38.9
Sige, luto na tayo.
02:41.9
Thank you.
02:42.9
Eh, okay lang this one eh.
02:44.9
Thank you.
02:45.9
What's cooking, Rai?
02:47.9
Corn.
02:50.9
With oil?
02:51.9
Corn with a bit of oil.
02:53.9
And then, let's just season it.
02:56.4
Yeah.
02:57.4
Yeah, we can make something.
02:58.4
After na lang.
02:59.4
Baka weekend na lang.
03:00.4
Oo.
03:01.4
Sige.
03:02.4
Sige.
03:03.4
For now, grill lang ako ng kahit anong.
03:04.4
Oo.
03:05.4
Sige, sige.
03:06.4
Wala akong olive oil eh.
03:07.4
Sorry.
03:08.4
Okay lang.
03:09.4
Alright.
03:10.4
Cast iron pan out.
03:12.4
Tabi ko muna.
03:13.4
Ito yung kagandahan ng gladiator kasi metal siya.
03:16.4
So, okay lang pag naglagay ng init.
03:18.4
Then, I'm just gonna boil water.
03:21.4
And let's have two steaming station.
03:24.4
And again, because of...
03:26.4
It's a good, um...
03:27.4
burner.
03:30.4
Iwatani.
03:31.4
May cover yung...
03:33.4
Parang may araw siyang windbreaker.
03:36.4
Ayan, wait for that to...
03:39.4
to boil.
03:40.4
And then, dito tayo magluluto na ating hakaw.
03:45.4
So, dito...
03:46.4
Dito naman ating pork siomay.
03:51.4
Sobrang timely ang pagdating ng pork siomay.
03:55.4
Hahaha.
03:57.4
Kasi...
04:00.4
Gutom.
04:01.4
Comfort.
04:03.4
Favorite ni Madame.
04:04.4
Favorite ni Camille.
04:05.4
Yeah.
04:06.4
Since birthday niya.
04:07.4
Baby, hindi lahat naka-siomay kahapon, no?
04:09.4
Totoo, yan.
04:10.4
Let's say, konti nga lang naka-siomay.
04:12.4
Oo.
04:14.4
Naka-siomay ka, Aaron?
04:15.4
Isang peraso?
04:16.4
More than one.
04:17.4
Kaya mga ibang hindi naka-siomay.
04:19.4
Hahaha.
04:21.4
Twenty-two left after you ate two.
04:24.4
Hahaha.
04:25.4
She's so stressed.
04:26.4
Si Chuleta kasi hindi talaga sanay sa camping.
04:31.4
Pero, sana one day masanay siya.
04:34.4
Bago siya ngayon.
04:35.4
Daming tao.
04:38.4
Malamig.
04:39.4
Mahangim.
04:40.4
When we're gone, nagtatanong kayo kung who takes care of Chuleta.
04:43.4
Yun, my mother-in-law.
04:45.4
Wait.
04:46.4
Guama.
04:47.4
Guama.
04:48.4
Chuleta.
04:49.4
Guama?
04:50.4
Guama?
04:52.4
Guama.
04:53.4
Guacong?
04:54.4
Guacong?
04:55.4
Kasoy?
04:56.4
Kasoy.
04:57.4
Kasoy?
04:59.4
Ah, alam ko nang gagawin natin sa kasoy.
05:01.4
I-spike natin.
05:13.4
Gawin ko na tong chili garlic kasoy.
05:21.4
Kasoy?
05:22.4
Kasoy?
05:23.4
Ayan din ang sesame oil, sea salt, and mix na natin.
05:53.4
Parang masimot natin lahat na garlic.
06:04.6
Parang shampoo.
06:06.8
Lagyan mong tubig.
06:09.1
Sayang eh.
06:13.0
Okay.
06:17.7
Glorified cashew nuts.
06:20.6
So chef, muna natin patunang tikim.
06:23.4
Siyempre.
06:27.5
Harap.
06:28.5
Try mo yung nori flakes.
06:31.4
Harap.
06:34.0
Bro.
06:35.2
Ay, ang umami bang.
06:36.8
Hmm.
06:38.2
Matalino tong sous chef ko.
06:40.2
Buti lang may sous chef talaga.
06:42.5
Masaya, may extra burner naman dyan.
06:44.6
Ang gagawin natin, ito, lipat natin sa extra burner.
06:47.9
Diba?
06:48.4
Thank you, right?
06:49.9
You're welcome.
06:51.0
Basta pag food.
06:52.9
Anyway.
06:53.4
I didn't have anything to eat earlier.
06:56.4
Thank you, thank you.
06:57.4
Ayan, let's transfer.
07:00.4
And also, malakas tong ating burner.
07:03.4
And then also, tingnan mo yung tanke natin.
07:10.4
Ayan.
07:11.4
Ayan ang high pressure.
07:12.4
Okay.
07:13.4
Now we're in business.
07:18.4
Then lipat ko ito, Erin, behind you.
07:21.4
Lipat ko ito dito.
07:23.4
And then ito, kahit kalimutan na natin ito.
07:25.4
Kasi this is just gonna continue.
07:28.4
Then lipat ko rin yung siomay sa, ay, yung isa.
07:33.4
And then we can do other things na.
07:35.4
We can do the steak, the butter, everything.
07:38.4
Thank you, right?
07:39.4
Kaya yung wind kasi eh.
07:40.4
Oo.
07:41.4
Namamatay.
07:43.4
Parang nawawala-wala siya.
07:46.4
Ayan.
07:47.4
Lapag ko lang.
07:48.4
Ayan lang?
07:49.4
Okay.
07:50.4
Okay lang, babe.
07:51.4
Even has to be good.
07:53.4
Oo, parang pwede ng...
07:54.4
Bakit ba siya yung kumain na libre kakakapo...
07:59.4
the other day?
08:03.4
Kasi iyon o, chef walang bayat.
08:05.4
We have another chef in the house.
08:08.4
Paying for his meal last night.
08:10.4
Sir, please have a seat.
08:11.4
In this kitchen, we sit down.
08:14.4
Which I learned from Tchavi.
08:17.4
So gagawa ko ng parang butter dressing for the vegetables.
08:26.8
Let's do butter, hot soybean paste.
08:30.4
Yung menu natin tonight, Philchay.
08:35.4
Oops.
08:42.2
Sandok lang.
08:47.4
Parang masarap tubo namin yung butter.
09:02.0
Check this out.
09:04.6
Ta-da!
09:07.0
By the looks of it, I'd say another 10 minutes just to be sure.
09:13.6
Teka lang, may crush ako somewhere.
09:17.4
Guys, this is butter, hot soybean paste.
09:23.0
So just brush your vegetables with it.
09:25.1
And then, yun.
09:26.5
What I'm gonna do here is...
09:35.5
Okay, gawa na tayo ng sauce for the siomai.
09:38.0
Ready na tayo for siomai.
09:39.6
Pag sa siomai, kailangan mo ng good soy sauce.
09:43.5
Pili ka ng Chinese brand na soy sauce.
09:47.4
This is just soy sauce para sa siomai.
09:52.4
And then, kuha tayong kalamansi.
09:55.5
After nyan, steak tayo.
10:03.6
Ayan na yung pain.
10:05.0
Makrebeses siya na.
10:06.8
Yeah.
10:09.0
Yun yung sarap niya.
10:12.2
Kinakain ko ng Kevin.
10:14.9
Ito na ang ating siomai.
10:17.4
Para sa lahat, lagyan natin ng chili garlic.
10:23.1
Yung kabilang.
10:24.6
Tawagin na natin ang lahat.
10:26.6
Hey guys!
10:28.6
May siomai dito kung gusto nyo.
10:38.3
Lagyan natin ito, konting mantika.
10:41.2
Para lang masimot natin.
10:47.4
Okay, let's eat!
11:05.0
Chili garlic and some soy sauce.
11:14.3
Salamat si siomai, Chef Jay!
11:16.2
Walang anuman.
11:17.1
Kuha ka ng siomai.
11:17.2
Kuha ka ng siomai.
11:17.3
Wala kang...
11:18.3
Wala kang...
11:19.8
Wala kang chopsticks kung baka may toothpick ka.
11:25.4
So this is grilled vegetables with a hot soybean butter.
11:33.2
My God, this smells so good.
11:43.9
It smells good.
11:45.3
It smells good.
11:47.3
Yeah.
11:48.5
Siomai, hakaw.
11:55.1
Walang anuman.
11:57.7
Yeah, sana mas mainit pa pero...
12:00.8
Kailangan ng burger.
12:02.9
Ice and...
12:07.0
Yung next natin dyan, hakaw.
12:13.9
Hakaw.
12:16.3
Wow!
12:17.2
Wow, grabing kapal niya ito.
12:19.2
As in, sarap na niya yung grilled cabbage.
12:22.2
Mel, tama ako.
12:24.2
Okay, you know what? Let's serve the vegetables next.
12:31.2
A painter.
12:47.2
Ito yun lang ako.
12:54.2
This looks interesting.
12:57.2
Itinanglag si Pugao pork confit.
13:00.2
It's so good. Very good. Very tender also.
13:04.2
Okay, so that pinikpikan and that abra ladit, also from the Cordilleras.
13:09.2
Pero itong stock niya pinikpikan talaga. This is 45-day-old.
13:14.2
Yun yung chicken niya. So unahin niya.
13:16.2
Okay, fine.
13:17.2
It's good.
13:18.2
What more can you want?
13:22.2
Thank you.
13:25.2
Darling.
13:27.2
Sana.
13:30.2
Babe.
13:32.2
Where's my babe?
13:36.2
Ito, you can use it.
13:43.2
Deconstructed pinikpina.
13:46.2
Here's the soup.
13:47.2
Okay.
13:48.2
Mix yung Pugao siya.
13:49.2
palabra di lang ito.
13:50.2
Let's try.
13:53.2
Nandito lang yung pagtutum melodial.
13:55.2
Di.
13:56.2
Ito herman.
13:57.2
binasa din itong maraming maraming an公ικong.
14:00.2
Ita lang lang ko.
14:01.2
Ito lang lang.
14:04.2
Hindi dito patungx.
14:05.2
Buti Baba.
14:06.2
Iturub, maa.
14:07.2
Ito masukit lang lang bang mga kapulangan.
14:09.2
Hindi.
14:10.2
U треть.
14:12.2
Nandito lang lang ang paktas hindi ka umutin.
14:14.2
Ugol mo tongue ya?
14:15.2
Wala.
14:16.2
Okay, yun lang. Ito, try mo.
14:19.2
I never pa yata akong nakakain ito.
14:21.2
Nang heart?
14:26.2
Harap ba?
14:27.2
Ano?
14:28.2
Ano yung masa ng heart?
14:29.2
Chicken heart.
14:30.2
Oh, chicken heart.
14:37.2
Ito yung taba, oh. Ito yung gusto mong tostahin.
14:46.2
This is for Camille kasi she's pregnant so yung dapat sa kanya, luto talaga.
15:01.2
Well done, people.
15:06.2
Ito, rare.
15:11.2
Itong taba, tutuwin pa natin.
15:16.2
Okay, para kakain kayo ng gulay.
15:26.2
Tapos yung juice niya dito lang.
15:38.2
Try niyo yung tofu, masarap rin.
15:43.2
Patong muna dyan.
15:44.2
I-slide mo lang dyan.
15:46.2
Ayan, ayan, ayan.
15:47.2
Bahala na sila dyan.
15:57.2
Okay, invite natin yung kabilang camp.
16:03.2
Guys, nagtataka na sila.
16:09.2
Kala SOS e, no?
16:11.2
Guys, puntahan niyo na lang kayo.
16:13.2
Hindi, napapunta na si, ano?
16:14.2
Oo.
16:15.2
May pa-firework si Chaby para sa'yo.
16:20.2
Ano yan?
16:21.2
Isaswallow niya.
16:23.2
May gas ako dito.
16:25.2
Ayan na, ayan na.
16:26.2
Oye, mga kusinero, magluto na tayo. May papunta.
16:30.2
Kinakamay lang ni Chaby.
16:32.2
Tansya-tansya lang e.
16:33.2
Ah, dito yung hangin. Ah, dito yung ano.
16:37.2
Sugar.
16:39.2
Coffee.
16:42.2
Tapos, nor seasoning. Yan lang.
16:43.2
Then, we reduce it.
16:44.2
Hello, hello, hello.
16:46.2
Welcome, welcome.
16:48.2
Our neighbors at the campsite.
16:50.2
Hello, thank you sa invite.
16:52.2
Ayaw.
16:53.2
Ayaw.
16:54.2
Ayaw ba yung sigaw ko?
16:55.2
Opo, kaya ba napapunta kami e.
16:58.2
Masa yung kasama namin, mga lasing na sa kabila e.
17:01.2
May makalakad.
17:03.2
Naubos na yung butay namin.
17:04.2
Tapos, dumating yung mga bisita. Nakakahiya naman.
17:07.2
Meron pa tayo.
17:08.2
Ay, we have.
17:09.2
Si Chaby has a...
17:11.2
We have.
17:12.2
We have butay na.
17:13.2
Ah, sige.
17:14.2
Kailangan namin butay.
17:15.2
Sorry ha, hindi siya perfect yung aming luto-luto.
17:19.2
Kapitbahay, tryan nyo aming chicken skewers.
17:23.2
Meron pong hakaw dito, shrimp dumpling. Halika po kayo.
17:27.2
Idol kayo na una po.
17:28.2
Thank you, thank you.
17:35.2
Mas mild siya po.
17:36.2
Oo.
17:38.2
Okay, ma'am. Okay na, ma'am.
17:40.2
Ito admin po. Grup lang po.
17:43.2
Ah.
17:45.2
Aaron, kumain ka na ha?
17:46.2
Yeah, yeah. I'm good, I'm good.
18:01.2
Get the bottom part.
18:04.2
Sticky, sticky.
18:05.2
Kung ginamit ko lang yung handle, hindi ko na nabawi.
18:07.2
Obe, ayaw na. Kuha na na kita.
18:09.2
Sige.
18:10.2
Parang akong flight attendant.
18:13.2
Thank you, thank you.
18:16.2
Thank you, thank you.
18:18.2
Well, cookie ka na kasi kanina ikaw na gumawa ng mango shake.
18:22.2
Yo!
18:25.2
Gusto nyo ng dessert?
18:26.2
Or pang dried mango?
18:28.2
Dried mango, thank you po. Thank you.
18:33.2
Mas magdalaw. Thank you.
18:35.2
Nakatikim pa kami.
18:36.2
Thank you.
18:37.2
Thank you.
18:38.2
Have a good night.
18:39.2
Kikik na lang ako.
18:50.2
Happy birthday to you.
18:53.2
One more time.
18:55.2
Happy birthday to you.
18:58.2
Happy birthday, happy birthday.
19:04.2
Happy birthday to you.
19:08.2
Happy birthday to you.
19:18.2
Thank you.
19:22.2
Happy birthday to you.
19:24.2
Hi!
19:26.2
Happy birthday.
19:27.2
Masahin mo.
19:28.2
Masahin mo.
19:30.2
Thank you.
19:31.2
Thank you everyone.
19:32.2
Okay?
19:33.2
Happy birthday to you.
19:37.2
Thank you!
20:07.2
Thank you!
20:37.2
Thank you!
20:48.2
Mahila pala magluto ng fried eggs.
20:57.7
Of course, Chavi with a beautiful breakfast spread.
21:02.2
Thank you, Chef Chavs!
21:03.7
You're the illest!
21:04.7
Wash the rice, please.
21:07.2
Okay, yung hali na ba?
21:10.2
Walang yung yellow at all. Parang nalito na lang.
21:14.2
This is perfect.
21:16.2
Thank you so much.
21:18.2
Ay naku, I miss spam so much! And ato!
21:32.2
Ugly delicious!
21:34.2
What is it, Ray?
21:35.2
Banana pancakes.
21:36.2
Really?
21:37.2
Ano?
21:38.2
Huh?
21:39.2
Hindi siya mukhang appetizing ah. Pero, pwede na. Pwede na siya.
21:44.2
Chef Ray?
21:45.2
Yes?
21:46.2
Hindi ko daw mag-i-explain ito.
21:48.2
Ay hindi? Ito lang naluto eh. Itlog na sunog. Tsaka itong pangit na pangit.
21:54.2
Laking tulong ka, Ray.
21:55.2
Thank you, James. Thank you for letting me help.
21:58.2
Jason Ram.
22:00.2
Ayaw na namin mag-ugos ng platos. Eh, yung paper plate, di namin. Kung may napangisang, sabi ko ito na lang.
22:05.2
Hahaha!
22:07.2
Diyan na lang.
22:08.2
Ayan o, parang hindi na rin mag-ugas.
22:10.2
Ayun!
22:11.2
Nice spread.
22:12.2
Nice spread. Ay, wait.
22:15.2
May fry, may fly-lice pa tayo.
22:18.2
Fly-lahing.
22:19.2
Fly-lice? May Danish pa.
22:22.2
Compliments to the chefs.
22:24.2
Actually, thank you so much, Ray, for the...
22:27.2
Thank you so much, Chef Ninang.
22:28.2
And the burnt eggs.
22:30.2
And the eggs.
22:32.2
Diba?
22:34.2
Hotdog.
22:35.2
For the gram.
22:38.2
For the flat-lice.
22:40.2
Para masamahan kung kayo mag-lick fit, pwede kain muna tayo?
22:45.2
Are you gonna get rice?
22:46.2
May may bisita tayo, ah.
22:48.2
Hi, kuya!
22:49.2
Hello!
22:50.2
Kain po kayo.
22:51.2
Hi!
22:52.2
Hi!
22:53.2
Ma'am, kayo.
22:54.2
Do you want hotdog?
22:56.2
Gustos pa talaga.
22:58.2
Do you want yourself?
23:00.2
It's good.
23:01.2
It's good.
23:03.2
Um...
23:05.2
Sa weather siya?
23:06.2
Okay na, sir, maraming salamat.
23:08.2
May hindi naman sirpo sa tiya.
23:09.2
Alam mo yung ano? Yung favorite moment ko kapag nagkakamba rin, yung breakfast.
23:12.2
Yung lunch kasi natin tsaka dinner, anu-anu-anu. Like may built up.
23:16.2
Yung breakfast natin parati slow burn.
23:18.2
Ngang natatutok mga dahan, dahan lumalapit.
23:22.2
Excuse me.
23:24.2
A! Diyan masyadong kumakain ng breakfast eh.
23:26.2
Pero toye, jamming ko.
23:28.2
Umibigit pa.
23:30.2
Ah, e, tipong...
23:31.2
Wala tayong breakfast.
23:32.2
I'm not a breakfast person.
23:33.2
Tapos bigang daming pagkain.
23:34.2
Always happens.
23:35.2
May kahapon, nais mo lang nagluto pero daming pagkain.
23:39.2
Ba't ganun?
23:41.2
Hindi, basog ako na tapos naman nandito.
23:55.2
Ito na yung ligpitan portion.
23:57.2
Normally, stressful to daw.
24:00.2
Which is in a way understandable kasi huwi ka na.
24:04.2
Ayun, mahangin or umuulan or ligpitan.
24:08.2
Punas.
24:09.2
Punas, linis, daming moving parts.
24:11.2
Pero again, pagkasama mo, good vibes at bibong-bibo rin, edi everything good.
24:18.2
And sabi ni Uncle Winston, do it slowly.
24:22.2
Ito pala si Kuya Elmer and si Kuya Norman.
24:27.2
Ang lupit nila.
24:29.2
Ang galing nila.
24:30.2
Sa sobrang sanay na sila sa mga campers, ang galing nila mag-pitch ng tent at mag-dismantle.
24:36.2
Ang bilis nila, ang sipag nila, ang nilaking tulong.
24:40.2
Tinulungan nila kami maghugas ng pinggan, etc.
24:44.2
Lahat, halos lahat, tumulong sila.
24:47.2
Pero, yung sinabi nila kanina sa akin, medyo natamaan ako.
24:52.2
Sabi nila, ako daw yung pinakamaraming gamit dito.
24:55.2
Hindi ako nagkataka.
24:58.2
Ayun. Eh, paano naman, ako yung kusina.
25:02.2
Ako yung kusina, tsaka 20 tayo dito plus yung kabilang camp, napakain pa namin.
25:08.2
So siguro na we were able to feed 30 in 3 days, 2 nights.
25:17.2
And since kasama ko si Chavi and marami rin nag-pitch in, yung freezer ko puno pa.
25:24.2
Okay lang kasi 3 days from now, may camp ulit kami.
25:29.2
So, yun na yung baon ko.
25:32.2
But anyway, overall, such a great experience.
25:36.2
I know sa episode na to, wala naman masyadong action shots na nangyari compared to the 2 episodes.
25:42.2
Pero I guess my message is, yun nga, even though it's nothing, it's still something and special because of the people you're with.
25:52.2
And also,
25:54.2
I don't know, I guess we're just blessed with people that are also sort of like on the same page.
26:00.2
Genuinely nice.
26:02.2
I know sila kuya.
26:04.2
You know, syempre they, minsan lang may bisita dito and then they, you know, syempre they'll get a tip from us.
26:11.2
Pero they do it with all their heart.
26:14.2
Parang sila pa yung nagtatanong ano pang gagawin next, itong gagawin natin.
26:21.2
Parang, alam mo yun, parang all in sila.
26:22.2
Hindi sila yung parang...
26:24.2
Parang hinihintay lang nila yung oras or hinihintay lang nila yung instruction.
26:29.2
Ito proactive.
26:30.2
And ang swerte ng mga tao na makakasalubong nila.
26:34.2
So yun, yun yung takeaway ko.
26:36.2
And shout out lang sa aking, sa man behind the camera.
26:42.2
He is the guy that edits, that tells the story, that shares the story.
26:48.2
And he does it so well.
26:51.2
Imagine, we can, we can...
26:54.2
Share all these beautiful things because of these vlogs.
27:00.2
Because of how, I guess, it's edited.
27:02.2
How we all know each other.
27:05.2
How we tell the story.
27:07.2
And that's an art form.
27:08.2
Same goes with, like, shooting or, you know, videography.
27:14.2
You just don't shoot or you just don't, you know, take a video.
27:18.2
You tell a story.
27:20.2
And yun, I guess...
27:22.2
I guess we're all on the same page there.
27:24.2
And if we're all on the same page, matagal-tagal pa tong samahan.
27:28.2
And it's all about chemistry.
27:36.2
Ayos.
27:37.2
Yan ang ending ko.
27:38.2
Chemistry.
27:39.2
Alright.
27:40.2
Take care.
27:41.2
Alright.
27:42.2
Alright, thank you, thank you.
27:43.2
Thank you, sir.
27:44.2
Thank you, thank you, thank you.
27:45.2
Very kind.
27:46.2
Thank you.
27:52.2
Thank you, sir.