* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:01.0
Let us visit Mr. Baguio Mountain Man's Kitchen.
00:06.7
Ayan yung hatawan.
00:08.6
Mag-ready ako to fire the pinigpikan.
00:12.1
Pinigpikan, a tribute dish when we all started this.
00:15.9
Remember when you went up?
00:18.5
We're gonna do that pero we'll put enoki mushrooms,
00:26.3
at saka century egg.
00:30.9
Sa ringit are vegetables that grows around the cabbages.
00:38.0
For me, it's sweeter, it's much green.
00:41.1
Para siyang Brussels sprouts.
00:43.3
And then lalagyan ko lang ng mushrooms,
00:44.9
lagdagan ko ng cabbage kasi puno karitay at kalitsun eh.
00:48.0
Diba? Para may gulay tayo.
00:50.1
And then stir fry lang.
00:51.9
Yung quail egg para yung dun sa pinigpikan.
00:55.4
With, with, with, with, with, with.
00:58.3
Set up yung sa likod.
00:59.4
Part natin to, ito yung mga abraladit mickey.
01:02.2
So para siyang mami.
01:03.0
Carrots, malunggay, may squash pa.
01:05.9
Siyempre puro, we have the baby in mind.
01:10.7
See, they're so thoughtful.
01:12.4
They're so considerate.
01:15.0
Alam mo, hindi na to.
01:17.1
Beyond, yung friendship namin parang,
01:19.4
di naman sa pagiging cheesy ha, pero parang.
01:24.7
Totoo lang, real talk lang.
01:29.1
Diba, minsan kaibigan, depende klaseng kaibigan.
01:31.3
May inuman, may kansyawan.
01:33.1
Ito parang talagang may care.
01:35.7
Tingnan mo yung kamada niya sa kotse niya.
01:39.4
Parang kusina, pero kotse yan ha.
01:44.9
Ayan, very Baguio mountain man.
01:48.4
Nagparaan-paraan.
01:49.4
Ay, mayroon pa pala hinanglag.
01:51.7
Oh, saan ganun na ikaw?
01:53.6
Class, puro, ano to, accordi classics tayo ngayon ha.
01:56.4
Ang ganda ng cast iron ha.
01:59.6
Nagdala ng paellera sa camp.
02:03.9
At gumawa ng paella.
02:05.4
At hindi lang basta-basta ang paella.
02:07.4
Paella, dinuguan paella.
02:11.4
Buwan pa kayo na pati yung oil.
02:12.4
Naglalaway na ako.
02:14.9
Tara, luto na tayo.
02:16.9
So, may steak tayo na I think this is from Crane.
02:21.4
Then si Marvin also has steak.
02:24.9
So, it's a steak party.
02:29.1
Uh, we have all our sauces here.
02:35.9
We have our grill.
02:38.9
Sige, luto na tayo.
02:42.9
Eh, okay lang this one eh.
02:45.9
What's cooking, Rai?
02:51.9
Corn with a bit of oil.
02:53.9
And then, let's just season it.
02:57.4
Yeah, we can make something.
02:59.4
Baka weekend na lang.
03:03.4
For now, grill lang ako ng kahit anong.
03:06.4
Wala akong olive oil eh.
03:10.4
Cast iron pan out.
03:13.4
Ito yung kagandahan ng gladiator kasi metal siya.
03:16.4
So, okay lang pag naglagay ng init.
03:18.4
Then, I'm just gonna boil water.
03:21.4
And let's have two steaming station.
03:24.4
And again, because of...
03:26.4
It's a good, um...
03:31.4
May cover yung...
03:33.4
Parang may araw siyang windbreaker.
03:36.4
Ayan, wait for that to...
03:40.4
And then, dito tayo magluluto na ating hakaw.
03:46.4
Dito naman ating pork siomay.
03:51.4
Sobrang timely ang pagdating ng pork siomay.
04:03.4
Favorite ni Madame.
04:04.4
Favorite ni Camille.
04:06.4
Since birthday niya.
04:07.4
Baby, hindi lahat naka-siomay kahapon, no?
04:10.4
Let's say, konti nga lang naka-siomay.
04:14.4
Naka-siomay ka, Aaron?
04:17.4
Kaya mga ibang hindi naka-siomay.
04:21.4
Twenty-two left after you ate two.
04:25.4
She's so stressed.
04:26.4
Si Chuleta kasi hindi talaga sanay sa camping.
04:31.4
Pero, sana one day masanay siya.
04:34.4
Bago siya ngayon.
04:40.4
When we're gone, nagtatanong kayo kung who takes care of Chuleta.
04:43.4
Yun, my mother-in-law.
04:59.4
Ah, alam ko nang gagawin natin sa kasoy.
05:13.4
Gawin ko na tong chili garlic kasoy.
05:23.4
Ayan din ang sesame oil, sea salt, and mix na natin.
05:53.4
Parang masimot natin lahat na garlic.
06:06.8
Lagyan mong tubig.
06:17.7
Glorified cashew nuts.
06:20.6
So chef, muna natin patunang tikim.
06:28.5
Try mo yung nori flakes.
06:35.2
Ay, ang umami bang.
06:38.2
Matalino tong sous chef ko.
06:40.2
Buti lang may sous chef talaga.
06:42.5
Masaya, may extra burner naman dyan.
06:44.6
Ang gagawin natin, ito, lipat natin sa extra burner.
06:48.4
Thank you, right?
06:53.4
I didn't have anything to eat earlier.
06:56.4
Thank you, thank you.
06:57.4
Ayan, let's transfer.
07:00.4
And also, malakas tong ating burner.
07:03.4
And then also, tingnan mo yung tanke natin.
07:11.4
Ayan ang high pressure.
07:13.4
Now we're in business.
07:18.4
Then lipat ko ito, Erin, behind you.
07:21.4
Lipat ko ito dito.
07:23.4
And then ito, kahit kalimutan na natin ito.
07:25.4
Kasi this is just gonna continue.
07:28.4
Then lipat ko rin yung siomay sa, ay, yung isa.
07:33.4
And then we can do other things na.
07:35.4
We can do the steak, the butter, everything.
07:38.4
Thank you, right?
07:39.4
Kaya yung wind kasi eh.
07:43.4
Parang nawawala-wala siya.
07:51.4
Even has to be good.
07:53.4
Oo, parang pwede ng...
07:54.4
Bakit ba siya yung kumain na libre kakakapo...
08:03.4
Kasi iyon o, chef walang bayat.
08:05.4
We have another chef in the house.
08:08.4
Paying for his meal last night.
08:10.4
Sir, please have a seat.
08:11.4
In this kitchen, we sit down.
08:14.4
Which I learned from Tchavi.
08:17.4
So gagawa ko ng parang butter dressing for the vegetables.
08:26.8
Let's do butter, hot soybean paste.
08:30.4
Yung menu natin tonight, Philchay.
08:47.4
Parang masarap tubo namin yung butter.
09:07.0
By the looks of it, I'd say another 10 minutes just to be sure.
09:13.6
Teka lang, may crush ako somewhere.
09:17.4
Guys, this is butter, hot soybean paste.
09:23.0
So just brush your vegetables with it.
09:26.5
What I'm gonna do here is...
09:35.5
Okay, gawa na tayo ng sauce for the siomai.
09:38.0
Ready na tayo for siomai.
09:39.6
Pag sa siomai, kailangan mo ng good soy sauce.
09:43.5
Pili ka ng Chinese brand na soy sauce.
09:47.4
This is just soy sauce para sa siomai.
09:52.4
And then, kuha tayong kalamansi.
09:55.5
After nyan, steak tayo.
10:03.6
Ayan na yung pain.
10:05.0
Makrebeses siya na.
10:09.0
Yun yung sarap niya.
10:12.2
Kinakain ko ng Kevin.
10:14.9
Ito na ang ating siomai.
10:17.4
Para sa lahat, lagyan natin ng chili garlic.
10:24.6
Tawagin na natin ang lahat.
10:28.6
May siomai dito kung gusto nyo.
10:38.3
Lagyan natin ito, konting mantika.
10:41.2
Para lang masimot natin.
11:05.0
Chili garlic and some soy sauce.
11:14.3
Salamat si siomai, Chef Jay!
11:17.1
Kuha ka ng siomai.
11:17.2
Kuha ka ng siomai.
11:19.8
Wala kang chopsticks kung baka may toothpick ka.
11:25.4
So this is grilled vegetables with a hot soybean butter.
11:33.2
My God, this smells so good.
11:57.7
Yeah, sana mas mainit pa pero...
12:00.8
Kailangan ng burger.
12:07.0
Yung next natin dyan, hakaw.
12:17.2
Wow, grabing kapal niya ito.
12:19.2
As in, sarap na niya yung grilled cabbage.
12:24.2
Okay, you know what? Let's serve the vegetables next.
12:47.2
Ito yun lang ako.
12:54.2
This looks interesting.
12:57.2
Itinanglag si Pugao pork confit.
13:00.2
It's so good. Very good. Very tender also.
13:04.2
Okay, so that pinikpikan and that abra ladit, also from the Cordilleras.
13:09.2
Pero itong stock niya pinikpikan talaga. This is 45-day-old.
13:14.2
Yun yung chicken niya. So unahin niya.
13:18.2
What more can you want?
13:36.2
Ito, you can use it.
13:43.2
Deconstructed pinikpina.
13:48.2
Mix yung Pugao siya.
13:49.2
palabra di lang ito.
13:53.2
Nandito lang yung pagtutum melodial.
13:57.2
binasa din itong maraming maraming an公ικong.
14:00.2
Ita lang lang ko.
14:04.2
Hindi dito patungx.
14:07.2
Ito masukit lang lang bang mga kapulangan.
14:12.2
Nandito lang lang ang paktas hindi ka umutin.
14:14.2
Ugol mo tongue ya?
14:16.2
Okay, yun lang. Ito, try mo.
14:19.2
I never pa yata akong nakakain ito.
14:28.2
Ano yung masa ng heart?
14:30.2
Oh, chicken heart.
14:37.2
Ito yung taba, oh. Ito yung gusto mong tostahin.
14:46.2
This is for Camille kasi she's pregnant so yung dapat sa kanya, luto talaga.
15:01.2
Well done, people.
15:11.2
Itong taba, tutuwin pa natin.
15:16.2
Okay, para kakain kayo ng gulay.
15:26.2
Tapos yung juice niya dito lang.
15:38.2
Try niyo yung tofu, masarap rin.
15:43.2
Patong muna dyan.
15:44.2
I-slide mo lang dyan.
15:46.2
Ayan, ayan, ayan.
15:47.2
Bahala na sila dyan.
15:57.2
Okay, invite natin yung kabilang camp.
16:03.2
Guys, nagtataka na sila.
16:11.2
Guys, puntahan niyo na lang kayo.
16:13.2
Hindi, napapunta na si, ano?
16:15.2
May pa-firework si Chaby para sa'yo.
16:23.2
May gas ako dito.
16:25.2
Ayan na, ayan na.
16:26.2
Oye, mga kusinero, magluto na tayo. May papunta.
16:30.2
Kinakamay lang ni Chaby.
16:32.2
Tansya-tansya lang e.
16:33.2
Ah, dito yung hangin. Ah, dito yung ano.
16:42.2
Tapos, nor seasoning. Yan lang.
16:43.2
Then, we reduce it.
16:44.2
Hello, hello, hello.
16:46.2
Welcome, welcome.
16:48.2
Our neighbors at the campsite.
16:50.2
Hello, thank you sa invite.
16:54.2
Ayaw ba yung sigaw ko?
16:55.2
Opo, kaya ba napapunta kami e.
16:58.2
Masa yung kasama namin, mga lasing na sa kabila e.
17:03.2
Naubos na yung butay namin.
17:04.2
Tapos, dumating yung mga bisita. Nakakahiya naman.
17:09.2
Si Chaby has a...
17:12.2
We have butay na.
17:14.2
Kailangan namin butay.
17:15.2
Sorry ha, hindi siya perfect yung aming luto-luto.
17:19.2
Kapitbahay, tryan nyo aming chicken skewers.
17:23.2
Meron pong hakaw dito, shrimp dumpling. Halika po kayo.
17:27.2
Idol kayo na una po.
17:28.2
Thank you, thank you.
17:35.2
Mas mild siya po.
17:38.2
Okay, ma'am. Okay na, ma'am.
17:40.2
Ito admin po. Grup lang po.
17:45.2
Aaron, kumain ka na ha?
17:46.2
Yeah, yeah. I'm good, I'm good.
18:01.2
Get the bottom part.
18:05.2
Kung ginamit ko lang yung handle, hindi ko na nabawi.
18:07.2
Obe, ayaw na. Kuha na na kita.
18:10.2
Parang akong flight attendant.
18:13.2
Thank you, thank you.
18:16.2
Thank you, thank you.
18:18.2
Well, cookie ka na kasi kanina ikaw na gumawa ng mango shake.
18:25.2
Gusto nyo ng dessert?
18:26.2
Or pang dried mango?
18:28.2
Dried mango, thank you po. Thank you.
18:33.2
Mas magdalaw. Thank you.
18:35.2
Nakatikim pa kami.
18:38.2
Have a good night.
18:39.2
Kikik na lang ako.
18:50.2
Happy birthday to you.
18:55.2
Happy birthday to you.
18:58.2
Happy birthday, happy birthday.
19:04.2
Happy birthday to you.
19:08.2
Happy birthday to you.
19:22.2
Happy birthday to you.
19:31.2
Thank you everyone.
19:33.2
Happy birthday to you.
20:48.2
Mahila pala magluto ng fried eggs.
20:57.7
Of course, Chavi with a beautiful breakfast spread.
21:02.2
Thank you, Chef Chavs!
21:03.7
You're the illest!
21:04.7
Wash the rice, please.
21:07.2
Okay, yung hali na ba?
21:10.2
Walang yung yellow at all. Parang nalito na lang.
21:16.2
Thank you so much.
21:18.2
Ay naku, I miss spam so much! And ato!
21:39.2
Hindi siya mukhang appetizing ah. Pero, pwede na. Pwede na siya.
21:46.2
Hindi ko daw mag-i-explain ito.
21:48.2
Ay hindi? Ito lang naluto eh. Itlog na sunog. Tsaka itong pangit na pangit.
21:54.2
Laking tulong ka, Ray.
21:55.2
Thank you, James. Thank you for letting me help.
22:00.2
Ayaw na namin mag-ugos ng platos. Eh, yung paper plate, di namin. Kung may napangisang, sabi ko ito na lang.
22:08.2
Ayan o, parang hindi na rin mag-ugas.
22:12.2
Nice spread. Ay, wait.
22:15.2
May fry, may fly-lice pa tayo.
22:19.2
Fly-lice? May Danish pa.
22:22.2
Compliments to the chefs.
22:24.2
Actually, thank you so much, Ray, for the...
22:27.2
Thank you so much, Chef Ninang.
22:28.2
And the burnt eggs.
22:38.2
For the flat-lice.
22:40.2
Para masamahan kung kayo mag-lick fit, pwede kain muna tayo?
22:45.2
Are you gonna get rice?
22:46.2
May may bisita tayo, ah.
22:54.2
Do you want hotdog?
22:56.2
Gustos pa talaga.
22:58.2
Do you want yourself?
23:06.2
Okay na, sir, maraming salamat.
23:08.2
May hindi naman sirpo sa tiya.
23:09.2
Alam mo yung ano? Yung favorite moment ko kapag nagkakamba rin, yung breakfast.
23:12.2
Yung lunch kasi natin tsaka dinner, anu-anu-anu. Like may built up.
23:16.2
Yung breakfast natin parati slow burn.
23:18.2
Ngang natatutok mga dahan, dahan lumalapit.
23:24.2
A! Diyan masyadong kumakain ng breakfast eh.
23:26.2
Pero toye, jamming ko.
23:31.2
Wala tayong breakfast.
23:32.2
I'm not a breakfast person.
23:33.2
Tapos bigang daming pagkain.
23:35.2
May kahapon, nais mo lang nagluto pero daming pagkain.
23:41.2
Hindi, basog ako na tapos naman nandito.
23:55.2
Ito na yung ligpitan portion.
23:57.2
Normally, stressful to daw.
24:00.2
Which is in a way understandable kasi huwi ka na.
24:04.2
Ayun, mahangin or umuulan or ligpitan.
24:09.2
Punas, linis, daming moving parts.
24:11.2
Pero again, pagkasama mo, good vibes at bibong-bibo rin, edi everything good.
24:18.2
And sabi ni Uncle Winston, do it slowly.
24:22.2
Ito pala si Kuya Elmer and si Kuya Norman.
24:30.2
Sa sobrang sanay na sila sa mga campers, ang galing nila mag-pitch ng tent at mag-dismantle.
24:36.2
Ang bilis nila, ang sipag nila, ang nilaking tulong.
24:40.2
Tinulungan nila kami maghugas ng pinggan, etc.
24:44.2
Lahat, halos lahat, tumulong sila.
24:47.2
Pero, yung sinabi nila kanina sa akin, medyo natamaan ako.
24:52.2
Sabi nila, ako daw yung pinakamaraming gamit dito.
24:55.2
Hindi ako nagkataka.
24:58.2
Ayun. Eh, paano naman, ako yung kusina.
25:02.2
Ako yung kusina, tsaka 20 tayo dito plus yung kabilang camp, napakain pa namin.
25:08.2
So siguro na we were able to feed 30 in 3 days, 2 nights.
25:17.2
And since kasama ko si Chavi and marami rin nag-pitch in, yung freezer ko puno pa.
25:24.2
Okay lang kasi 3 days from now, may camp ulit kami.
25:29.2
So, yun na yung baon ko.
25:32.2
But anyway, overall, such a great experience.
25:36.2
I know sa episode na to, wala naman masyadong action shots na nangyari compared to the 2 episodes.
25:42.2
Pero I guess my message is, yun nga, even though it's nothing, it's still something and special because of the people you're with.
25:54.2
I don't know, I guess we're just blessed with people that are also sort of like on the same page.
26:02.2
I know sila kuya.
26:04.2
You know, syempre they, minsan lang may bisita dito and then they, you know, syempre they'll get a tip from us.
26:11.2
Pero they do it with all their heart.
26:14.2
Parang sila pa yung nagtatanong ano pang gagawin next, itong gagawin natin.
26:21.2
Parang, alam mo yun, parang all in sila.
26:22.2
Hindi sila yung parang...
26:24.2
Parang hinihintay lang nila yung oras or hinihintay lang nila yung instruction.
26:30.2
And ang swerte ng mga tao na makakasalubong nila.
26:34.2
So yun, yun yung takeaway ko.
26:36.2
And shout out lang sa aking, sa man behind the camera.
26:42.2
He is the guy that edits, that tells the story, that shares the story.
26:48.2
And he does it so well.
26:51.2
Imagine, we can, we can...
26:54.2
Share all these beautiful things because of these vlogs.
27:00.2
Because of how, I guess, it's edited.
27:02.2
How we all know each other.
27:05.2
How we tell the story.
27:07.2
And that's an art form.
27:08.2
Same goes with, like, shooting or, you know, videography.
27:14.2
You just don't shoot or you just don't, you know, take a video.
27:18.2
You tell a story.
27:20.2
And yun, I guess...
27:22.2
I guess we're all on the same page there.
27:24.2
And if we're all on the same page, matagal-tagal pa tong samahan.
27:28.2
And it's all about chemistry.
27:37.2
Yan ang ending ko.
27:42.2
Alright, thank you, thank you.
27:44.2
Thank you, thank you, thank you.