* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Hello, kamusta? Ako si Miguel. Ito ang Comprehensible Tagalog Podcast.
00:13.2
At ngayong araw, pag-uusapan natin yung sitwasyon kung hindi ako Pilipino at kung hindi ako marunong mag-Tagalog.
00:24.7
Paano ako mag-aaral ng Tagalog? Ano ang magiging estrategiya ko? At ano ang gagawin ko para matuto ng Tagalog?
00:39.1
Okay, so, halimbawa kung hindi ako marunong mag-Tagalog at gusto ko matuto ng Tagalog at kung yung native language ko ay Ingles lang,
00:52.4
yung estrategiya ko ay, syempre, pareho lang sa ibang lingwahe ko, yung madaming input, madaming comprehensible at meaningful na input sa Tagalog.
01:11.1
Pero yung problema ay kulang yung mga content online, kulang yung mga resources online.
01:23.3
So, hindi ako makahanap ng mga interview, halimbawa, sa Tagalog.
01:30.8
Hindi ako makahanap ng mga video o mga vlog tungkol sa kultura ng Pilipinas na comprehensible para sa akin.
01:41.4
So, anong gagawin ko?
01:43.3
So, magsisimula ako sa mga maikling kwento sa LingQ, yung language language.
01:52.4
So, sa mga learning app, mayroong mga maikling kwento sa Tagalog.
01:57.1
May mga kwento tungkol sa araw-araw na buhay.
02:01.4
Halimbawa, pupunta sa grocery o magtatrabaho o lalabas kasama ng mga kaibigan.
02:12.0
So, kadalasan, doon ako nagsisimula sa mga bagong lingwahe.
02:19.4
Yung mga maikling kwento na pang-araw-araw.
02:22.4
So, kasi makikita ko kung paano yung lingwahe.
02:30.6
Makikita ko yung mga salita na madalas ginagamit sa pang-araw-araw na sitwasyon.
02:41.5
At mayroong audio file sa link.
02:44.3
So, pag pinindot ko yung salita, maririnig ko yung bigkas.
02:51.0
At yung audio ay galing sa isang native speaker.
02:56.6
So, sa simula pa lang, maririnig ko na yung totoong bigkas ng mga salita galing sa isang Pilipino.
03:07.4
At habang nag-i-improve yung bigkas ko, dumadami yung mga salitang alam ko.
03:15.4
At naging pamilyar ako sa...
03:21.0
Struktura ng isang sentence sa Tagalog.
03:25.4
So, aaraling ko yung mga kwento ulit-ulit.
03:29.7
So, pwedeng nagbabasa habang nakikinig.
03:33.5
At pwedeng nakikinig lang.
03:37.9
So, kung may oras ako, active learning na nagbabasa at nakikinig.
03:46.3
At nagsusulat ng sarili kong mga sentence.
03:51.0
At kung wala akong oras, kung may ginagawa akong ibang bagay, makikinig ako sa mga audio file.
04:01.7
So, passive lang.
04:03.9
Pero, syempre, hindi na bago sa akin yung audio kasi binasa ko na yung text.
04:12.7
So, yun ang gagawin ko.
04:16.4
Para makuha ko yung A1 o A2 level sa Tagalog.
04:21.8
Tapos, maghahanap na ako ng mga content na interesado ako online.
04:28.5
So, halimbawa, kung gusto ko matutunan yung kultura ng Pilipinas,
04:33.9
halimbawa, tungkol sa pagkain,
04:37.6
mag-Google ako ng...
04:42.7
gamit ang Google Translate,
04:44.7
tungkol sa pagkain Pilipino.
04:51.0
mga sikat na pagkain sa Pilipinas.
04:55.5
Tapos, magbabasa ako ng mga artikulo.
05:01.4
meron akong browser extension na...
05:06.3
tap to translate na extension.
05:12.2
Kaya, madali ang pagta-translate ng mga salita sa Ingles.
05:18.8
So, kahit mahirap yung artikulo,
05:21.0
madaling nagiging...
05:28.5
merong mga translation sa Ingles.
05:33.0
hindi ako maiinip kasi yung artikulo interesante para sa akin.
05:39.3
mas mahirap yung level.
05:41.5
Tapos, maghahanap din ako ng mga podcast
05:44.4
at mga video na mayroong transcript.
05:48.6
So, halimbawa, itong
05:49.6
comprehensible Tagalog.
05:51.0
podcast, makikinig ako
05:52.8
sa ganitong podcast
06:04.9
kada araw o higit pa.
06:07.8
So, makikinig ako sa Tagalog
06:09.2
sa isa o dalawang
06:11.0
episode na ulit-ulit.
06:13.0
So, sampung beses,
06:15.7
dalawampung beses,
06:17.9
tatlumpung beses.
06:19.3
So, maraming ulit
06:22.8
para matutunan ko
06:26.9
sa isang episode.
06:29.0
So, pwedeng actively gawin ito
06:31.6
kasama ng transcript
06:33.3
o pwedeng passive lang.
06:39.0
level ko sa Tagalog, sabihin natin
06:43.0
dahil sa pagbabasa
06:47.1
maganda na ang comprehension.
06:49.7
Magsisimula na akong
06:50.8
kumuha ng mga lesson
06:53.6
para ipractice yung output.
06:57.1
So, magpapractice ako ng
07:01.6
ng pagsasalita sa italki
07:05.1
conversation class lang.
07:07.6
So, mas okay kung
07:08.6
immersed ako sa Tagalog.
07:13.1
klase kung Tagalog lang,
07:20.8
din ako magsulat.
07:22.1
So, magahanap ako ng mga kaibigan online.
07:25.7
Pwedeng sa isang app
07:28.3
o pwedeng sa mga Facebook
07:33.3
depende kung saan ako nakatira.
07:36.8
Baka may mga Pilipino.
07:38.7
So, susubukan ko na magkaroon ng
07:42.3
sa Tagalog sa totoong buhay.
07:48.3
na hindi ako sumusunod.
07:50.8
Patано ko sa Tagalog.
07:55.3
magiging interesado ako
07:57.3
kung may kilala akong
08:01.3
At pwede nila akong
08:03.0
kung may mga tanong ako.
08:05.1
At mas malalaman ko
08:06.6
ang kultura sa Tagalog.
08:11.9
kung mag-aaral ako ng Tagalog.
08:15.7
At syempre, mahabang proseso yun.
08:19.7
anim na buwan hanggang
08:20.8
isang taon. Depende sa
08:23.1
oras ko. Pero siguro sa isang
08:32.6
makipag-usap sa Tagalog.
08:34.9
At syempre, madaming mali
08:36.8
sa grammar. Pero yung importante
08:41.1
akong makipag-usap
08:42.5
at pwedeng maging
08:48.4
ang mga karanasan
08:51.2
ko sa pakipag-usap
08:53.2
at sa pagbabiyahe
08:59.3
yung layunin ko sa lingwahe
09:07.4
Yun lang ang episode ngayon.
09:09.7
Salamat sa oras nyo.
09:11.1
Merong transcript kung kailangan nyo.
09:13.7
At merong Patreon
09:15.4
kung gusto nyo sumuporta
09:18.4
Salamat at paalam.