00:19.7
Ayan po ang mga bata po ay nakagaya
00:22.5
Nakagaya ang mga bata
00:24.6
Diba kami po ay aalis
00:29.5
Tumabag sa akin si Sandra
00:32.1
Mahigit ng tanghali
00:33.6
At hindi ko nasasagot
00:34.7
Tapos nung umaga meron pala din siyang miss call
00:36.7
Hanggang kahapon meron siyang miss call
00:38.1
Hindi ko nasasagot
00:38.9
Ngayon nung hapon
00:42.4
Nagmessage siya sa akin
00:43.7
Nasabing sa akin kuya Raul
00:51.4
At dyan ako titira
00:52.8
Alam ko naman ngayon
00:54.6
Parang sinasabi na niya sa akin na babalik na siya dito
00:57.4
And then mga amigo
01:00.4
Kung nakakalala nyo po
01:06.8
Isa po siyang Afrikan na nasa Pilipinas
01:08.7
Nag-aaral sa Lyceum
01:10.0
Ganito po ang istorya niyan mga amigo
01:12.5
So pasensya na po
01:14.5
Medyo pagod pa ako galing akong trabaho niyan
01:17.4
At dumiretso kami sa may sentro
01:19.2
May binili po kami
01:20.0
Si Tanya po ay nasa Pilipinas
01:23.1
Ang kwento po ng nanay ni
01:28.8
Dati nasa may Espanya
01:31.9
Pumunta sa Pilipinas
01:33.6
Kasama ng kanyang kaibigan
01:35.3
At nag-aaral ng English
01:38.7
Sinabi ni Patu na
01:45.3
Si Tanya ay nakagraduate
01:50.5
Ngunit hindi marunong mag-English
01:53.0
Ang nangyari po ay
01:56.5
Nagpunta po siya sa Pilipinas
01:58.0
At kasama niya po yung kanyang kaibigan
02:00.1
Na nagtatrabaho doon
02:02.7
Nagustuhan ni Tanya ang Pilipinas
02:07.7
Six months siya na nandun
02:10.4
At nag-aaral po siya ng English
02:12.6
So wala siyang kalam-alam
02:14.8
Halos kaedad ni Sandra
02:16.3
Wala siyang kalam-alam sa English
02:20.1
Nagpunta sa Pilipinas
02:21.3
So basta ganun po
02:23.4
Litong-lito ko sa pagkukwento
02:28.0
So walang talaga po si Tanya
02:29.2
Nagpunta sa Pilipinas
02:30.2
Walang kalam-alam sa English
02:32.9
So nag-aaral siya ng English
02:35.7
At ngayon napakagaling na po niya mag-English
02:38.2
Nag-start si Tanya sa English
02:46.6
Nakakabilib at matalino
02:48.9
Nung kinausap ko siya
02:50.5
Tinanong ko kung marunong siya mag-English
02:52.3
Ang galing daw niya
02:53.0
Ang kinausap ko siya
02:54.5
Ang galing niya mag-English
02:55.4
At pati pagbimesage
03:00.3
So madalit sa lita po mga amigo
03:02.0
Iniisip ko about kay Sandra
03:05.2
Nito ang sinasabi niya sa akin
03:07.1
Na gusto niya pumunta ng Pilipinas
03:11.0
Sandra po ay matatapos na ng high school
03:18.5
Sabi niya si Tia Cesa
03:22.7
O yung mga anak si Tia Mami
03:23.5
Lahat ng mga anak si Tia Mami
03:28.5
Nagkaroon ako ng hope
03:30.7
Na pwede pala kay Sandra yun
03:34.4
Tanya matuto na 6 months sa English
03:37.9
Ay pwede rin kay Sandra yun
03:39.7
Ay magka-college si
03:40.9
Nagka-college na si
03:43.7
At ngayon si Sandra
03:50.7
Makapag-college agad si Sandra
03:54.2
Ang haba ng kinuwento ko
03:57.7
Basta ganun po yun
03:58.8
So ngayong araw po mga amigo
04:03.0
Kinausap po si Sandra
04:06.7
Aayusin po yung ano
04:09.8
May aayusin po kay Sandra
04:11.1
At yun po yung kanyang
04:15.0
Sa lahat po ng anak ni Tia Selsa
04:17.0
Nakikitaan ko po talaga
04:18.0
Na masipag mag-aral si Sandra
04:22.2
Si Sandra sa Pilipinas
04:23.4
Kapag ka natutong mag-English
04:25.9
Magpag-aral ng college
04:28.8
Kapagka naging okay na po
04:30.1
Ang sitwasyon ni Tia Selsa
04:39.9
Ganun po mga amigo
04:41.8
Napag-usapan namin
04:44.6
Matagal niya na sinasabi sa akin to
04:47.0
Gusto ko sa taga sa Pilipinas
04:48.1
Gusto ko kasama si na mama
04:49.2
Ngunit si Tia Selsa
04:53.9
Yung mga kapatid niya
04:56.1
Ngayong araw po mga amigo
04:58.4
Kinausap ko si Sandra
04:59.1
Sabi ko pumunta ka dito
05:14.8
Tu quer irme pais
05:32.7
So sabi ko kay Sandra
05:34.5
Mag wait lang siya
05:36.3
Na mag-aral yung mga kapatid niya
05:37.5
At maging okay sila doon
05:38.5
And then si Sandra
05:39.5
Ang pagpupunta natin sa Pilipinas
05:40.9
Para makapag-aral
05:42.9
Nagkaroon ako ng ah
05:44.5
At nagkaroon ako ng ah
05:46.9
Sa nangyari sa kanya
05:47.9
Na after six months
05:48.6
Natutong mag-English
05:52.1
So ngayong araw po mga amigo
05:54.9
Sinabi ko kay Sandra
06:04.0
Kumuha siya ng national ID
06:05.6
Kailangan niya kumuha ng national ID
06:14.5
Después de identidad
06:18.7
Trato de nacimiento
06:20.4
Después de identidad
06:22.1
Por eso yo quiero
06:24.1
Para coger pasaporte
06:28.8
Para coger pasaporte
06:41.2
Tatto na si miensi
06:44.8
Después pasaporte
06:46.4
Ang kukunin po niya
06:47.2
Ay birth certificate
06:48.5
Ay yung national ID
06:49.5
Tapos po yung passport
06:52.0
Tu sabi Sandra no?
07:06.6
Circa de Mami Chiki
07:13.9
Ahora donde Tanya?
07:16.1
Si esta en Filipinas
07:17.0
Ella esta en España
07:20.2
Después estudiar ingles
07:23.8
Ella saber inglesa
07:55.3
O yun, sabi ko, malungkot ka ba?
07:58.6
Sabi ko, ba't malungkot ka?
07:59.6
Ba't nagagalit ka?
08:00.4
Hindi daw, masaya.
08:01.5
Seryoso sa buhay si Sandra, yung po totoo.
08:03.3
Mag-aaral mabuti.
08:06.6
Sabi ko sa kanya, si Tanya,
08:08.4
kakilala niya pala niya si Tanya,
08:09.8
so nasa Pilipinas, alam niya.
08:11.1
Tapos sabi ko, six months lang nakapag-aaral ng English.
08:13.9
Nag-aaral ng English, ngayon marunong mag-English.
08:15.5
At ngayon po ay college sa Lyceum.
08:17.6
So, lunes, lunes bete ay para kuhir
08:21.4
na simiento si identidad.
08:25.3
Koje ito para kojer de todos, no?
08:31.5
Para kojer todos.
08:32.9
Después, cuando falta,
08:36.6
empezar de pasaporte, de todos, todos documentos.
08:40.9
Porque aquí no hay, aquí mucho tiempo
08:43.8
para kojer pasaporte, no?
08:49.6
Muchas gracias, tía Raul,
08:51.7
porque es una gran oportunidad.
08:55.3
Para ir a estudiar su país.
08:58.3
Porque yo terminan en mayo
09:00.2
y yo quería ir a estudiar en la Universidad de Filipinas
09:04.1
porque hay más días, hay más oportunidad.
09:08.9
Muchas gracias para todo,
09:11.2
toda ayuda para mi familia, para mí, para todo.
09:14.7
Todo familia Matinga.
09:19.5
Pero, pero cuando tú ir ni país para estudiar,
09:23.1
para estudiar guine.
09:25.3
Estudiar bien, porque Tanya, tú sabe, no?
09:28.3
6 meses hablar ingles.
09:29.8
Ahora está en la universidad.
09:31.8
6 meses estudiar ingles.
09:37.8
después, ah, cuando difícil,
09:40.8
ah, cuando difícil de estudiar,
09:43.8
ah, pasensia, pasensia.
09:45.8
Pero ay, ay universidad estudiar Tagalog.
09:49.8
Tagalog, pero no, mas, mejor ingles.
09:51.8
Sabi ko mas, ah, Tagalog daw ba yung pag-aaralan.
09:55.8
Porque todo filipino saber ingles.
09:59.8
Mas mejor ingles.
10:00.8
Tú sabe francés, no?
10:05.8
Si, sabi ko, ah, marunong siya mag-French,
10:10.8
marunong mag-Spanish, at marunong ko siya mag, ano,
10:14.8
pag natuto siya mag-Ingles, tatlo.
10:16.8
Ang laki ng opportunity ni Sandra kapagka natapos siya ng pag-aaral
10:22.8
Lalo, lalo na kapagka marunong siya,
10:24.6
ng French, Ingles, tsaka Spanish.
10:27.6
Sandra, ayaw ko esplikar ha.
10:29.6
Mi pais, cuando tú, ah, terminar de estudiar, ah, universidad,
10:34.6
ah, tú sabe, tú, tú puede coger, ah, bien, trabaho.
10:41.6
Mi pais, cuando tú, tú saber, ah, ingles, francés, español,
10:45.6
tú puede coger bien, trabaho.
10:48.6
Por eso, ah, aprender ingles.
10:51.6
Para 6 meses, tú puede aprender ingles.
10:54.6
Ingles ay, como aquí, español.
11:00.6
No, como nosotros tener español aquí,
11:02.6
así vosotros tener ingles ahí.
11:07.6
Si, idioma oficial, ingles.
11:11.6
Pero cuando estudiar ingles, hasta, ah, umpizar.
11:16.6
Hasta tú aprender ingles.
11:18.6
Pero, ahora, ah, Tanya, 6 meses.
11:23.6
6 meses esta mi pais hablar ingles.
11:25.6
Pero antes, no saber ingles.
11:27.6
Ni uno, ni uno, ni nada.
11:33.6
Pero 6 meses saber.
11:36.6
Sabi ko si Tanya, sabi niya, ang ingles do, ah, Spanish do ba yung salta natin sabi ko?
11:42.6
Sabi ko hindi ingles.
11:43.6
So, sa pagtuturo din, ingles din yung, ah, ingles din yung ituturo sa kanya.
11:48.6
So, sabi ko si Tanya, 6 months, ah, natutong maging ingles.
11:51.6
So, kaya rin niya yan.
11:53.6
So, yun po mga amigo.
11:54.6
Ah, total, si Sandra ipupunta rin din sa Pilipinas.
11:56.6
So, ah, nakitaan ko ng hope o pag-asa kay Sandra na kaya niya makatapos ang pag-aaral, matutunan ng ingles.
12:03.6
Dahil alam ko matalino to.
12:04.6
So, matalino nun si Sandra.
12:06.6
Ah, maniwala po kayo.
12:08.6
At talagang, ah, ang, ang nagiging problema lang po dito kasi mga amigos.
12:12.6
Dahil sa kapaligiran.
12:14.6
So, nabuntes ng maaga dahil sa, syempre, iba ang kinalakihan niya.
12:18.6
Pero, kapag kaya na siya ay nasa Pilipinas.
12:20.6
Ah, nakita niya kung papaano ang mga Pilipino pagkating sa pag-aaral.
12:25.6
For sure, mati-challenge to.
12:26.6
At wala siyang choice.
12:27.6
Wala siyang choice mga amigo na kung di mag-aaral.
12:30.6
Dahil, ah, siya ay estranghero.
12:32.6
At kapag hindi siya nag-aaral na mabuti, balik siya dito.
12:35.6
Wala siyang, ah, ah, pag hindi siya nag-aaral na mabuti.
12:38.6
At, ah, basta ang, ang sasabi ko, ang, ang, ang gagawin lang niya ay mag-aaral na mag-aaral hanggang makatapos.
12:46.6
Pero, Sandra, cuando tú no estudiar bien.
12:49.6
Tú vas a estudiar bien.
12:50.6
Tú vas a volver aquí.
12:55.6
Tú vas a volver aquí.
12:56.6
Cuando tú no estudiar bien.
12:59.6
Sabi ko kay Sandra, babalik ka dito kapag hindi ka nag-aaral mabuti.
13:00.6
So, po, yun po ang, ah, kasunduan namin ni Sandra.
13:04.6
So, ayan po mga amigo, ah, pasensya na po.
13:07.6
At, ah, hindi ako nakapagka, hindi ko masyadong explain mabuti.
13:10.6
At, siguro sa pagod ko po.
13:12.6
Ah, at ako'y kanina pa, ah, late na kasi dito.
13:17.6
So, basta ganun po mga amigo.
13:19.6
Sana'y napaliwanag ko ng maayos.
13:21.6
Paulit-ulit man ako.
13:22.6
Ah, ang pinaka-point po dito ay, ah, magkakaroon po ng, ah, magandang, ah, oportunidad si Sandra sa Pilipinas.
13:31.6
Kapag kaanag po siya.
13:32.6
Hindi pa man ngayon, pero for sure yan, next year po.
13:34.6
Depende po sa sitwasyon ng Pamilya Matinga.
13:37.6
Salamat po mga amigo at God bless.
13:43.6
Na-appreciate yung papaano sila nagdadasal.