Close
 


NAGULAT SI SIR SA INABOT SA KANYA PAGLABAS NG STUDIO!
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
⚠️PARA SA INYONG MGA SUMBONG AT REKLAMO ⚠️ Maaari po kayong magtungo sa ACTION CENTER ng RAFFY TULFO IN ACTION sa TV5 Media Center, Reliance Cor. Sheridan St., Mandaluyong mul a 9:00AM-3:00PM, tuwing Lunes hanggang Biyernes. Mangyari lamang po na magdala ng vaccination card at huwag nang magsama ng bata. Kung kayo naman ay senior citizen o may karamdaman, magpadala na lamang po kayo ng inyong representative sa aming tanggapan. Gaya po ng aming paalala, LIBRE at WALA PONG BAYAD ang serbisyong aming ibinibigay kaya 'wag na 'wag po kayong magpapaloko sa mga scammers na mangangako na pauunahin kayo sa pila at maniningil ng bayad. #RTIA #TULFO #IDOLRAFFY #SENATORRAFFY #WANTEDSARADYO #SUMBONGATAKSYON #RAFFYTULFO #RAFFY #TULFO #RAFFYTULFOINACTION #WSR #TULFOLIVE
Raffy Tulfo in Action
  Mute  
Run time: 05:03
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Minsay ko lang sa kanya, sa susunod, yung wallet niya, bigyan niya naman, lagyan ng tali para magmahulog.
00:08.0
Tama po, maglagyan ng kadena.
00:20.4
Sa ating sulian ng bayan, meron pong nagsa-ollies sa atin si Mr. Rico Abad
00:25.1
kung saan napulot niya po ang wallet na meron pong laman na ID at cash.
00:31.9
Napulot niya po ito noong April 11 sa may General Santos Avenue, Bicutan, Taguig City.
00:37.7
Magandang hapon po, Sir Rico.
00:39.4
At magandang hapon din po, Sir Fitzgerald.
00:43.1
At maraming maraming salamat po sa pagtitiwala sa Wanted sa radyo.
00:46.5
Talagang all the way from Paranaque pa.
00:49.1
O tignan mo, mula Paranaque, Shari, hanggang Mandalu, yung pumunta pa si Sir.
00:53.0
Para lamang po maisa uli.
00:55.1
Ang wallet po ni Sir Fitzgerald.
00:57.3
Sir, maaari mo ikwento sa amin.
00:59.0
Paano niyo po ba nakita itong wallet ni Sir Fitzgerald?
01:01.9
Ano po kasi ako po, mga movie trader.
01:05.1
Tapos, nahulog yung wallet niya.
01:07.1
Matrapi kasi yung gilid ang palink yun.
01:10.5
Yung wallet niya, nag-ano sa kalsada.
01:14.4
Naisip ko kasi, kinuha ko na lang.
01:16.3
Tapos, yung pickup ko na pasahero, dinala ko na dito.
01:20.4
Ah, so pagkatapos na pagkatapos mo, Sir, na i-drop off yung isang mong sumunod na pasahero.
01:25.1
Gumiretso ka na dito.
01:26.4
Opo.
01:26.9
Ang galing naman eh, Sir. Biruin mo.
01:28.7
Kung iba pong driver yan, o ibang tao ang nakapulot yan,
01:32.2
hindi po magdadalawang isip na huwag na lang ipaalam,
01:35.6
o huwag na lang isa uli.
01:36.9
Ano mo sasabi mo, Sir Fitzgerald, kay Sir Rico, at naihatid niya ang iyong wallet?
01:41.9
Ah, halos hindi ko na nga po yun, ano eh, hiniisip yun kasi ilang araw na rin nakawala.
01:47.4
Mm-hmm.
01:47.9
So sa'yo, Sir, ang isip mo nawala na?
01:50.8
Oo po. Buti na lang po siya sa kanya napunta.
01:53.3
Mm-hmm.
01:53.8
Para sa'yo po ba gagawin?
01:54.9
Ano mo gagamitin, Sir, yung cash na inyo pong daladala nung araw na rin?
01:59.7
Ay, ano po yun, ah, pang-gaso po araw-araw.
02:02.9
Mm-hmm.
02:03.4
Kasi kada umaga po, nagka-hatid po ako ng mga anak ko sa eskwelahan,
02:08.4
tapos dimindiretso kong palengke.
02:10.4
Nagkakataon po na yung bulsa ko eh, medyo mababaw, nalaglag pala.
02:15.9
Sir, kayo po ba sa ilang taon niyo pong pagtatrabaho,
02:18.9
ah, first time niyo po ba na nakapulot po ng wallet at naisa uli po?
02:23.9
Hindi, Ma'am.
02:24.7
Nakapulot rin ako ng wallet doon sa airport, sa loob.
02:27.7
Mm-hmm.
02:28.7
Guardian naman yun.
02:29.7
Ang ginawa ko, lumapit ako sa mataas sa, ano, ng terminal for door ko, sinorender din.
02:35.7
Okay. So, ibig sabihin siya rin talagang itong si Sir Rico,
02:39.7
ever since, kahit doon sa kanyang original na trabaho sa NIA,
02:43.7
eh, talagang tapat at mapagkakatiwalaan ang kanyang mga boses.
02:48.7
Meron po ba kayong mensahe, Sir Fitz, sa kay Sir Rico?
02:52.7
Ay, maraming mensahe.
02:53.7
Maraming salamat po, Sir, dahil mabuti mong tao.
02:56.7
Oo.
02:57.7
Sana pagbalay ka pa.
02:58.7
Ayun.
02:59.7
Thank you.
03:00.7
Ikaw po, Sir Rico, may mensahe po kayo kay Sir Fitz.
03:02.7
Eh, mensahe ko lang sa kanya, sa susunod, yung wallet niya, bigyan niya naman,
03:06.7
lagyan ang tali para pag maulog.
03:09.7
Pag naulog.
03:11.7
Tama po.
03:12.7
Tama po, lagyan ka din na.
03:14.7
Kasi P10,000 yung kapatid niya.
03:15.7
Oo.
03:16.7
Hindi din biro yung P10,000.
03:18.7
Tapos may mga IDs pa.
03:19.7
Mahirap kumuha ng mga IDs niya.
03:21.7
Importante talaga yan.
03:22.7
So, Sir, P1,000 po galing po sa Rafi Tulfo in Action.
03:26.7
Yes.
03:27.7
Sige, Sir, open niyo na lang po.
03:28.7
And babalik po kayo sa ating batch 86 ng solid.
03:32.7
Awardist natin.
03:33.7
Oo.
03:34.7
Gawad katapatan.
03:35.7
Makaka-receive ka pa doon, Sir, ng mga appliances, gadgets, at kung ano-ano pa.
03:39.7
Sige, Sir, i-check niyo muna po.
03:41.7
Bilangin niyo po yung look.
03:42.7
Oo, bilangin niyo, Sir, sa harap namin para alam namin na kompleto.
03:45.7
Si Glyza po kasi nag-receive niyan eh.
03:48.7
Glyza.
03:49.7
Sige, si Glyza, ikakarata sa sahod ni Glyza yan.
03:52.7
Pag may nawala po.
03:53.7
Okay na po.
03:54.7
Okay.
03:55.7
Yung mga IDs niyo, Sir, kompleto po ba?
03:56.7
Oo po.
03:57.7
Maraming maraming salamat po, Sir Fitz and Sir Rico.
04:00.7
At magandang hapon po.
04:01.7
Maraming salamat, Sir Rico.
04:03.7
Salamat po.
04:04.7
Ingat po kayo, Sir.
04:22.7
Salamat po.
04:24.7
Salamat po.
04:25.7
Salamat po.
04:26.7
Salamat po.
04:27.7
Salamat po.
04:28.7
Salamat po.
04:29.7
Salamat po.
04:30.7
Salamat po.
04:31.7
Salamat po.
04:32.7
Salamat po.
04:33.7
Salamat po.
04:34.7
Salamat po.
04:35.7
Salamat po.
04:36.7
Salamat po.
04:37.7
Salamat po.
04:38.7
Salamat po.
04:39.7
Salamat po.
04:40.7
Salamat po.
04:41.7
Salamat po.
04:42.7
Salamat po.
04:43.7
Salamat po.
04:44.7
Salamat po.
04:45.7
Salamat po.
04:46.7
Salamat po.
04:47.7
Salamat po.
04:48.7
Salamat po.
04:49.7
Salamat po.
04:50.7
Salamat po.
04:51.7
Salamat po.
04:52.7
Salamat po.
04:53.7
Salamat po.
04:54.7
Salamat po.
04:55.7
Salamat po po.
04:56.7
Salamat po po po.
04:57.7
Salamat po.
04:58.7
Salamat po po po po po po po po po po po po po!