Close
 


MEAL OF FORTUNE EP 3 NILALARO ATA AKO NG KAPALARAN | Ninong Ry
Hide Subtitles
Click any subtitle word to view Tagalog.com dictionary results.
Computer Shortcuts: Left / Right arrows to jump 2 seconds back or forward. +Enter or Space to toggle Play/Pause button. Full Screen Mode
Kapag walang maisip na ulam, roleta ng kapalaran ang kasagutan. Meal of Fortune episode 3 na. Pasenysa na wala pang budget sa roleta. Malapit na. Konting intay na lang hehehe. Follow niyo din ako mga inaanak: https://www.facebook.com/ninongry https://www.instagram.com/ninongry https://www.tiktok.com/@ninongry https://twitter.com/ninongry
Ninong Ry
  Mute  
Run time: 44:18
Has AI Subtitles



Video Transcript / Subtitles:( AI generated. About AI subtitles » )
00:00.0
Oye, alam niyo yung trabaho niyo, ha?
00:02.9
Bossing! Bossing! Pumi!
00:04.9
Ayoko niyan! Ayoko niyan!
00:07.6
Ninong! Ninong!
00:09.2
Ang pogi-pogi mo!
00:10.7
Hindi pwede sa industriyang ito,
00:13.5
ang mga ganyan.
00:14.7
Ayusin niyo, ha? Ayusin niyo, ha?
00:16.2
Tatmin, ha? Kung papakita yun, baka makita nila yung tunay ka ugali.
00:18.9
Okay.
00:22.9
Welcome na naman sa isang episode ng Meal of Fortune.
00:26.9
Bago natin simulan yan, pakita muna natin ang mga ruleta natin.
00:29.1
Pasok, pasok.
00:30.5
Indamdamin mo. Sabihin mo, indamdamin mo.
00:32.0
Ninong! Ninong!
00:33.7
Ninong!
00:34.2
Ang pogi mo!
00:35.1
Yun, akaw. Indamdamin mo.
00:36.6
Ninong! Ninong!
00:39.8
Ikaw, ikaw.
00:40.9
Ninong! Ang macho, macho mo.
00:42.8
Yan! Ganyan dito sa Meal of Fortune.
00:46.4
Kung ikaw ay first time makapanood ng segment na ito,
00:49.0
simple lang naman.
00:49.7
Nakita niyo na yung mga ruleta sa likod natin na sa totoo lang di pa rin ka pinakapagpagawa.
00:53.5
Dito sa Meal of Fortune, pare,
00:55.8
hahayaan natin na ang kapalaran,
00:58.6
ang magdikta ng lulutuin natin, pare.
01:01.5
So, makikita niyo dito.
01:02.4
Explain ko lang ulit. Baka may person na nanonood eh.
01:04.3
Explain ko lang ulit.
01:05.0
Meron tayo ditong cuisine,
01:06.8
meron tayo ditong dish,
01:08.7
at meron tayo ditong protina.
01:11.1
Kung ano man ang lalabas sa mga ruleta nito,
01:13.4
yun ang lulutuin natin.
01:14.9
Ano, simulan na ba natin ito?
01:16.2
Oo.
01:16.6
Simulan na natin.
01:17.4
Flavor na ulit.
01:18.0
Baka may mag-comment na naman na hinihinto ko sa comfort zone ko eh.
01:20.6
Ano ba pangalan si Wayne Flores?
01:23.3
Ano ba ang tanda?
01:24.4
Ano ba ang tanda ko?
01:25.6
Ano ba tayo mga inaanak?
01:27.0
Sabay-sabay tayo, pati mga nanonood dyan sa kanya-kanya mga bahay.
01:30.1
Meal of Fortune!
01:32.5
Ligam na sound dyan, wala ligam na sound.
01:35.7
Yan.
01:36.4
Alauna.
01:37.4
Alas dos.
01:38.5
Alas tres.
01:40.0
Hop!
01:41.5
Mexican!
01:43.0
Ito nga, gumagalaw pa rin, no, pre, oh?
01:44.8
Wala na umalik, pabalik-balik, oh, diba?
01:47.3
Tikilan nyo na po kami.
01:48.6
Wala po kami ginagawang masama.
01:49.7
Okay na po.
01:50.2
Okay na po.
01:50.7
Wala po kami ginagawang masama.
01:51.9
Hihinto na po kami sa mga kaguluhang ito.
01:53.5
O, dito naman tayo sa dish natin, pare.
01:57.0
Sabay-sabay tayo.
01:58.4
Meal of Fortune!
02:01.2
Alauna.
02:02.5
Alas dos.
02:03.7
Alas tres.
02:04.8
Hop!
02:07.2
Caldereta.
02:08.2
Mexican Caldereta.
02:10.5
Huwag puset, huwag puset, huwag puset, huwag puset.
02:12.4
O, dito naman tayo sa proteinang gagamitin natin doon sa ating Mexican Caldereta.
02:16.7
Game?
02:17.3
Sabay-sabay tayo, mga inaanak, pati lahat ang nanonood dyan sa bahay.
02:20.9
Meal of Fortune!
02:23.5
O, gumigawang-gawang po, pati upo ang gumigawang, oh, diba?
02:27.0
Alauna.
02:28.4
Alas dos.
02:29.5
Alas tres.
02:30.6
Hop!
02:32.3
Hipon!
02:33.3
Mexican Calderetang Hipon.
02:35.8
Dito sa Meal of Fortune, tatlo ang niluruto natin lagi, diba?
02:38.6
O, isa pa.
02:39.3
Bagong dish na naman to, diba?
02:41.0
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
02:42.8
Meal of Fortune!
02:46.5
Ano yun? Ano yun? Ano yun?
02:48.5
Alauna.
02:50.2
Alas dos.
02:52.1
Alas tres.
02:54.3
Korea na naman, Korea na naman.
02:56.4
Alas dos.
02:56.6
Alas tres.
02:56.6
Alas dos.
02:56.7
Alas tres.
02:56.7
Alas tres.
02:56.7
Alas tres.
02:56.8
Alas tres.
02:56.8
Alas tres.
02:56.9
Alas tres.
02:56.9
Alas tres.
02:56.9
Alas tres.
02:57.0
Okay.
02:57.5
Sinabi namin nung nakaraan,
02:58.8
kapag lumabas uli yung
03:00.4
dalawang variable sa,
03:02.9
alam mo yan?
03:03.6
Dapat maglalabas yung kaldereta.
03:05.2
Hindi, hindi kaldereta.
03:06.2
Ano yun?
03:06.4
Korean binagoongan.
03:07.3
Kapag Korean binagoongan ulito,
03:08.6
huwag na.
03:08.9
Ah.
03:09.4
O, kasi yun yung mga naluto na natin dati.
03:11.8
O, diba?
03:12.5
O, dito naman tayo sa, ano natin?
03:14.2
Dish natin, diba?
03:15.0
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
03:16.3
Pwede lahat ng inyong kapitbahay,
03:18.0
kahit yung may nakaharap na ko dito sa gate nyo,
03:20.3
Meal of Fortune!
03:27.0
Ha!
03:29.4
Inasal.
03:30.7
Korean inasal.
03:33.1
Pwede yun, ha?
03:34.2
Pwede yun.
03:34.7
Pero teka lang,
03:35.7
baka pasit na naman yung lumabas, e.
03:37.5
Diba?
03:37.8
Okay, dito naman tayo sa protina natin.
03:39.9
Handa na kayo, mga inaanak?
03:41.8
Hoy, tanong!
03:42.9
I-re-research ako.
03:44.2
Handa na kami.
03:44.9
Okay, sabay-sabay tayo, mga inaanak.
03:47.9
Meal of Fortune!
03:51.4
Ayun, ha?
03:52.0
O, umaalog, o.
03:53.2
Umaalog pa rin, diba?
03:55.6
Ha!
03:57.0
Tangin ng pusit.
03:59.6
Pero parang pwede.
04:00.6
Mukhang masarap.
04:01.3
Korean pusit inasal.
04:02.7
Okay.
04:03.6
So, ang dish natin ay Korean pusit na inasal.
04:06.5
Doon na tayo sa ating pangat nung dish, pare.
04:08.3
Handa na ba kayo?
04:09.1
Handa na.
04:10.1
Bakit siya lang yung handa?
04:11.3
Bakit siya lang yung handa?
04:13.3
Ayaw na nila.
04:14.6
Ayaw na nila.
04:15.8
Handa na ba kayo?
04:16.9
Handa na!
04:18.0
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
04:19.4
Meal of Fortune!
04:21.5
Mabristan to.
04:22.3
Ha!
04:23.8
Mexican ulit.
04:24.8
Ulit, ulit, ulit, ulit, ulit.
04:26.4
Ulit, ulit, ulit, ulit.
04:26.4
So, isa pa.
04:27.6
Meal of Fortune!
04:29.9
Ha!
04:30.8
Mexican ulit.
04:31.9
Mexican ulit.
04:33.8
Pudya.
04:34.7
Pag ito Mexican ulit,
04:36.3
Mexican na tayo.
04:37.4
O, pabaligtan naman.
04:38.6
Pabaligtan tayo.
04:39.5
Okay.
04:39.9
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
04:41.3
Meal of Fortune!
04:44.7
Ha!
04:45.9
Ang tagihan.
04:46.5
Ayaw, ayaw.
04:47.6
Isa pa.
04:48.6
Ha!
04:49.9
Japanese.
04:51.6
Mexican.
04:52.3
Anong kaya, anong kayang putay
04:53.8
ang lalabas dito sa ating ramas?
04:55.3
Japanese.
04:55.9
Ay, Japanese pala.
04:57.0
Sorry, sorry, sorry.
04:58.2
Japanese.
04:58.8
Okay.
04:59.4
Dara kayo?
05:00.2
Dara!
05:01.3
Sabay-sabay tayo, mga inaanak.
05:03.1
Meal of Fortune!
05:08.6
Ha!
05:10.4
Menudo.
05:11.6
Japanese.
05:13.0
Menudo.
05:14.0
Dito naman tayo sa protika natin.
05:15.7
Huwag pusat, huwag pusat, huwag pusat, huwag pusat.
05:17.3
Sabay-sabay tayo.
05:18.7
Meal of Fortune!
05:25.9
Ha!
05:28.6
Dali!
05:30.0
Okay.
05:30.7
Alvin, ano-ano ang mga putahin natin ngayon?
05:33.0
Mexican Tenderetang Hipon.
05:35.1
Hmm?
05:35.5
Mapula.
05:35.9
Korean Pusit Inasal.
05:37.5
Medyo mapula?
05:38.3
Japanese Menudo Chicken.
05:39.8
Okay.
05:40.5
Medyo interesting at challenging yung mga dish na nakuha natin.
05:43.8
Kaya ano pang gawin natin?
05:45.1
Mang-research na tayo.
05:46.3
So, Mexican squid.
05:47.8
Ano ang wallpaper mo?
05:49.2
Ayoko.
05:50.2
Tignan, usod ka dyan.
05:52.6
Paltang kami magkatikip.
05:53.6
Kunti na lang, oh.
05:55.2
Hmm.
05:55.4
Bunti na lang.
05:56.8
Sana walang karating namamagitan sa atin.
06:00.2
Mexican Calderetang Hipon.
06:02.5
So, dun muna tayo sa Mexican and Hipon.
06:04.4
Mexican Shrimp.
06:05.2
Easy Mexican Shrimp Skillet.
06:06.8
Mexican Style Grilled Shrimp.
06:08.5
Camarones Al Mojo de Ajo.
06:10.9
Ano? Pangalam pa na.
06:11.7
Parang nakatakot.
06:13.3
Mexican Shrimp Ceviche.
06:15.5
So, hilaw na hipon.
06:17.4
Hilawing hipon.
06:18.5
Tapos, nasa hardshell tacos.
06:20.5
Parang masarap to ha.
06:21.7
Pero teka, hilaw ba to?
06:22.9
Ayun o, may tahin siya o.
06:24.3
Pero wait lang.
06:24.9
Mexican Calderetang Hipon.
06:26.3
Calderetang Hipon.
06:27.2
So, hindi tayo pwede mag-ceviche.
06:28.9
Masarap sana to eh.
06:30.1
Pero pwede natin kunin yung idea ng hipon na nasa hardshell tacos.
06:33.6
Or even softshell tacos.
06:34.9
Tapos, nalagyan natin ng Caldereta flavor.
06:36.9
Pero siguro for now,
06:38.5
yun siguro muna tayo.
06:39.8
Calderetang Hipon.
06:41.0
Siguro, igigrill ko yung hipon.
06:42.5
Tapos, meron tayo parang Caldereta sauce.
06:44.0
Tapos, yung sauce.
06:44.7
Ang base ton, yung ulo ng hipon.
06:46.1
Tapos, ilalagay natin siya sa tacos.
06:48.6
Ganun siguro muna.
06:49.8
Korean Pusit Inasal.
06:51.9
So, search muna tayo.
06:52.7
Bakit Korean Pusit?
06:53.6
Korean Squid.
06:54.3
Sear fry, stir fry.
06:55.5
Lahat ata ng culture,
06:56.5
nag-i-stear fry ng ano?
06:58.1
Spicy stir fried squid.
07:00.3
Inasal.
07:01.0
So, kailangan ihaw to.
07:02.3
Paano natin siya i-cocombine sa kanin?
07:05.3
Korean dishes.
07:07.8
Harap tayo ng Korean dishes.
07:09.4
Tapos, papalitan natin yung protina
07:11.2
ng Pusit Inasal.
07:12.5
Parang gano'n.
07:13.4
Bulgogi, kimchi,
07:15.1
japchae,
07:16.0
bibimbap,
07:17.1
jajangmyeon,
07:18.2
Korean Merchie,
07:20.1
sondobujigae,
07:20.9
Korean dumplings.
07:22.7
Ano'y?
07:24.0
Buldak.
07:24.8
Noodles ba to?
07:25.8
Chicken.
07:26.9
Fire chicken.
07:28.6
Ha!
07:29.2
Pwede tayong gumawa ng fire squid.
07:32.0
Di ba?
07:32.4
Squid buldak.
07:33.8
A heavily spiced barbecue chicken dish.
07:36.9
Ano ang chicken sa Korean?
07:38.1
Parang hindi na chicken dito.
07:39.7
Hindi, hindi.
07:40.1
Ibig sabihin yung Pusit.
07:41.8
Ito ka din.
07:42.6
Ganun ba?
07:42.9
May pakpak, may palang.
07:44.1
Nangingitlog din.
07:45.2
Wisit.
07:45.8
Chicken in Korean.
07:47.1
Dalg.
07:47.9
Naisip ko kasi,
07:48.8
baka mamaya yung salitang buldak,
07:50.5
e may salitang chicken sa loob.
07:52.2
Parang ano,
07:52.7
parang torikatsu.
07:54.5
Chicken na agad.
07:55.2
So, hindi ka pwede mag-fish torikatsu.
07:57.0
Alam mo yun?
07:57.5
Ayun o.
07:57.8
Literal meaning of its name is fire chicken.
08:00.3
Ayun o.
08:00.7
Bull means fire and duck translates to chicken.
08:03.9
Okay.
08:04.6
Sige.
08:05.2
So, ano yung squid in Korean?
08:06.7
Ojingo.
08:07.8
Ojingo.
08:08.6
Bull ojingo.
08:09.5
Ganun ba yun?
08:09.9
Pwede ba natin gawin yun?
08:11.3
Fire squid?
08:12.2
Why not?
08:12.9
Oo.
08:13.4
Pwede siguro yan.
08:14.6
Fire squid.
08:15.5
Yan ang Pusitang Fire Nation.
08:16.9
Oo.
08:17.4
O, bull ojingo nga.
08:19.0
Bull ojingo.
08:20.1
Ayun, ayun, ayun, ayun, ayun.
08:21.7
Bull ojingo.
08:22.7
Ram yun.
08:23.3
Ito, ito, ito, ito.
08:24.3
Spicy stir-fried squid.
08:26.3
Ojingo.
08:28.1
Bokkeum.
08:28.8
So, Japanese menudo chicken yung last natin.
08:31.2
So, Japanese chicken.
08:33.4
Kasi, pre, kuisipin mo.
08:35.0
Ano nga ba ang menudo?
08:37.5
Manok na niluto sa tomato sauce.
08:39.9
Parang yun siya na may patatas at carrots.
08:41.9
Wala naman talaga siyang identifier.
08:43.3
And honestly, ka paan chicken menudo?
08:45.0
Technically, chicken afritada na yun eh.
08:46.6
Japanese chicken with tomato sauce.
08:50.7
Specific yan.
08:51.6
Okay.
08:52.5
Ba, ba.
08:52.7
Ba, ba.
08:53.2
Tomato chicken teriyaki.
08:54.8
Ito para simple lang naman to.
08:58.0
Karage.
08:58.9
Pwede yun.
08:59.9
Yun, pwede.
09:00.9
Diba?
09:01.5
So, pwede.
09:01.9
I-plate mo lang yung karage dun sa sauce ng menudo.
09:04.5
Pwede tayo mag-curry menudo tulad na sinasabi mo.
09:07.1
Parang masarap ngayon.
09:08.0
So, technically, Japanese curry na may tomato sauce.
09:11.3
Oo, diba?
09:12.1
Pwede.
09:12.5
Pwede.
09:13.0
Tapos karage, kanin.
09:14.4
Oo.
09:15.0
Okay.
09:15.4
Sige, ganito.
09:16.2
Mag-i-research pa ako mamaya.
09:17.5
Ah, pampatulog.
09:18.4
Pero for now, ano tayo siguro?
09:20.3
Yung curry yung maganda yun.
09:21.6
Oo, yung curry.
09:22.4
Kaya, yung curry, tomato curry na hindi naman malayo sa katotohanan na maging masarap.
09:27.4
Diba?
09:27.7
Sige na.
09:28.7
Mag-tulog na ako para makapag-i-research yun ako.
09:30.5
Wey, mag-i-age yung peppers ka rin.
09:35.1
Kung tulog yan.
09:36.0
Sige na, kung tulog na yan.
09:38.1
Tataas lang ang kamay niya.
09:39.9
Ay, gro!
09:40.6
Kung tulog yan, hindi dapat gagalagay yung amu.
09:45.1
Ay, gro!
09:46.5
Sige na, kung tulog yan.
09:48.4
Sige na.
09:48.9
Hindi talaga bibising yan.
09:51.7
Ay, gro!
09:52.4
Ay, gro!
09:54.7
Sige na, talaga yan.
09:56.1
Nakatakas din yung isang kamay.
09:57.6
Yeah.
09:58.1
Sige na, kung tulog talaga yan, hindi talaga bibising yan.
10:01.9
Nag-i-aakit ha.
10:03.5
Sabi sa'yo kasi hindi ito.
10:05.9
Okay, eto na.
10:07.0
Kinabukasan na, pare.
10:08.3
At lulutuin na natin yung resulta ng ating kapalaran.
10:11.4
Diba?
10:11.8
So, unahin na natin yung Mexican Calderetang Hipon.
10:16.4
Etong napag-desisyon na namin ay gagawa kami ng soft tacos.
10:20.6
Mahirap humanap nito.
10:22.4
Actually, isa pang kinoconsider namin is yung hardshell taco.
10:24.6
Kaso, yung hardshell taco pala ay, ano na, Amerikano na.
10:28.5
Yung soft taco, sa nakita ko,
10:30.8
kumbaga yung idea ng taco,
10:32.6
ang dali niyang gawing sariling atin.
10:35.3
Kasi, basically, basta meron ka nito,
10:36.9
tapos patungan mo ng kung ano-ano yan,
10:38.4
yun na yun.
10:39.4
Ate na yun.
10:40.6
Lagyan mo ng kanin at tinapayan, e.
10:42.1
Diba? Ate na yan, diba?
10:43.4
Oo.
10:43.8
So, dahil meron tayong hipon,
10:46.3
nagawa tayo ng shrimp stock
10:47.4
gamit yung shell at ulo ng hipon natin,
10:50.0
which is eto.
10:51.0
Lagyan mo lang agad yan dyan.
10:52.4
Teka.
10:53.6
Tindihan na natin yan.
10:54.8
Gusto kong bigyan ng Mexican flavor yung kaldereta natin.
10:59.4
Alimba dun yung pwede natin kulin at palitan
11:02.1
ng Mexican ingredient na maglilend ng Mexican flavors, pare.
11:06.0
Ang kaldereta maanghang.
11:07.0
Ang sile ay ano yan?
11:08.4
Talagang part ng identity ng Mexican cuisine yan.
11:10.9
To the point na ang dami nilang klase ng sile.
11:12.9
Tayo kasi ang sile natin, ano lang, labuyo.
11:15.1
Ang labuyo pala, sabihin ko lang yun yung malileta.
11:16.9
Yung mga malalaki, Taiwan F1 yun,
11:18.7
hindi na labuyo talaga.
11:20.1
Labuyo talaga yung native, oo.
11:21.5
Pero,
11:22.4
sa kanila, maraming klase at kumuha tayo ng ilan.
11:25.5
So, meron tayong,
11:26.5
teka, ikokonfirm ko lang yung pangalan.
11:27.9
Admitedly, hindi ako familiar masyado.
11:29.8
So, eto ay arbol chilis, pare.
11:32.3
Yung parang gilaguan ng tropa mo
11:33.4
pag nakita yung sobrera mo.
11:34.6
Arbol na lang yan.
11:36.3
Eto ay ancho.
11:38.0
Yung di pumapansin sa atin.
11:41.4
So, eto,
11:42.4
admittedly, no, first time kong gagamitin itong mga to.
11:44.4
Kung tatanungin nyo ako,
11:45.8
kung ano-ano ba sila,
11:46.9
mabibigo kayong kumuha ng sagot sa akin.
11:49.0
Pero, masasabi ko lang,
11:50.4
eto yung mga bagay.
11:51.2
Huwag mong kumaha.
11:51.8
Hindi na hawakan mo.
11:52.8
Wala naman dyan sa huli.
11:53.7
Hindi mo na sinabi.
11:54.7
Hindi ko pa sinabi.
11:55.9
Guahiyo, pare.
11:56.9
Pero, nga, hindi ako sanay dito sa mga to.
11:59.1
Aminig ko yan.
11:59.6
Pero, ang mga naikita ko,
12:00.8
binababad nila ito para ma-rehydrate.
12:02.4
Kasi,
12:03.2
dried to eh.
12:04.2
Babad natin sa maligam-gam
12:06.3
o medyo mainit-init na tubig.
12:07.9
Anong, kung tama ba itong ginagawa ko?
12:10.1
Pero, ganito mag-explore eh.
12:11.1
Gagawa ka ng mga bagay na hindi mo alam, diba?
12:12.8
Tapos, isa pang ceiling ilalagay natin ay
12:15.2
eto.
12:16.2
Yan.
12:21.2
Pag naamoy mo ito, pare,
12:22.7
sasaya ka.
12:25.3
Diba?
12:26.4
Mag-galit ka.
12:28.1
Kaibigan,
12:28.9
talma lang.
12:30.9
Ah, diba?
12:32.6
May barbecue sauce siya.
12:33.6
Tapos, pag tinikman mo siya,
12:36.1
So, ano to?
12:37.5
Magbibigay ito ng smoky na lasa.
12:38.9
And, alam natin pare-parehas
12:40.7
na masarap
12:41.6
ang smoky kaldereta
12:42.9
kasi nakaluto na tayo yan.
12:44.1
Smoked kaldereta, diba?
12:45.1
Nakaalala mo?
12:45.8
Anyway, gawin na natin yung kaldereta sauce natin.
12:48.4
Tigilan na natin yan.
12:49.2
Let us stop.
12:50.4
Dalawang sibuya.
12:51.6
Kaya ba ito?
12:52.1
Dalawa.
12:52.8
Kaya.
12:54.5
Yan.
12:56.1
Kaya nga, dalawang medium na sibuya.
13:00.1
Hindihan na natin yan.
13:01.8
Tapos, tagayin natin yan.
13:04.0
Yan.
13:06.5
Tapos,
13:07.3
tinutosta minsan
13:08.3
yung kamatis.
13:09.8
Pwede nyo namang iihaw,
13:10.7
pero ako, i-blowtorch ko na lang
13:11.8
para lang mabigyan ng
13:13.4
kakaibang something.
13:18.1
Iba talaga amoy, no?
13:19.0
Kapag sinunog mo yung kamatis.
13:21.2
Yan.
13:24.5
Yan.
13:26.9
Konting bawang.
13:29.4
Yan.
13:30.7
Tapos, i-gisa lang natin to
13:32.4
hanggang, hanggang
13:33.6
ma-dehydrate siya.
13:35.6
Tansya ko around mga
13:36.8
mga five minutes on medium heat.
13:39.2
Dito na tayo sa hindi ko sure.
13:41.4
Medyo lumambot na siya ng konti.
13:43.1
Yan, lalagay ko itong
13:43.8
lahat ng sila to.
13:44.9
Para maanghang in true Mexican fashion, diba?
13:47.3
Tapos, yung mga maliliit natin
13:49.2
lagay na rin natin dyan.
13:51.2
Tapos, etong malaki,
13:52.6
medyo ano siya,
13:53.3
leathery siya.
13:54.1
Sige, eto, chopin natin to.
13:56.7
Yan.
13:58.5
Ganyan natin dyan.
13:59.6
Gigilingin naman natin
14:00.4
lahat mamaya yan.
14:01.5
Tapos, konting tomato paste lang.
14:03.1
Kasi,
14:03.8
pwede tomato sauce kung gusto nyo.
14:05.0
Mas, sa mga kaldereta,
14:06.0
mas komportable na talaga
14:06.9
kung gumamit ng
14:07.5
tomato paste.
14:08.7
Yan.
14:09.3
Pasa lang natin yan.
14:10.6
Konting luto lang sa tomato paste.
14:12.6
Tapos, yung sabaw natin,
14:14.7
nagay na natin to.
14:17.1
Yan.
14:18.2
Tapos, pigayin lang natin.
14:20.9
Tapos,
14:21.2
bago natin siya isimmer
14:23.1
para lumapit.
14:23.9
Kasi, sabi ko,
14:24.2
gusto ko nga itong, ano to,
14:25.6
parang fine
14:26.3
na sauce.
14:28.7
Subukan natin
14:29.4
pinuhin pa.
14:32.7
Sana magiling
14:34.0
kahit yung matigas na chili.
14:37.1
Walang baterya parang
14:38.3
hindi niya chinarge.
14:39.0
Sakit ba sa ilong?
14:39.8
Ayan na.
14:40.5
Nandaman na nila.
14:43.3
Oo, oo, oo.
14:44.5
Tignan mo yung kulay niya, pre.
14:46.1
Ang deep.
14:46.9
Hindi ganyan yung kulay
14:47.9
ng mga typical na kaldereta natin.
14:49.4
Kasi, maitin nga yung, ano,
14:50.6
parang deep.
14:51.2
Deep red, deep brown
14:52.3
yung mga siling ginamit natin.
14:54.1
Siyempre, kaldereta,
14:54.9
kailangan natin ng liver spread, parang.
14:56.6
Diba?
14:59.8
Tapos, alam nyo naman
15:00.6
paano ako magkaldereta.
15:02.0
May ano pa minsan,
15:03.1
may gata,
15:04.4
may butter pa yun,
15:05.6
diba?
15:05.9
Pero medyo mag-hold back tayo dito.
15:07.6
Baka keso lang ilagay ko.
15:08.8
Pinag-iisipan ko pa.
15:10.5
Meron pala tayo nakalimutan
15:11.4
ilagay na sile.
15:12.7
Ating chipotle
15:14.5
in adobo sauce, parang.
15:16.7
Adobo sauce nakalagay, o.
15:18.1
Diba?
15:18.8
So, ano ba talaga ang adobo?
15:20.1
Diba?
15:21.2
Yan.
15:22.9
Hindi ko nabiblender to.
15:23.9
Madali siyang, ano,
15:24.9
madali naman siyang madurong.
15:25.9
Malambot naman siya.
15:26.8
Hindi siya amoy kaldereta.
15:28.7
Patis, parang,
15:29.6
hindi naman authentic.
15:30.2
Ginagawa natin dito,
15:30.9
fusion to, diba?
15:34.9
Surprisingly,
15:35.9
hindi siya ganun kaanghang.
15:37.6
Paminta.
15:39.2
So, reduce na natin ng konti to.
15:40.9
Tapos,
15:41.5
lutuin na natin yung hipon natin.
15:43.2
Pag kaldereta,
15:46.4
Sir?
15:47.7
Sir, rolling na po.
15:51.2
Kapag kaldereta, may patatas at carrots, diba?
15:53.7
May mga nakita akong soft tacos,
15:56.2
ulit ang ginagawa natin,
15:57.3
na merong,
15:58.3
paano ko sabihin to?
15:59.4
Parang coleslaw.
16:00.3
Parang hindi ko trip yun.
16:01.0
Parang hindi bagay sa kaldereta yun.
16:02.4
Diba?
16:02.9
So, gagawa tayo ng parang ganun din.
16:05.2
Pero patatas, carrots.
16:06.3
Pero dadagdigan natin ng ano?
16:07.7
Gagawin natin siyang crunchy element.
16:09.2
Kasi, pre,
16:09.7
wala nang malutong dito sa atin.
16:11.6
Kasi soft shell tacos nga to, diba?
16:13.2
So, gagawa tayo ng
16:14.4
tao, iyong paborito.
16:15.8
Pike-nike.
16:16.6
Pike-nike.
16:17.3
Pike-nike.
16:17.8
Meron tayong patatas dito,
16:18.9
tsaka mandolin.
16:19.8
Kakain na naman tayo ng pike-nike, tao.
16:21.5
Paano ba,
16:21.8
iusin to lintik na to.
16:30.0
Carrots.
16:30.8
Kulit na natin ng ganyan-ganyan.
16:34.6
Nagay na natin dito,
16:35.5
kahit di pa masyado mainit.
16:38.4
Ayan, so,
16:38.8
hintay lang natin maluto to.
16:40.0
Tapos,
16:40.5
hipon na lang.
16:41.4
Tapos, halos assembly na tayo,
16:42.5
diba?
16:43.2
Ayan.
16:44.8
Tao.
16:45.5
Ito na yung pike-nike.
16:46.7
Yung ganyan,
16:47.3
yung nag-brown,
16:47.8
yung carrots.
16:49.0
Hindi, wala na.
16:49.8
Hindi na siya orange,
16:50.8
pero masarap yan kasi,
16:51.8
yung carrots,
16:52.4
mas matamis yan, diba?
16:53.7
So, pag nag-brown yan,
16:54.7
nag-caramelize.
16:55.7
See?
16:58.3
Good na, oh.
16:59.2
Gusto mong pasangkat na ng pike-nike sa bibig mo.
17:03.3
Okay, diba?
17:04.1
Yung hipon natin,
17:05.5
timplahan lang natin to.
17:06.8
Patis.
17:08.5
Ayan.
17:09.0
Yung oil poach lang.
17:10.1
Maganda kasi talaga texture.
17:11.2
Iba talaga texture na ito.
17:12.5
Nababalan talaga dapat yung apoy niya
17:14.5
para hindi siya
17:15.8
ma-overcook.
17:16.9
Okay na to.
17:17.8
Masa, kung wala yung orange,
17:18.9
okay na yan.
17:19.5
Pero tikman natin to.
17:24.4
Ang sarap!
17:25.3
Tikman mo.
17:25.9
Hindi mainit,
17:26.7
hindi mainit.
17:27.3
Wala, hindi mainit to.
17:28.5
So, naghiwan na ako dito ng pino
17:30.1
na sibuyas at kamatis.
17:31.9
Yung kamatis,
17:33.1
tinanggalan ko ng buto.
17:34.4
Asin.
17:35.2
Kunti lang.
17:36.2
Tapos,
17:36.7
lemon.
17:38.2
Parang kunti na lang.
17:39.2
Pabigay na to, ah.
17:41.8
Actually, masarap pala yung ano.
17:43.6
Yung lemon na pabulok na.
17:45.7
Parang siya mas...
17:46.3
Nahinog na siya, eh.
17:47.2
Parang siya mas matatay.
17:47.8
Mas tamis, oo.
17:48.6
Tignan mo, mas mas tamis.
17:50.2
Mmm.
17:51.0
Ano ako, baby?
17:51.7
Di ko kaya.
17:56.9
Alam mo, tamis.
17:58.2
Gagong tamis.
17:59.9
Tikman mo.
18:00.8
Iti, iti.
18:06.7
Kaya natin ng kunting verde to.
18:08.5
Spring onions lang.
18:09.9
Mas maganda sana kung cilantro, eh.
18:11.6
Kaso, una sa lahat,
18:12.6
mahirap akong manap doon dito sa amin.
18:14.0
Kunting olive oil.
18:16.2
Para lang makinang.
18:17.8
Paminta.
18:19.1
Haluhin natin yun.
18:20.8
Haluhin natin.
18:22.1
So, kumpleto na ata tayo.
18:24.2
Tara.
18:24.5
Asyemble na natin to.
18:25.5
Ininit lang namin yung tortilla namin.
18:28.1
Medyo matigas siya kanina.
18:28.9
Ganun naman, eh.
18:29.3
Iniinit naman talaga.
18:30.5
So, lagay natin dyan.
18:32.1
Rekta na natin dito.
18:33.6
Tatlong piraso.
18:35.0
Para...
18:35.4
I love you.
18:37.4
Kuha tayo ng kunting ano natin.
18:39.5
Caldereta sauce natin.
18:40.6
Mexican caldereta sauce.
18:42.6
Lagay natin dyan.
18:44.1
Tapos, yung crispy element natin
18:45.7
na carrots at patata.
18:47.8
Tapos, konti lang.
18:49.4
Yan, ganyan.
18:51.6
Tapos, hipon.
18:53.3
Dalawa, tatlo.
18:54.0
Dalawa lang, no?
18:54.8
Tingnan natin.
18:55.7
Ayan, parang kaya naman.
18:57.0
Tapos, konti pa nung sauce sa taas.
19:00.3
Parang ayoko na nilagyan ng keso.
19:01.9
Salsa na lang, no?
19:03.1
Salsa.
19:04.7
Yun.
19:05.5
Ayan.
19:06.9
At ito na, pare,
19:08.4
ang ating
19:09.3
Mexican caldereta hipon.
19:12.2
O, toto, siya medyo madali lang naman.
19:13.7
Medyo ma-processo ng konti.
19:15.2
Pero,
19:16.1
merong kayang kinapuntahan
19:16.8
yung mga...
19:17.8
mga proseso na yan.
19:18.6
Malalaman natin yan
19:19.3
pag tinikman na natin yan.
19:20.3
Kaya, Jerome,
19:20.7
sumo ka muna.
19:21.5
Konti lang.
19:36.6
Ganda.
19:37.2
Mukha siyang tako na may sense.
19:39.1
Diba?
19:40.7
Amin mo.
19:42.4
Amoy lang eh.
19:43.4
Amoy lang eh.
19:44.4
Nakakunak eh.
19:45.4
Diba?
19:45.7
Siya ba unang tinuli sa atin?
19:46.7
Tikman natin.
19:47.8
Tikman na natin to, pare.
19:49.4
Hoy, hoy, hoy, hoy, hoy.
19:51.1
Hindi, bakasyon.
19:52.2
Grade 5 pa grade 6.
19:53.8
Wey!
19:54.6
Oo, nga, go.
19:55.6
Sabi mo, bakasyon ang grade 6.
19:57.1
Hindi.
19:57.8
Isang taon lang ang delay ko.
19:59.8
Grade 4 kasi bakasyon.
20:00.9
Doon ka magpapatuli.
20:02.0
Anyway, tikman na natin to
20:03.1
bago magka-reveal
20:04.0
ang secrets dito.
20:05.1
Diba?
20:07.0
Ang una ba talaga maaamoy
20:08.3
is yung
20:09.0
salsa.
20:10.2
Freshness.
20:10.8
Eh, ang caldereta,
20:11.7
deep flavor.
20:12.5
So, medyo nag-worry ako.
20:13.7
Pero, ano, ha?
20:14.5
Happy ako sa itsura niya.
20:15.5
Ang ganda nga.
20:16.7
Ang ganda nga.
20:17.8
Quick bite, pare.
20:40.3
Masarap.
20:41.1
Pare.
20:41.9
Masarap siya.
20:42.8
Parang hindi siya kahapon
20:44.2
lang kinonceptualize.
20:45.2
Alam mo yun?
20:45.5
Parang ito, ano,
20:46.1
lasang bestseller, diba?
20:47.5
Oo.
20:48.7
Oo, Alvin, oo.
20:49.9
Halika dito.
20:51.8
Ako, tatlo lang yan.
20:53.1
Uy.
20:53.7
Marahay pa dyan.
20:54.4
Gumawa ka kayo.
20:57.8
Diba?
20:58.6
Medili ka dito.
20:59.4
Oo, oo, oo.
21:00.2
Saan ka pupunta?
21:00.7
Dali, dali.
21:04.9
Sa tama nga yung salsa.
21:07.5
Diba?
21:08.2
Ang sarap.
21:08.9
Ang sarap.
21:09.4
Masarap nga.
21:10.0
Ang sarap nga daw.
21:10.7
Masarap.
21:11.3
Oo, diba?
21:11.9
Lasang bestseller.
21:12.8
Lasa siyang bestseller.
21:13.6
Ang problema ko dito,
21:15.1
tulad ng mga bagay
21:16.4
na naluluto natin dito,
21:17.8
dito sa Milo Fortune,
21:19.3
hindi kumahanap yung
21:20.3
kaldereta element.
21:21.2
Hindi siya lasang kaldereta.
21:22.5
One can argue na
21:24.0
baka kaya siya hindi lasang kaldereta
21:25.7
kasi hindi karne yung ginamit mo.
21:27.0
Tapos, isa pang concern ko,
21:28.6
ano ba talaga ang lasa ng kaldereta?
21:30.5
Hindi ba tomato sauce lang yun, pre?
21:32.0
Gano'n kasi,
21:32.7
sa amin kasi,
21:33.1
ang kaldereta rin may mga
21:33.9
keso-keso pa yan, diba?
21:35.3
Yung iba,
21:35.7
ang kaldereta nila talagang
21:36.7
cooked down tomato sauce lang talaga.
21:38.5
Kamati, sibuyas, bawat.
21:39.6
Tapos kinook down na siya
21:40.4
ng matindi.
21:41.0
Tapos yung lasa ng karne.
21:41.9
Yun ang kaldereta sa kaldereta.
21:43.0
Pag tinanggal mo,
21:43.8
dahil ang kunti na element siya,
21:44.8
pag tinanggal mo ba yung baka,
21:45.7
hindi na ba siya lasang kaldereta?
21:47.1
Diba?
21:47.4
Parang gano'n siguro.
21:48.4
Pag tinanggal mo ba yung
21:49.1
dark meat,
21:50.4
yung karne, diba?
21:51.4
So baka gano'n, diba?
21:52.8
Ngayon, as a dish
21:53.9
na kayang tumayo
21:55.0
or itself,
21:55.7
pasok to.
21:56.2
Pasok na pasok to.
21:57.1
This is really
21:58.0
inside the bag.
21:59.8
Pare, pasok na pasok talaga.
22:01.4
Penetrated.
22:02.2
Masarap siya,
22:03.2
pero,
22:03.9
nga,
22:04.3
menos konti puntos kasi
22:05.4
hindi siya lasang kaldereta.
22:07.2
Hindi mo siya mamamarket na kaldereta.
22:09.0
Pero kasi,
22:09.9
ang punto naman neto
22:11.2
nitong Milo Fortune,
22:12.7
paano ba tayo makakaisip
22:14.1
ng mga bagong putahe?
22:15.6
Diba?
22:16.1
Kuha ka ng idea dito,
22:17.0
kuha ka ng idea dito,
22:17.9
at pagsamahin mo.
22:20.8
Sige nga.
22:21.9
May nakahanda talaga kasi
22:23.0
kaming keso dito.
22:24.3
Yan.
22:25.3
Hindi na natin kailangan tunawin to,
22:27.0
pero sige.
22:29.8
Yan.
22:30.6
Maglalasang kaldereta kaya.
22:36.0
Okay.
22:36.5
Okay.
22:36.9
Lasang kaldereta ko.
22:39.2
Pero tulad nga na sinabi ko kanina,
22:40.9
yung kaldereta ko
22:41.7
ay hindi kaldereta ng lahat.
22:43.0
Ano mas prefer mo?
22:43.6
May keso o wala?
22:44.3
Masarap yung may keso.
22:45.1
Masarap yung may keso.
22:45.7
So either way, okay ka.
22:46.9
Mas mas feel ko yung walang keso,
22:48.4
pero not saying na hindi masarap yung may keso,
22:50.0
pero mas malapit siya sa kaldereta ko
22:51.7
kapag may keso.
22:52.7
Yun yun.
22:53.0
Kapag mapinasok natin dito yung keso,
22:54.8
mas maglalasang kaldereta ba siya?
22:56.1
Baka.
22:56.5
Para sa akin,
22:56.8
successful tong dish na to.
22:57.8
Kaya doon na tayo sa ating
22:58.6
pakalawang dish.
22:59.8
Japanese Menudo Chicken.
23:01.9
Hindi, pero yun nga.
23:02.6
Gagawin lang natin ngayon
23:03.5
ay curry sauce na may
23:04.8
tomato sauce.
23:06.0
Ganun lang.
23:06.5
Ang inaano natin dito,
23:07.6
bagay ba yun?
23:08.4
At meron sila,
23:09.7
ano ito, pre?
23:11.4
Baka naikita nyo na yan.
23:13.2
Ito yung mga,
23:14.4
parang itong Norcubes.
23:15.5
Pero curry.
23:16.7
And ano to,
23:17.6
parang siyang roux.
23:18.4
Actually, pwede kayong gumawa na ito.
23:19.5
And gumawa na kami nito noon
23:20.9
sa katsu,
23:22.1
parang curry katsu episode natin.
23:23.4
Alam ko, short format lang yun.
23:24.7
Ito ang gagamitin natin.
23:25.7
Kasi gusto ko rin gumamit.
23:26.6
Na alam ko lang kung alin dito yung mas maanghang.
23:29.0
So, ito nakalagay level 1.
23:30.5
So, malamang ito yung level 5.
23:32.1
E paano yan?
23:33.3
Instructions ng level 1 yung gagamitin ko.
23:35.2
Nako, yari tayo dyan, diba?
23:36.8
Pero may instructions dito
23:38.7
na hindi ko alam kung paano.
23:40.3
O, ito, ito, ito.
23:41.2
So, meron dito.
23:42.3
Usually, kasi kapag tumitikin ako ng instruction mga ito,
23:44.2
yung mga number lang tinitin ko.
23:45.5
O, 750 ml ng tubig nakalagay.
23:47.9
Ang galing!
23:49.2
Eh, si Gago nakasura to.
23:50.8
Tubig ba nakalagay?
23:51.9
Ayan, o yun.
23:52.5
Nakalagay tatlo.
23:53.4
Tapos binasag yung isa.
23:54.5
Eh, nandyan pa rin.
23:55.4
As needed.
23:57.3
As needed.
23:58.4
Okay.
23:59.0
Gawin natin yan.
24:00.1
Itong ano natin,
24:01.1
sauce na to ay
24:02.1
hindi lang to parang spices na pinaghalo-halo.
24:05.0
So, sebo to, pre.
24:06.0
Ang itong leran mo.
24:07.5
Higitin mo.
24:08.3
Ikaw, ikaw.
24:10.0
Isa lang, ha.
24:10.8
Tikim siya, tikim siya.
24:15.1
It's not that bad.
24:16.4
Ang ginawa ko, windward.
24:23.4
Ah, it's not that bad.
24:25.7
Maliram na.
24:26.4
Tapos hindi siya maanghang.
24:27.6
Hindi ka.
24:28.1
Sige, balik natin to.
24:29.2
Hindi, ito na yung gamitin natin.
24:30.8
So, 750 ml.
24:32.2
Parang doubtful ako na kaya magpalapon niya na 750 ml ng tubig.
24:35.5
So, bago natin pakuloyin yan,
24:37.8
iminudo muna natin.
24:39.0
Step, mag-isa muna tayo ng sibuyas, kamatis, bawang, di ba?
24:41.5
Idol ko, pre.
24:42.5
Talaga? Idol mo ako?
24:43.7
Kiss mo nga ako?
24:44.2
Kapi nga ng cup.
24:45.1
April boy.
24:47.5
Kaya mo, flying captain.
24:49.7
Birthday mo, April.
24:50.8
April boy.
24:53.4
Say, April boy.
24:58.7
Tapos, kunti lang yung mantikang ilalagay ko.
25:00.5
Actually, yung nandito lang sa bawang, baka enough na to.
25:04.8
Di ba?
25:06.2
Tapos, tis ka ma.
25:07.5
Wala to sa instructions, ha.
25:08.8
Pero, yun nga yung gusto natin malaman kung bagay ba.
25:11.4
Parang hindi ko naman babagay.
25:12.7
Ba't hindi, di ba?
25:13.9
Gisa-gisa lang natin ng kot siya.
25:15.5
Pasiwa na tayo ng patatas at carrots.
25:18.9
Patatas na yun, parang nakakabunot lang, ha.
25:20.3
Kasama ba sa timbang lupa na ito?
25:22.5
Medyo maliliit.
25:24.2
Menudo size ba?
25:25.2
Parang gano'n.
25:25.8
Carrots, gano'n lang din.
25:27.2
Wala sa instructions na igisa.
25:28.8
Pero, why not, di ba?
25:32.1
Tapos, sabi doon, pakuluin daw siya ng 20 minutes.
25:34.7
Siguro para lang maluto yung patatas at carrots.
25:37.0
So, lagyan na natin yan.
25:39.4
1.5 liters.
25:41.0
Pero, maglalagay naman tayo ng tubig as needed, di ba?
25:43.6
So, lipat natin sa kabila yan.
25:46.1
Kasi magluluto tayo dito ng karage.
25:48.3
At madali lang yun, pre.
25:49.2
Wag mo na ikat yan.
25:49.9
Mabilis na ito.
25:50.7
So, daday, nagluto ko ng karage.
25:52.5
Nilagyan ko ng mirin.
25:53.4
Kasi yun yung sabi sa recipe.
25:55.3
Ano nga yung problema ko doon?
25:57.0
Paano ko i-explain ito?
25:57.9
Nasunog siya.
25:58.9
Kasi may tamis ang mirin.
25:60.0
Tapos, ipiprito mo, di ba?
26:01.3
So, ngayon, di na ako maglalagay ng mirin.
26:02.9
Hindi ko ito itatrato na parang karage.
26:05.0
Pero, lulutoy ko ito na parang Pinoy fried chicken.
26:06.8
Parang gano'n.
26:07.4
Pero, yung coating niya, iba.
26:08.7
So, patis.
26:09.7
Tapa mince.
26:12.3
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
26:13.9
Tapat mo, tapat mo, tapat mo.
26:15.2
Ano nangyari sa'yo?
26:16.5
Ano nangyari sa'yo?
26:20.4
Oh, 30.
26:21.6
Kaka-sup.
26:23.0
Kaka-sup.
26:24.1
Parang tinitiri ka.
26:24.9
Hindi, ganyan.
26:25.9
Kailangan.
26:26.4
Hindi, kailangan ganito yan.
26:28.5
Kailangan.
26:29.0
Ayan, yan.
26:29.6
Kailangan ganyan yan.
26:30.8
Para kayo hindi nagbabasketball.
26:32.1
Ipaliwasan, mga bangkukoy pare-parehas eh.
26:33.9
Ano, buhay ka pa?
26:35.7
Paano ka pinuligan?
26:36.8
Nakatayo ka na naman.
26:37.9
Tsaka parang wala pa na isang oras na iksushoot.
26:39.5
Dalawang oras na iksushoot.
26:40.6
Mga ganon.
26:41.3
Nakita mo yung concern ko?
26:42.6
Itapat mo, itapat mo.
26:43.5
Tapat mo, tapat mo, tapat mo.
26:44.7
Anyway, nor chicken powder.
26:46.1
Tuloy yung trabaho.
26:47.7
Itlog.
26:48.5
Ayan.
26:48.9
Feeling ko lang yung citrus.
26:50.5
Ewan ko ha, baka mali ako.
26:51.8
Baka hindi siya bagay sa curry.
26:53.9
Parang hindi ko sure.
26:54.6
So, hindi ko tulalagyan ng kalamansi.
26:56.3
Pero may asin naman tong sauce natin
26:57.7
kasi nga may mga kamatis yan.
26:59.1
Pero dahil lulutuin natin, muted yung mga yan.
27:01.3
Ayan, namutakin lang natin yan.
27:03.4
Usually, pagkakarani,
27:04.6
pinakamaganda daw gamitin na starch dito
27:06.2
ay potato starch.
27:08.3
Kailan pa ba ito?
27:09.0
Baka 2020 pa ito ha.
27:10.3
Yung iba, dinedredge lang nila.
27:11.8
Ako gusto ko talaga yung
27:12.8
madalas natin gilagawa dito.
27:13.8
Yung binababad talaga.
27:15.4
Okay.
27:16.2
Ayan, okay na yan.
27:16.9
Babad lang muna natin yan dyan.
27:18.2
Tapos magpainit na tayo ng mantika.
27:20.0
Ah, nakalimutan ko pala.
27:21.1
Dapat pala igigis ako yung tomato paste.
27:23.0
Pero ilagay ko na lang dito.
27:25.5
Medyo marami yun.
27:26.4
Medyo marami yun.
27:27.3
That is quite substantial.
27:29.1
Haloy lang natin yan.
27:30.4
Tapos dito, baka pwede na tayo magprito.
27:32.3
Check.
27:33.4
Pwede na.
27:34.1
So, I think it's gonna work.
27:36.7
What's gonna work?
27:38.0
Ti-ti-ti.
27:39.5
Parang, ito yung sinasabi ko.
27:40.9
Tignan nyo.
27:41.2
Iba yung itsura niya talaga.
27:42.5
The face is different.
27:43.7
Ayan, check natin ito.
27:45.1
Mukha talaga siyang ano, malabnaw na minuto.
27:47.1
Sana gumawa na ito.
27:48.0
So, basically, yun na lang yun.
27:49.3
I-assemble na lang natin ito kapag naluto.
27:52.2
Ayan.
27:52.5
Basagin pa rin natin ang maliliit.
27:53.9
Okay na ito.
27:55.0
Paru.
27:55.9
Ooh.
27:56.6
Ngayon, kung may gaya,
27:57.9
ibaling nyo ang inyong atensyon doon sa ating sauce.
28:00.3
Nakuha nyo yung tamang lapot.
28:01.8
Dalawain nilagay ko dyan, ha.
28:03.1
Off-cam, naglagay ako ng isa pa.
28:05.5
So, tama nga.
28:06.1
750 ml na napalapot nung isang cube na yun, diba?
28:10.8
Ngayon, maganda yung lapot niya.
28:11.9
Tapos, apparently, may timpla na pala siya.
28:13.8
Pero, nabibitin ako.
28:15.3
Higyan natin ng konting patis.
28:17.4
Pwede na tayo mag-plating, para.
28:18.6
Tara.
28:19.1
Kanin, diba?
28:20.0
Lahat na ba yan?
28:20.8
Sa yabo nga, nakakailang egg sa rice kayo, diba?
28:23.2
Pero yung sauce, lari ako sa side.
28:24.4
Ayaw ko i-cover yung karage natin.
28:25.5
Tama.
28:26.5
O, lagay natin yun dyan.
28:28.5
Lagawan muna tayo ng barikada.
28:30.3
Walrayan.
28:31.4
Walrayan yan.
28:32.3
Walnino.
28:33.1
Yan.
28:33.3
Garnish-an lang natin yan.
28:35.5
Garnish lang, diba?
28:37.2
Tapos, may pinadala sa amin dito yung in-orderan namin.
28:40.0
Ito, togarashi ata tawag dito.
28:42.3
Yung chili flakes nila.
28:43.5
Ayun, sarap.
28:44.5
Diba?
28:45.4
At ito na, pare.
28:47.0
Ang ating Japanese Chicken Menudo.
28:51.1
Maganda naman siya.
28:52.1
It looks alright.
28:53.9
Ano pa ba ang kailangan natin?
28:54.9
May tikman na natin yan.
28:56.0
Pero, Jerome Baguio, stoma ko muna.
28:57.4
Kunti lang.
29:03.3
Magdito na nyo yung sauce natin dito.
29:14.3
Mapula.
29:15.1
Eh, mukha siyang menudo na medyo mas dark lang ng konti.
29:17.7
Tikman na natin ito.
29:18.3
Kuli natin ito maanghang.
29:20.3
Sige natin yung sauce.
29:21.8
It's a perfect bite.
29:27.5
Oishi, Des?
29:28.5
Pumban wa.
29:29.8
Good morning.
29:30.7
Good evening.
29:31.3
Gabi na.
29:31.9
Gabi na.
29:32.4
Gabi na.
29:33.3
Ay!
29:33.8
Naging bagal.
29:34.8
Pumban wa!
29:36.9
Oishi!
29:41.8
Oishi!
29:48.1
Ano yun?
29:51.3
Pag ito in-order ko sa Yabo,
29:53.8
matutuwa ako.
29:54.9
Sabihin ni Yabo sa akin.
29:56.5
Meron tayong bago.
29:57.5
Menudo.
29:58.1
Japanese Menudo Curry.
30:00.3
Ay, ako ba yung inuulol maw?
30:02.0
Kasabihin ko sa kanya.
30:02.9
Ay, hindi sir.
30:03.4
Ito, special.
30:04.6
Matitikmang ko ito.
30:06.0
Parang masaya ako.
30:07.3
I mean, hindi ko sinasabi
30:08.1
ang ginagamit ng Yabo na curry
30:09.4
ay ano, ha?
30:10.2
Yung nakakahon lang.
30:11.0
Malamang hindi.
30:11.8
Parang may narinig pa nga ako
30:12.6
sabi dun sa comment,
30:13.4
parang 50 ingredients daw yung ano,
30:15.3
yung curry nila.
30:16.2
Parang may nagsabi lang sa comment nun.
30:17.6
Eh, ito, puty,
30:18.3
ang konti lang ito.
30:19.1
Chas, ang dali lang, di ba?
30:21.0
Pero parang ang sarap.
30:22.4
Ay, ligat nga dito.
30:23.4
Pasting mo na ba?
30:24.2
Uy, di pa, di pa.
30:25.0
Ay, hindi, huwag ka muna.
30:25.9
Uy!
30:26.2
Tara, tara, tara, tara.
30:27.6
Anda ka na?
30:28.2
Anda ka na?
30:29.0
Anda ka na?
30:33.6
Ano?
30:34.4
Anap nga.
30:35.1
Yung curry nga may ano,
30:36.6
yung sa tomato nga.
30:38.3
Ano?
30:40.3
Anap eh.
30:41.1
Ganda, ganda na analisis mo.
30:42.4
Ganda na analisis mo.
30:43.8
Perfect bite.
30:46.0
Uy, huwag kang lumayo.
30:47.7
Ano?
30:48.3
Hindi ako makaring.
30:49.3
Hindi ko yung na-order yung...
30:50.3
Hindi mo yung na-order?
30:50.9
Oo nga pala, paniginabot tayo.
30:52.0
Hindi ka nagka-curry.
30:52.8
Katsu ka lang.
30:53.6
Ano ke?
30:54.3
Mix ka.
30:54.9
Sipo, mix ka.
30:56.0
Oo, yung...
30:56.1
Yung may sipo.
30:56.7
Masarap to, pre, kasi
30:57.6
hindi overpowering yung curry.
30:59.5
Yes.
30:59.8
Hindi lang curry.
31:00.5
Pero lasa mo yung kamatis din.
31:02.0
Lasa mo yung asin.
31:02.8
Nandun siya.
31:03.6
Ganda yan eh.
31:04.2
Kapag sinerve mo siyang...
31:05.4
Kaya re, ay, may niluto ko dito,
31:06.7
may nudo.
31:07.3
May nudo nga.
31:08.0
Uy, ba't may curry?
31:09.1
Okay, kapag sinerve mo ito na curry sa iyo,
31:10.8
uy, curry nga, pero uy,
31:11.9
ba't para may kamatis?
31:12.8
Ganun siya.
31:13.7
Para ano, pre,
31:14.7
saktong-saktong sa gitna, oh.
31:16.5
Para tayo nasa Ecuador ng mundo, pre.
31:18.3
Talagang, nandun talaga siya.
31:26.1
Surprisingly, pare.
31:27.6
Surprisingly.
31:28.4
So, doon na tayo sa huli natin, pare.
31:30.2
At ako ay kakain muna.
31:31.9
Sarap na ito.
31:32.7
Sa huling dish natin,
31:34.0
ito ay Korean inasal na puset.
31:36.8
Inasal, technically, ay to grill.
31:38.9
So, nakikita nyo,
31:39.6
ihawa natin,
31:40.7
andyan na, diba?
31:42.2
Tapos, meron din timpla.
31:44.4
Subukan natin i-attempt yun.
31:45.4
Honestly,
31:46.4
mahirap timplahan ng puset.
31:47.9
Kasi, parang wala namang masyadong
31:49.1
kumakabit sa puset.
31:50.0
Madulas eh, diba?
31:51.2
Huwag muna tayo nasa marinade.
31:52.1
So, meron tayo ditong
31:53.2
achuete rai...
31:54.1
achuete rice.
31:54.7
At achuete water.
31:56.5
Which is, technically,
31:57.5
achuete tsaka tubig.
31:58.3
Yan lang talaga siya, diba?
31:59.4
Kalamansi.
32:00.0
Nakita nyo naman yung juice, pre.
32:01.5
Kinugna, pre.
32:02.2
Orange juice na yan, diba?
32:09.6
Punting toyo.
32:10.8
Punti lang.
32:11.5
Para lang, ano to,
32:12.2
for the color lang, mainly.
32:13.7
Pinta.
32:15.0
Tanglad na parang...
32:17.0
tinakaw lang sa palengke.
32:18.9
Malawin natin.
32:22.0
Mas parang ipalo,
32:22.8
mas masarap ayon sa survey.
32:23.8
Ganyan natin dyan.
32:24.7
Tapos, may bawang kami
32:26.1
nakagiling dyan.
32:28.1
Pero kasi,
32:28.6
pag nasama sa ihaw yan,
32:29.8
maaaring masunog yung bawang agad.
32:31.1
Pwede tayo maglagay ng bawang na
32:32.7
buo, tapos pipit-pitin na lang
32:34.1
para lang makuha yung lasa ng bawang.
32:35.3
Pwede rin naman garlic powder.
32:36.4
Pero conflicted ako eh.
32:38.2
Garlic powder na lang ba?
32:39.3
Hindi, eto tayo.
32:40.2
Pipit-pitin lang natin.
32:41.6
Pipit-pit.
32:42.2
Siya yung nagsabi?
32:43.0
Sabi ng Jim.
32:43.6
Ah, okay.
32:44.1
Nasa otak ko pa rin kasi
32:44.9
yung manok na niloto mo kanina.
32:46.6
Sarap sobra.
32:47.2
Sarap sobra.
32:48.1
May na lang ulit after...
32:49.6
Hoy!
32:54.7
Asukal.
32:56.9
Masarap ang ano eh.
32:58.1
Inihaw na po.
32:58.7
Ito may konting tamay.
33:03.4
Inamit na malsig pa dito.
33:05.7
Tapos tagay na natin yung puset.
33:09.2
Yan.
33:09.7
Ang pinag-usapan natin
33:10.7
nung nakaraan,
33:11.5
yung parang fire squid.
33:13.1
Nakiruha natin inspiration
33:14.0
mula sa fire chicken.
33:14.9
Uy, sosyala, itlugan ha.
33:16.2
It's eggy.
33:16.9
Ngayon, magkitira tayo ng konti
33:18.5
kasi kalamares bukas yan.
33:20.3
Tapos ngayon,
33:21.4
nasan ngayon yung Korean element na ito?
33:23.4
Search mo, ano yung ano.
33:24.7
Ano yung rice sa Korean?
33:27.0
Sal.
33:27.7
Sal.
33:28.5
Gagawa tayo ng...
33:30.7
Sal.
33:31.4
Sal.
33:31.9
Ang galing ha.
33:32.8
Sal.
33:33.4
Ang galing ha.
33:34.5
Hoy!
33:35.1
Tama na.
33:36.4
Tama na, Aldin.
33:37.5
Tama na.
33:38.0
Tama na.
33:38.5
Tama na.
33:38.9
Hindi, ano, tanongin mo.
33:40.4
Ano yung rice in Korean?
33:41.8
Hindi, kasi madami eh.
33:42.8
Oo.
33:43.2
Oo.
33:43.7
Sal.
33:43.9
Sal.
33:45.0
Hindi, hindi.
33:45.9
Wala, pakita mo.
33:46.9
Totoo yan.
33:47.6
Oo, tama yan.
33:48.7
Tama yan.
33:49.7
Oo.
33:49.9
So, kaya ako na tanong...
33:51.0
Tama na.
33:52.1
So, yung fire rice ay technically,
33:54.2
maanghang na fried rice.
33:55.6
So, gawin na natin yan.
33:56.7
May kanin kami dito na may totong-totong.
33:58.7
Ayan, yung tira namin kanina.
34:00.2
Ayan, o.
34:00.8
Medyo malagkit siya.
34:01.9
Which is, I think, okay na.
34:03.4
Medyo malagkit talaga yung...
34:04.4
Medyo parang Japanese rice yung lagkit ng ano eh.
34:06.4
Ng Korean rice na na-try namin dahil.
34:08.3
Meron tayong bawag na lalagyan natin yan.
34:10.2
Pero, lagyan na rin natin ng bell pepper.
34:12.4
Basta may kanin yung culture niyo.
34:13.7
Fried rice, parang ano lang naman yan eh.
34:15.4
Kung ano pwede mong ilagay sa kanin, di ba?
34:16.9
Parang na-figure out ng mundo na kahit ano ilagay mo sa kanin,
34:20.1
masarap.
34:20.6
Again, hindi authentic to, pare.
34:22.3
Talaga, ine-explore lang natin yung mga ganyang bagay.
34:24.6
So, bawang.
34:25.9
Ilagay na natin yan dyan.
34:27.9
May leeks tayo dito.
34:29.4
Ilagay na rin natin yung white part.
34:30.8
Sayang eh.
34:31.4
May lasa kaya yung ugat ng leeks?
34:35.5
Tapos, dito pa lang, ilagay na natin yung gochujang.
34:38.4
O, eto na naman tayo.
34:39.8
Gochujang, gochujang.
34:40.8
Eto yung nakita ko, nababas na sa ano eh.
34:42.7
Korean spicy rice eh.
34:43.6
Actually, meron talaga neto.
34:45.5
Spicy rice.
34:46.2
Nga.
34:46.9
O, di ko nga lang alam kung Korean ba yung gumawa nung ano na yun.
34:49.4
Yung website na yun.
34:50.2
Siyaloja.
34:50.9
Siyaloja gochujang.
34:54.6
Yan, ilagay na natin yan.
34:56.2
Isan natin.
34:57.5
Tapos, Korean chili flakes.
34:59.8
Eto yung pagpaanghang talaga natin, tsaka pampapula talaga.
35:02.3
Fire talaga.
35:03.2
Isa-isa lang.
35:03.8
Mabilis masunog yan kasi dried spice na yan.
35:06.2
Sal.
35:08.2
Patis.
35:09.5
Nor chicken powder.
35:10.9
Yan.
35:12.2
Parang nakukulangan pa ako sa pula.
35:14.1
Parang gusto ko pa siyang anghanghan.
35:16.9
Wala kang hanghang masyado.
35:18.7
Wala, wala kang hanghang masyado.
35:20.1
Tingnan pa natin.
35:20.7
Kunti lang.
35:21.3
Kasi fire rice nga eh.
35:22.7
Di ba?
35:23.2
Tama.
35:24.2
Par, okay na ako dyan.
35:25.6
Ganun kabilis, di ba?
35:26.5
Kunting side dish.
35:27.2
Kasi lagi sila maraming side dish eh.
35:28.5
Gawa lang siguro tayo ng dalawa o tatlo.
35:30.2
May nakakalimutan pala akong ilagay.
35:32.8
Squid pa rin eh, di ba?
35:34.1
Para may squid element na yung hindi tayo kanin ulam.
35:36.4
Eto o.
35:37.1
Pila ito yung pusit na binabad ko.
35:38.8
Oo, kanina ko pa binabad to.
35:39.9
Siguro may dalawang oras na nakababad to.
35:41.4
Pagkain natin na ganyan.
35:42.9
Dapat ginis ako to eh.
35:43.9
Kaso nakalimutan ko.
35:45.7
Yan.
35:46.4
Pagkain na natin to.
35:48.1
Yan.
35:49.0
Yan.
35:49.3
Para lang may konting texture at protina yung bulsal natin.
35:53.0
Actually, tutuyin na rin natin ng konti.
35:54.2
Tapos okay na yan.
35:54.9
Pwede na tayo mag-proceed dun sa mga side dish natin.
35:57.6
So, pag kumakain tayo sa mga samgyup-samgyup,
36:00.0
meron silang mga side dish doon na
36:01.5
admittedly ako di ko na masyado naiintindihan talaga.
36:03.9
Pero isa sa paborito ko doon, yung matamis na patatas.
36:06.1
Di ba?
36:06.3
Anong tawag doon?
36:07.3
Kasi hindi naman na may mention yun.
36:08.5
Side dish siya lang tawag doon eh.
36:09.5
Sweet potato.
36:10.1
So, gagawa na lang ako ng matamis na patatas.
36:12.5
Sa alam ko.
36:13.2
Nakita mo yung tumansik sa bibig ko?
36:14.4
Di ba?
36:15.0
So, meron tayong baby potatoes dito.
36:16.6
Marbled potatoes.
36:17.3
Nagaya natin sa tubig.
36:18.6
Papakuluan ko siya ng may asukal.
36:20.8
Di ba pansin mo yun?
36:21.5
Hindi lang naman yung matamis sa labas eh.
36:23.2
Ito, hindi ko talaga alam to.
36:24.7
Hindi ko talaga alam.
36:25.7
Ano lang, kumbaga,
36:26.8
mag-instinct na lang natin bilang kusinero.
36:28.5
So, hindi ko i-claim na authentic to.
36:30.0
At hindi ko nga alam yung pangalan eh, di ba?
36:32.3
Brown sugar ba yun?
36:33.2
Tingin mo.
36:33.5
Baka magkakumbana na cue yun.
36:34.8
Ganun ba yun?
36:35.4
Oo, ganun yun.
36:36.3
Ah, di.
36:36.6
Para mas may flavor.
36:37.8
White sugar tsaka toyo.
36:39.0
Yan, lagay natin yan.
36:39.8
White sugar.
36:41.1
Tapos, toyo.
36:42.3
Ngayon, meron pa tong ano,
36:43.7
sesame seeds tsaka sesame oil.
36:45.5
Pero mamaya na.
36:46.3
Kasi kapag dilotuan natin ng ano,
36:48.1
sesame oil,
36:48.8
mawawala lang yung amoy eh.
36:49.9
Mamaya na yun.
36:50.6
So, ngayon,
36:51.1
eto lang muna.
36:52.3
Sabihin natin yan dyan.
36:53.5
Ngayon,
36:53.8
isa pang side dish na gusto ko,
37:00.0
and it's not that beautiful.
37:01.9
Pero pwede na to.
37:02.9
Oo, doge.
37:03.7
Tapos asin lang.
37:04.7
That's it.
37:06.7
Konti ng luto lang,
37:07.7
kasi magtutubig yan eh.
37:08.8
Isa pang ano nila,
37:09.9
meron silang parang pipino na maasib.
37:11.6
Hindi ko alam kung pickled yun,
37:12.7
pero ang gagawin ko ditong pipino,
37:14.3
is yung pipino na paborit ng kuluta ni Papa.
37:16.3
Suka, asukal, asin, paminta.
37:17.9
Haba-haba.
37:18.3
Ah, bilog-bilog lang na ganyan.
37:21.8
Nagay lang natin sa mangkok yan.
37:24.3
Stimplahan na natin yan.
37:25.8
Paminta.
37:26.9
Suka.
37:28.1
Asin.
37:29.6
Asukal.
37:30.0
And that's it.
37:30.8
Again, ha,
37:31.5
ito, hindi,
37:32.5
kinuha lang natin yung inspiration nito
37:34.1
sa mga samgyupsala na nakakain natin.
37:36.5
Pero this is definitely Filipinized.
37:38.7
Kasi,
37:39.3
eto mismo,
37:40.0
ang pulutan ng Papa ko nung 90s.
37:41.8
Diba?
37:42.3
Ibabagay lang natin
37:43.3
yung mga putahe
37:44.5
na existing na sa atin.
37:45.7
Babagay natin sa mode
37:46.6
kung paano sila kumain.
37:47.6
Diba? Parang ganun.
37:48.5
Gawa tayo ng parang ano,
37:50.1
ginawa na natin dati to.
37:51.4
Hindi talaga siya kimchi,
37:52.8
pero parang
37:53.4
kimchi na hindi fermented,
37:54.5
fresh kimchi,
37:55.1
pero spring onions ang gagamitin natin.
37:56.8
Yung haba-haba.
37:57.3
Tapos,
37:59.6
gochujang.
38:00.7
Huwag ko na anghangan na
38:01.8
kasi maanghang yung ano natin eh.
38:03.3
Yung kanin natin eh.
38:04.4
Mainit na tubig.
38:06.3
Yan.
38:06.8
Asin.
38:08.3
Asukal.
38:09.1
Sesame oil.
38:10.4
Saluin lang natin yan.
38:11.7
Ganyan natin yan.
38:12.8
Haluhalo lang.
38:13.5
Mamaya,
38:14.0
mas lalanta pa ng konti ito.
38:16.9
Mmm!
38:17.2
Inaantay na lang natin
38:18.1
maluto yung patatas natin.
38:19.3
Tapos, pwede rin tayo mag-ihaw.
38:20.4
Tapos, assemble na tayo.
38:21.8
Okay na yung mga ano natin,
38:23.1
parang mga side dish natin.
38:25.1
Yung patatas natin,
38:25.8
ito na, natuyo na.
38:26.9
At munti pa,
38:27.3
mamasunog, diba?
38:28.3
Ngayon,
38:28.9
ihaw na lang natin yung set po natin.
38:31.2
Mantika lang.
38:33.2
Yan.
38:34.0
Feeling ko naman, ano, no?
38:35.3
Parang kakapit naman yung lasa.
38:36.9
Yan.
38:37.3
Pahit-pahiran lang natin
38:38.2
para,
38:38.9
yun na, sumarap.
38:39.9
Okay na yung set po natin.
38:41.4
Ay, ayun, no?
38:41.9
Talaglag yung itlog.
38:43.6
Medyo konti pa ito.
38:44.4
Mahirap talaga maluto
38:45.1
kapag may laman sa, ano,
38:46.5
sa loob.
38:47.0
Pero itong mga ito,
38:47.8
yung mga walang laman,
38:48.7
okay na ito.
38:49.9
Yan.
38:50.7
Paano?
38:50.9
Yung plating na natin yan.
38:51.9
Yung mga side dish muna tayo, parang.
38:53.9
So, yung,
38:55.1
yes, P.P.?
38:55.8
No, P.P.
38:56.3
No, P.P. muna tayo, parang.
38:58.2
Yung ating
38:59.1
spring onion.
39:00.4
Hindi ko alam tawag dyan, eh.
39:01.5
Tapos, yung ating
39:02.6
egg oats.
39:05.0
Sesame oil.
39:05.6
May sesame oil yun, eh.
39:06.7
Yan.
39:08.0
Tapos, yung
39:09.0
tas patats natin.
39:10.4
Ito yung tas patats natin.
39:11.9
Dinikman ko na kanina.
39:13.1
Tas patats.
39:14.4
Huwag tatapon, pre.
39:15.9
Tatapon.
39:17.1
Tatapon.
39:17.8
Yan.
39:18.6
Ay, ganyan nga.
39:19.6
Yun na.
39:19.8
Diba, no?
39:21.8
Yan.
39:21.9
Yan, ganyan yun, eh.
39:23.0
Diba?
39:23.6
Pwede na, pwede na to.
39:25.2
Kimchi booboo.
39:26.5
Gusto nga natin yung kanin natin dito.
39:28.1
Yung ating
39:28.5
fire rice bolsal, pare.
39:30.4
Ay, yun.
39:32.1
Tapos, yung set po natin.
39:33.8
Hiwain na natin, syempre.
39:35.8
Yun.
39:37.1
Ayun, noong hanggang loob, pre.
39:38.2
Kita mo yung
39:38.9
dilaw, yung
39:40.1
atswete natin.
39:41.3
Hindi ko na itotong, pre.
39:42.8
Ay, may nakalawit na itlog.
39:44.2
Ay, sayang to.
39:45.0
Pangot sa plating yan.
39:47.2
Parang isa to sa mga gym.
39:49.3
Nang karagatan, pre.
39:50.3
Pakasarap ng itlog.
39:51.3
Par, at eto na
39:52.9
ang ating
39:54.2
bolsal
39:55.6
with
39:56.6
with
39:59.3
inasal squid, pare.
40:01.3
At ano ba kailangan natin gawin?
40:03.0
Tikpa na natin yan,
40:03.9
pero wagyan din ang stomach muna.
40:05.3
Kunti lang.
40:21.3
Pag tinan mo yung kanin, alam mong maanghang.
40:24.1
Check muna natin tong mga side dish natin.
40:26.7
Yung favorite mo.
40:29.1
Kuha.
40:29.8
Admit it, di kulang ng konti tamis.
40:32.6
Diba?
40:33.1
Konti tamis pa sana sa akin.
40:34.5
Tapos, eto.
40:35.9
Togi lang naman na ginisa yan.
40:38.2
Pero sumusosyal yung lasa pag may sesame oil.
40:40.2
Spring onions natin.
40:42.7
Ito, masarap.
40:43.4
Pipino.
40:44.2
No pipi?
40:45.2
Yes, pipi.
40:45.9
Yes, pipi.
40:46.6
Kulang sa tamis.
40:47.2
Pero madali na i-adjust yan.
40:48.4
Na i-adjust yan.
40:49.0
Pero, para sa dish na ito, kailangan yung asin.
40:51.3
Ano ba, maliit-liit dyan.
40:54.0
Chaser na agad, pare.
40:55.3
Lugan po.
40:56.1
The perfect bite.
40:57.6
Diba?
40:59.8
Dapat di muna ako nag-kimchi.
41:01.2
Kasi hindi ko maramdaman yung anghang nito.
41:02.6
Pero gagawang anghang.
41:03.4
Ganun yung anghang kapag naluto eh, no?
41:04.8
Talagang dahan-dahan siya.
41:06.0
Yung anghang.
41:07.4
Diba?
41:08.2
Mainit siya.
41:09.0
Di siya ma-
41:09.5
Maano siya?
41:10.1
Ma-warm.
41:11.4
Ngayon, yung poset mismo, tikman natin.
41:13.4
Kasi pinasok natin sa loob.
41:14.7
Yung, ano, kita sa loob.
41:16.4
O, yan.
41:16.6
May timplado siya, o.
41:17.3
Diba?
41:17.4
May initial vibe ba siya?
41:20.3
Pero mas malakas sana yung initial vibe namin
41:21.9
kung mas malakas yung ihawa namin.
41:23.4
Kung mas ano, mas tostado yung poset.
41:25.6
Kung mas nasunog pa yung poset, diba?
41:27.2
Binlotored siya ng konti.
41:28.6
Pero ang takot ko naman lagi ay ma-overcook yung poset.
41:31.3
Mas pipiliin ko to
41:32.3
kesa sa tostado yung labas,
41:34.6
tapos overcook yung poset.
41:35.7
Ngayon, yung kanin natin,
41:36.9
technically may squid din tong fried rice natin, di ba?
41:39.0
Naligyan natin nung to yung poset.
41:40.4
Masarap siya, pre.
41:41.0
Rehydrated na.
41:42.6
Mmm.
41:43.1
Pag kumain ka ng fried rice,
41:44.2
ano yung makunat na yun?
41:45.0
Tapos luluwa mo yung...
41:46.1
Ah, poset!
41:47.0
Kain mo niyo, no?
41:48.1
Diba?
41:48.8
Masarap siya.
41:49.4
Malinam na.
41:50.5
Actually, yung poset na yan,
41:51.7
ilagay mo yan, yan, isang peraso lang.
41:53.2
Ilagay mo yan sa mga putahing kailangan mo ng umami.
41:55.8
Sa sabaw.
41:56.7
Ang sarap niyan.
41:57.6
Kumakatas kasi yan, di ba?
41:58.7
Kumakatas.
41:59.1
Pati yung mushroom na dehydrated,
42:00.9
ganun din.
42:01.7
Gumagapang yung anghang.
42:02.5
Fire rice nga talaga.
42:03.5
Pre, oh.
42:03.9
Fire rice nga talaga, oh.
42:06.7
Pwede pwede itong pumasok sa pagkain Pilipino.
42:09.2
Diba?
42:09.4
At ito, ano ba ito?
42:10.5
Pre, kanin-ulam lang yan, di ba?
42:12.3
Na maanghang talaga.
42:13.4
Ngayon, ito.
42:14.1
Kuha ba yung inasal vibe?
42:15.2
Konte.
42:15.8
Ito yung dahilan kung bakit tayo sinasabi sa opisera,
42:18.0
sana wag poset, sana wag poset, sana wag poset.
42:19.8
Kasi yung poset, kahit anong gawin mo,
42:21.1
ganyan yung lasa niyan, di ba?
42:22.5
Mahirap timplahan yung poset.
42:24.4
Kasi nga, dumudulas nga lang sa kanya, di ba?
42:26.4
Pero, masarap.
42:27.8
Okay.
42:28.5
Asan yung Korean dito?
42:30.0
Kasi clearly, nasa poset yung ano eh.
42:31.6
Yung inasal eh, di ba?
42:32.5
Pero kasi, hindi naman ito.
42:33.8
Isang dish to, isang dish to, isang dish to.
42:35.6
Totoo, hindi.
42:36.1
Isang buong package yan, pare.
42:37.5
Korean mode of eating to, na maraming side dish.
42:39.5
Tapos, kinuha nga natin yung paggagawa nila ng fire blank.
42:42.9
Alam mo yun?
42:43.4
Kung ano man yung pinapaapoy nila.
42:45.1
Ano to eh, isa to sa mga medyo mentally taxing na episode para sa akin.
42:50.1
Kasi, tatlong dish na wala kang control dun sa mga variables ang gabi mo.
42:55.2
Pero, nag-i-enjoy ako dito.
42:56.8
Natututo ako, natututo kayo.
42:58.4
And yun naman siguro yung dahilan kung bakit yung gustong manood ng Ninong Ry.
43:01.4
Bukod sa...
43:02.4
Gwapo at malagkit kong mukha.
43:04.7
Siyempre, natututo tayo dito, di ba?
43:06.7
Malagkit lang, uy.
43:08.1
Salamat ka, wala di asawa ko.
43:09.6
Kamukita, sabihin ko sa'yo, hindi ako gwapo.
43:11.5
Kung ikaw nakukuha ng value sa episode na ito, pakiclick ang subscribe.
43:15.0
I love you all, mga inaanak.
43:16.3
Hanggang sa muli, kung meron pa kayong gusto ipagawang content sa amin,
43:18.7
mga bagong klaseng content,
43:19.8
gusto nyo bugbugin si Alvin content,
43:21.7
o pakain na sili si George content,
43:23.6
o kaya paliguin si Ian content,
43:25.4
pakicomment nyo lang sa baba para magawa namin.
43:27.2
Kasi, alam nyo naman, kaya lang namin ginagawa ito.
43:29.2
Kasi gusto namin mag-enjoy kayo, di ba?
43:31.3
Yun naman talaga yun.
43:32.8
Kung gusto nyo kaltokan ko si Alvin doon sa dating poknat niya,
43:36.4
gagawin ko yun para magka-poknat ulit.
43:37.5
Mag-comment kayo, mamigay si Ninong Ray ng pera.
43:40.0
Sa team Nino.
43:41.2
Huwag, huwag.
43:42.1
Jerome, edi.
43:44.0
I love you all, mga inaanak.
43:45.3
Hanggang sa muli, at ako ay kakain muna.
43:47.1
Saan, besa ako? Bakit besa ako?
43:48.7
Sakit, nag-iinit ako.
43:52.1
Honey, handa na ako.
43:59.2
Thank you for watching!