00:23.9
So yung araw po ay pinagmamaslang ko ang
00:26.7
Ang mangga ni Tia Marta
00:30.0
Nandito tayo sa bakura ni Tia Marta
00:33.7
Kumusta po kayo mga amigo?
00:36.0
Nandito po si Kuya Raul at
00:37.8
Nandito tayo sa may
00:39.3
Kasada nila Tia Selsa
00:41.9
Ngayong araw po mga amigo ay
00:43.7
Malalaman nyo po ang
00:46.7
Matinding prank ni Kuya Raul
00:49.7
Yan, ewan ko may magagalit sa akin dito
00:54.1
Tingnan natin na mga amigo ang pasensya ni Tia Selsa
00:57.9
Tingnan natin na kung ano
00:59.7
Hanggang saan ang pasensya ni Tia Selsa sa akin
01:02.7
So ngayong araw po ay sasabihin ko kay Tia Selsa
01:06.3
Na may sungay si Kuya
01:11.4
Ako na bahala dun
01:12.9
Basta umabang po kayo sa matinding prank ko
01:15.2
At tingnan natin kung
01:18.9
Ia-accept ba ni Tia Selsa ang aking sasabihin
01:23.0
Tingnan natin mga amigo
01:27.0
Yung CR kaya nila eh, bis tapos na?
01:51.9
Ayan ito kanina eh
02:38.9
Na alam mo ba namin?
02:57.2
Benita. Sa ano Benita?
02:59.7
nita? Nena, guwapa.
03:01.5
Nena, guwapa, ha? Mamud,
03:05.3
Nakapalda. Bah! Nakapalda pa si Nena,
03:07.9
ha? Palda, ha? Palda, ha?
03:11.6
E, ito palda para ken?
03:16.5
Nakakatawa si Nena, ha?
03:19.5
So, ayan po, mga amigo, si Tia Celsa ay namamlanch.
03:21.8
Ah, ito, pranchar? Wow!
03:26.1
Madre, namamamlancha po
03:30.6
tiamame, pranchar.
03:32.1
Ah, hindi na siya nagpapa-pranchar ngayon.
03:35.9
Hindi na siya tiamame naka-LL. Tipid-tipid.
03:42.0
Tipid-tipid. Tipid-tipid din.
03:44.5
O. Hindi, ah, si Celia kasi ang namamalanch.
03:46.9
Antes, si Celia pranchar, no?
03:48.7
Pero, imbaras, ah,
03:50.3
parin, ah, ho. Kasi, ano,
03:52.5
si Celia ay nanganak,
03:54.5
so hindi makapagpa-pranchar.
03:55.7
Kaya si tiamame muna ang bahala
03:57.9
sa pagpa-pranchar.
03:58.6
Ang dami niyang pa-pranchar, eh, no?
04:14.2
Ha, mamod, po kaya bestira besita de mujer?
04:17.3
Ah, no, está bien.
04:32.1
Ay, naku, galit na si Mamodo.
04:34.1
Si, ano kasi, si...
04:36.1
Si Mamodo ay naga, ano,
04:38.6
nag-asusuot ng damit pang babae.
04:40.6
Hindi raw yon, sabi ni Tia Celsa.
04:43.6
Pero mo, Beverly?
04:44.6
Oo, may sakit si Beverly.
04:48.6
Maano, mainit si Beverly po, mga amigo.
04:52.6
So, ayan po, mga amigo, ah,
04:54.6
si tiamame po ay namamalancha para sa kanyang mga...
04:58.6
Ah, siyempre, paano kaya sa Pilipinas?
05:02.6
Mamamalancha rin si Tia Celsa.
05:04.6
Eh, ang dami pa naman pina-aplancha nito.
05:08.6
Pero, mabilis lang mamamalancha si Tia Celsa eh, o ganyan lang siya mamalanchay.
05:12.6
Tama ba ang ginagawa ni Tia Celsa?
05:15.6
Aki to do planchar, no?
05:17.6
May pais no, no planchar, no ay problema.
05:19.6
Po, po, po, po, ayire.
05:21.6
Ah, si, depende, no?
05:24.6
Si, porque ayito no planchar, no?
05:26.6
Hindi na mamalanchay si tiamame sa Pilipinas eh.
05:31.6
Dito lang talaga namamalanchay.
05:32.6
Kasi dito kapag hindi pinilanchay yung mga panty, tsaka yung mga bra.
05:35.6
Naku, ah, mayroon dito kinatawag na...
05:38.6
na uud po, pwedeng pumasok sa iyong balat.
05:42.6
So, isang beses ko na experience yun.
05:45.6
So, gusto niyo po ba ng proweba?
05:49.6
Tiamame, ah, you kere, ah, you kere hablar, ah, in serio, no?
05:57.6
So, sabi ko kayo tiamame, kakausapin ko siya ng masinsinan, seryoso.
06:03.6
Ah, tiamame, pagtapo ko nosotros, ah, ba, no?
06:07.6
No, pagtapo ko, ah...
06:12.6
So, sabi ko, ah, malapit na kaming umuwi.
06:14.6
Malapit na kaming umalis, sabi ko kayo tiamame.
06:18.6
Tiamame, ah, tu sabi, no?
06:20.6
Ah, tu sabi, ah, donde tu vivir, no?
06:29.6
Donde siya sa otro dia, emoy, no?
06:31.6
Donde ay... eh...
06:32.6
Ese kumaputo pa na, siya.
06:40.6
Esto, Antiguo Casa.
06:43.6
O sabi ko kayo, tiamame, alam mo ba, tiamame, kung sa katitira, pagka umi ng Pilipinas?
06:46.6
So, sabi ni tiamame, doon doon sa katitira ko siya sa may, ah...
06:48.6
Nung isang aro, nung isang aro na nagpunta kami sa bahay, sa lumang bahay po.
06:53.6
At merong langka.
06:54.6
Doon sa may langka daw.
06:56.6
Ang pagkakaalam tiamame ay, ah, doon daw titira si...
06:59.6
Doon titira si tiamame sa lumang bahay po namin sa ancestral...
07:02.6
Sa ancestral house.
07:05.6
Porke esto grande.
07:07.6
Ay, te casa bien.
07:11.6
Sige, esplicar mi.
07:12.6
Tu sabe, cuando casa...
07:15.6
Cuando casa cerrado.
07:25.6
Hace como friego.
07:31.6
Cuando persona vive dentro.
07:40.6
Ando daw si misma.
07:41.6
Ah, sabi ni tiamame, kapag ka daw, ah...
07:47.6
Bibete sintero, bebe.
07:49.6
Yo habla contigo po po, no?
07:51.6
Ah, sabi ni tiamame.
07:52.6
Ngayon, sabi ni tiamame, ay...
07:54.6
Alam niyo daw ba, kapag ka ang bahay daw ay, ah...
07:59.6
Hindi raw maganda.
08:02.6
Pag malamig, mainit...
08:08.6
Masisira daw kapag ka...
08:10.6
Nagsara yung bahay.
08:12.6
Pag kasarado yung bahay, at wala daw gumagamit.
08:17.6
Misma to sabi, donde to bibir?
08:21.6
Hindi alam ni Misma.
08:23.6
Hindi alam ni Misma kung saan.
08:28.6
Galing sa school.
08:33.6
Kano nosotros entrar, kumininyo, limpia, limpia, limpia.
08:38.6
Si sabi ni tiamame, ay, ah...
08:39.6
Pag lilinis doon yan, lilinis yung bahay.
08:40.6
So, balikan niyo po yung house tour po namin, mga amigo.
08:42.6
Doon po sa ancestral house namin.
08:43.6
So, doon po titira si tiamame.
08:45.6
Yun po ang pagkakaalam niya.
08:48.6
Después, tiamame, ah...
08:49.6
Tu mismo limpiar, no?
08:52.6
Eh, eh, cuánto habitación esto?
08:55.6
O, Misma, esa tres habitación.
08:57.6
Uno habitación para ti.
09:01.6
Otro habitación para los niños.
09:15.6
Otro habitación para Amir y Vivian.
09:19.6
Galing ni tiamame.
09:20.6
O, alam na alam ni tiamame.
09:32.6
Sabi nga ni tiamame.
09:34.6
Pagka daw nagpunta kami doon ng ilang araw na...
09:35.6
Ay, pag ilang araw kami hindi nagpunta sa kanila, tapos pag nakita niya daw yung bahay,
09:40.3
mapapawaw doon kami.
09:41.3
So, for sure ay lilinisin po ito ni Tia Selsa.
10:02.3
Esto casa de Tia Selsa, no?
10:03.3
Si, esta casa de Tia Busta.
10:04.3
So, yun gusto rin ni tiamame yun.
10:05.3
Lilinisin doon niya.
10:07.3
Ang gagawin doon niya ay...
10:09.3
Na parang lebanese daw pag nagpapalinis.
10:10.3
So, lilinisin niya mabuti.
10:11.3
Doon siya titira.
10:12.3
Tapos, sa unang kwarto kay tiamame.
10:14.3
Sa pangalawang kwarto ay sa mga bata.
10:17.3
Sa pangatlong bahay po ay yung para kay Vivian tsaka kay Amir.
10:24.3
Pero, espera tiamame ha.
10:29.3
Tu sabi esto casa...
10:34.3
Esto casa, yo ha dicho antes, tu vivir ahi, no?
10:40.3
Yung pu grandson, hazin ko dito antes, basement es tu vivi arraig ino.
10:42.3
Masabi ko kay tiamame...
10:44.3
Sabi ko sa kanya dati na dito siya titira pag awin ng Pilipinas...
10:46.3
Pero Nowra tiene problema.
10:49.3
So quong problema?
10:50.3
Nowra tiene problema.
10:53.3
Si Nowra ay tiene persona,
10:56.3
porque Princes Nowra,
10:58.3
separate with mi Madre.
11:01.3
Ah, cambiar casa?
11:03.3
para ofis remembers y.
11:05.3
So, sabi ko kay tiamame may problema kasi
11:07.3
Kasi si Princess po ay lumipat na ng bahay at naghiwalay na siya kay Mama.
11:14.3
Lumipat na ng bahay.
11:17.6
Aura, you pensar donde tu vivir?
11:21.6
Porque Princess está ahí con Harris.
11:25.7
Esto es tu casa de antigo, no?
11:30.3
Sabi ko ngayon, si Chamamé ay nakatitira na ngayon.
11:37.2
Sabi ko si Princess kako doon ay nakatitira ata si Harris.
11:40.6
Kaya may problema, sabi ko sa kanya.
11:47.5
Tu vivir otro casa?
11:50.7
Para casa, yo no tiene problema.
11:53.1
Yo quiere solo dormir, levantar.
11:56.6
Casa no tiene problema.
11:57.4
Kaya doon sa habitación, yo así limpiar, yo entrar.
12:02.6
Solo dormir, dormir no tiene problema.
12:04.7
Dormir no tiene problema.
12:06.4
Solo quiero casa.
12:09.6
So, sabi ni Chamamé, wala daw problema kung saan siya titira.
12:12.9
Sabi ko kasi, sila Princess nakatira doon.
12:15.8
So, sabi ni Chamamé, wala daw problema kahit na isang dalawang kwarto o isang kwarto,
12:21.2
dalawang kwarto, basta may matutulugan sila.
12:23.6
Yan ang sabi ni Chamamé.
12:25.8
Porque solo importa para estudiar dos niños, no?
12:30.6
Sabi ni Chamamé, wala daw problema kahit na isang dalawang kwarto o isang matutulugan sila.
12:38.4
Ayun, sabi ni Chamamé, hindi naman daw importante kung malaki yung bahay o maliit.
12:42.7
Hindi daw maganda, hindi daw okay.
12:44.3
Hindi naman daw, ah, hindi okay.
12:46.2
Kahit daw maliit ang bahay, okay lang.
12:47.9
Kahit daw hindi malaki.
12:49.1
Para saan daw kung malaki yung bahay.
12:51.7
So, umalis po si Chacel sa saglit.
12:53.6
At, ah, hindi ko na alam kung anong sasabihin ko.
12:57.0
Umiiyak si Sophie, nakikipag-away yata.
13:00.1
Nag-away silang dalawa ni Alima.
13:04.6
Ayan, nagbubugbugan.
13:05.4
Nagpunta si Chamamé doon.
13:07.2
So, Sophie, kaya problema?
13:09.3
Hugar después a...
13:11.9
Hugar, kaya hugar pisos.
13:14.1
Hugar después a...
13:18.8
Magkikipaglaro tayo si Iyak.
13:21.0
Mi abuela, elucario, que todo cosa dar, coge.
13:26.3
Desde aquí hasta Filipinas.
13:27.9
Mucho dinero tú pagas.
13:32.5
desde tú venir mi casa, comida, todo, todo, enfermedad.
13:35.2
Yo mismo, mi niño, todos los problemas,
13:37.2
nunca, tu no ha hecho su cara así.
13:40.5
Nunca, tu no enfadar que,
13:41.8
chamamé, yo no ha, si tu niño mucho problema,
13:43.6
yo no quiere más.
13:45.2
Cada día, mamé, nega.
13:46.7
Paciencia, paciencia.
13:48.2
Cada día, tu hable así.
13:49.8
Ahora, cuando yo para tu país,
13:52.4
yan también mi corazón, como mi país aquí.
13:57.2
Chamamé, a este casa,
14:00.0
tu no pones con los niños,
14:04.2
Mi corazón no va a ser...
14:10.3
tinururo sa kanya ng kanyang lola na
14:12.9
kung ano ibigay sa kanya ay mapapasalamat.
14:15.7
O makontento raw at magpasalamat,
14:18.3
Pero, sabi ni Chamamé,
14:23.2
hindi daw ako nagre-reklamo
14:25.3
anuman yung nangyari sa kanya,
14:29.2
sa kanyang buhay.
14:31.3
hindi ako nagagalit.
14:33.1
Kumbaga, sasabihin ko lang,
14:34.8
Sa dami daw ng problema ni Chamamé,
14:36.5
puro sasabihin ko lang,
14:38.7
Puro ganun lang daw ako.
14:41.0
kahit ano daw bahay,
14:42.6
ang kanyang tirahan,
14:44.3
ay okay lang daw,
14:45.5
yung sabi ni Chamamé.
14:46.8
So, ayan po mga amigo,
14:48.0
ito po yung sasabihin ko
14:49.8
na titira ni Tia Selsa.
14:52.1
Ano kaya ang magiging reaction niya
14:54.0
pagka nalaman niya na dito po muna
14:55.6
si Tia Selsa na titira.
15:09.5
kumprado uno esto terreno.
15:11.6
Sabi ko nakabili ko isang bahay
15:13.3
at dito si Chamamé titira.
15:16.3
ayan po mga amigo.
15:17.2
Ano kaya ang magiging,
15:19.3
reaction ni Tia Selsa.
15:22.0
Esto sirka mi casa, no?
15:23.7
Sabi ko malapit lang sa bahay.
15:27.5
Tu quiere vivir aquí?
15:31.9
no hay que esta un hombre.
15:35.5
Tu quiere vivir aquí?
15:39.9
Este no uno casa,
15:43.2
No tiene problema.
15:44.2
No tiene problema.
15:47.4
yo quiero solo vivir.
15:48.7
Yo quiero solo casa.
15:56.8
Wala daw problema.
15:58.1
Kahit dun daw siya matu.
15:59.6
Kahit dun siya dun tumira.
16:05.2
yo mismo mi mano,
16:07.9
hindi ko kaya frank si chamamé.
16:10.0
Solo broma, chamamé.
16:14.9
hindi na magandaik frank si chamamé.
16:20.2
Kahit saan daw siya tumira,
16:23.2
lilinisin daw niya at lilinisin.
16:24.7
Wala daw siya problema sa kanya.
16:28.0
No, solo broma, chamamé.
16:31.3
Porque otro día tu hacer mi broma.
16:40.6
Talagang maraming basura,
16:44.0
doon siya titira.
16:57.2
Sabi ni Tiamami, wala naman siya problema
17:09.6
Kahit saan ko rin siya itira
17:11.3
Basta rin meron daw Escoba at nililisin daw niya
17:14.0
So, ayun ba mga amigo
17:15.8
Walang anong, walang nangyari sa prank natin
17:18.7
At kahit saan daw itira si Tiamami
17:20.7
So, abangan natin
17:21.8
Itira natin niya sa bukid
17:23.0
Actually, hindi pa niya alam ni Tiamami kung saan siya itira
17:25.9
Kaya pagka uwi natin
17:27.5
Malalaman niya kung saan talaga ititira si Tia Celsa
17:30.2
Ayoko ipakita muna ngayon
17:31.8
Pero sabi ko joke lang yun, prank lang muna
17:34.1
So, ayun ba mga amigo
17:35.8
Pige tayo sa prank natin
17:37.5
Walang kakwenta-kwenta
17:38.9
Sinusubukan natin si Tia Celsa
17:41.5
Pero si Sophie ayaw niya
17:42.6
Sophie, doon na kaya bibirahi?
17:44.2
Sophie, doon na kaya bibirahi?
17:46.5
Doon na ito kaya bibir?
17:49.9
Doon na ito kaya bibir?
17:51.3
May pais? May pais doon de?
18:01.6
Salamat po mga amigo
18:04.5
Malamang to si Tiamami gagantian
18:07.1
Ah, nung nakaraan kasi
18:09.4
Siya ang namambrangke
18:11.6
Pero at isa napatunayan natin
18:13.8
Na talagang iba si Tia Celsa
18:15.2
Kahit saan mo siya itira, walang problema
18:16.7
Importante kasi sa kanya
18:17.6
Yung makapag-aral ng mabuti mga bata
18:19.0
Yun, yun sa amin si Tia Celsa
18:21.4
Na-appreciate yung
18:27.3
Paano sila nagdadasal