* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
We're gonna miss this
00:06.0
Thank you so much!
00:10.0
Nandito kami ngayon sa labas ng PICTIC HOTEL
00:16.0
And yes, we are waiting for the grab
00:18.0
So thank you so much PICTIC HOTEL
00:24.0
in your lovely and wonderful
00:30.0
Ayan na yun, ayan na yung grab
00:38.0
So ready na kami for
00:44.0
and we're gonna go here!
00:50.0
Bye from now guys!
00:52.0
Thank you so much Thailand
00:54.0
and PICTIC HOTEL for this one
00:56.0
Hindi ka na magpatungtong nito ba bluetooth speaker?
01:02.0
That's the VIP van in Thailand
01:08.0
Hindi tayo uwi ng Pinas
01:10.0
We're going to tour again
01:14.0
Wow! It's so nice!
01:22.0
Alam mo na yung feeling wala na!
01:24.0
Alam mo na yung feeling na hinahat eh
01:26.0
Ayan! Ayan! Ayan!
01:30.0
Tapos may mga naglalakad sa likod
01:32.0
Tapos may naglalakad sa likod
01:34.0
Ang tawag dito TST
01:38.0
Service and Transport
01:40.0
Pero hindi siya parang VIP kineme
01:42.0
Ayun na nabasa ko
01:46.0
Jessica di ka nagre-read
01:48.0
Yung mga gantong design sa Thailand
01:52.0
Parang gusto ko mag-
01:54.0
Kuya pa connect nga ng bluetooth niya siya
02:10.0
Bumεͺ½ tama naman!
02:13.2
Salam kazanbased ng mga body
02:23.0
Elise Sol before see Πид�ủ ΠΡΠΌ
02:26.0
Thank you for watching!
02:56.0
Thank you for watching!
03:26.0
Thank you for watching!
03:56.0
Thank you for watching!
04:26.0
Your life vest is under on next year's seat. To use it, sleep it or not are located at all exits. During evacuations, leave your hand luggage. If smoke is present, keep low and follow the path lines to the nearest exits as indicated.
04:42.8
A copy of the safety information card is in your seat pocket. Please read it carefully. Passengers seated next to an emergency exit are requested to study the operation of these exits in the safety card.
04:56.0
As this is a non-smoking flight, please do not smoke throughout the flight. Smoking in any form including vaping and e-cigarettes in the toilet will activate the smoke alarm. Thank you for your attention.
05:26.0
Thank you for watching!
05:56.0
So, kakain muna tayo.
05:58.9
Hindi ko alam kung nagpe-play ba ito or what. Pero, I'm gonna try.
06:03.4
So, wait lang guys.
06:36.8
But, I don't know.
06:39.9
My ass can't slide down my back anymore.
06:42.5
I'm already having a freezing Thorough.
06:46.9
This is their food.
06:49.9
This is their food.
06:52.4
So, this is their food.
06:54.1
May magingin again.
07:06.9
Yung green chicken?
07:11.9
Buka kasi siyang adobo
07:15.9
Atinamabuya akong luwaps dito, Ches
07:25.9
We're gonna try this
07:31.9
Ito, try natin sya
07:40.9
Ano ito? Maanghang?
07:42.9
O yung paste nalang?
07:45.9
Tapos may isang perasong chicken
07:55.9
Masasang ginataan
08:19.9
Masasang ginataan, guys
10:00.9
So, nandito kami ngayon sa airport ng Kuala Lumpur, Malaysia.
10:05.9
We're come here and we're actually stay here for 4 days now.
10:11.9
Hmm, hindi tayo mapapagod ha.
10:13.9
Hindi tayo mapagod.
10:15.9
Pero wala naman, hindi bago lang.
10:17.9
Siyempre, first time naman sa mga ganito.
11:18.9
Jens, sumama na din.
11:20.9
Pagka-uulat na lang.
11:22.9
Tapos balik ka ulit.
11:48.9
Taming ngayon sa immigration.
11:50.9
Since, ang immigration nalang dito ay mismo dito na sa airport ng Malaysia.
11:55.9
So, unlike sa Pilipinas, kapag paalis ka, doon ang immigration.
12:01.9
Dito naman is, nandito yung immigration.
12:04.9
Pagdating mo, hindi ka, hindi kaya sa iba na bago ka umalis.
12:10.9
And, sabihin lang naman namin kung ilang araw lang namin dito.
12:15.9
Tapos, hanggang 23 lang kami lang.
12:19.9
Tapos, may Scott Garden Soho yung aming.
12:23.9
Mag-iustihan, o yung mogumenta ka.
12:50.9
I'm in too deep now, we're both losing control
12:55.6
It's you for me, and between these trees
13:18.0
I'm in too deep now, we're both losing control
13:24.2
Date, we're here na and we're done with the emigrations
13:28.5
So, actually there's wala namang masyadong ano, tanong
13:33.4
Anyways, ayun nga, so far wala namang pinanong
13:37.6
But regardless lang kung saan, tatanong din sila if ever kung kailan kaya magsistay
13:42.7
So fully dated lang, pero saan kasi wala masyadong pinanong
13:45.4
Ayun, medyo masakit ang ating tiiyan
13:48.0
Dahil, dahil tayo ay matanda na
13:50.1
So, ayun, paalisa sila, and iiwan na nila ako
14:09.1
Malaysia! Welcome sa Malaysia!
14:13.4
Andito na kami sa Malaysia
14:18.0
So, ayan nag-a lass mo ako ng buong tahiya yung roof ko
14:20.6
Atte ko ko suspension
14:30.8
May mga pag baba yun nila
14:35.6
Mag-ubaba yung bag saeng pat nila
14:37.2
Ito na sa ficking peso
14:38.8
Ito yung 7 points
15:19.4
Bawal matulog ate, hindi po pwede yung ganyan-ganyan