Close
 


mabilis vs. kabilis

« Back
Message Menu
Author Photo by: Bennie329
Mar 25 2024, 6:05am CST ~ 1 mo., 3 days ago. 
mabilis vs. kabilis
 
I have noted, that sometimes "kabilis" is used instead of "mabilis" (some other adjectives seem to have the same behaviour). Here is an example from the class I am currently taking:
 
Mas nakakatuwa siya, pero hindi siya ganun kabilis.
 
Is there a difference between "mabilis" and "kabilis"? Any rule when to apply which form? Or can they be interchanged freely?
 
Kind regards
Reply
 
Message Menu
Author Photo jkos Badge: AdminBadge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP Supporter
Mar 25 2024, 10:37am CST ~ 1 mo., 3 days ago. 
@Bennie329
It's a grammatical change that happens to adjectives after the words "gaano" or "ganoon/ganyan/ganito".
 
Ex:
"matagal" becomes "katagal" in the phrase "gaano katagal."
"malaki" becomes "kalaki" in the phrase "gaano kalaki."
 
Message Menu
Author Photo calinga
Mar 25 2024, 11:05am CST ~ 1 mo., 3 days ago. 
@jkos
Does ganoon katagal become "that fast"?
So the second part of the sentence would translate to "but he's not that fast"?
 
Message Menu
Author Photo Juantutri Badge: Native Tagalog Speaker
Mar 25 2024, 7:52pm CST ~ 1 mo., 3 days ago. 
“Mabilís” and “kabilís” are both about being fast, but they don’t mean the same thing.
 
“Kabilis” is a comparative adjective. It is actually “kasíng bilís” that becomes “kabilís” when, as @jkos correctly said, it follows “gaano (like how much)”, “ganito (like this/this way)”, ganiyan/ganyan (like that/that way)”, and “ganoon/ganun (like that yonder/way or a conceptual that)”. There should be a linker “na” between those four words (modifiers) and “kabilis”, but some speakers omit it.
 
1. Kasíng bilís ng anó? = Gaanong kabilis? = As fast as what?/How fast?
2. Kasing bilis nitó = Ganitong kabilis = As fast as this/This fast
3. Kasing bilis niyán/n’yan = Ganiyang/Ganyang kabilis = As fast as that/That fast
4. Kasing bilis noon/nun = Ganoong/Ganung kabilis = As fast as that (yonder)/That fast
 
Kasing bilis ng ano (kung/kapag/pag) tumakbo so Anna? = Gaanong kabilis (kung/kapag/pag) tumakbo si Anna? – “Kung/kapag/pag” is “when”. It may be, and usually is, omitted, especially with the “kabilis” version of the sentence. I also hear “kung” used a lot more often than “kapag” or “pag”. The literal translation is “As fast as what/How fast is it when Anna runs?”, but we would normally translate that as “How fast does Anna run?”.

When you use sentences 2 – 4, the basis of comparison must be already clear or understood.
 
Kasíng bilis n’yan/Ganyáng kabilís (kung) tumakbó si Anna. = Anna runs as fast as that. – The “that” is something/someone whose running speed was just observed or is already known to the persons having the conversation.
 
Also, “kasing…” may be used with a noun, but that’s not done with “ka-” because “ka-“ has to have a modifier before it. Hence, the latter may only be used after the basis for comparison has already been established.

KASÍNG LAKÁS ni Hercules ang tatay ko. GANÚNG KALAKÁS ang tatay ko. = My dad is AS STRONG AS Hercules. My dad is THAT STRONG/AS STRONG AS THAT.
 
Jack: KASING BILIS ng cheetah kung tumakbo si Anna. = Anna runs AS FAST AS a cheetah.
Jill: GANOONG KABILIS? Imposibleng GANUNG KABILIS tumakbo si Anna. = THAT FAST? It’s impossible for Anna to run THAT FAST/AS FAST AS THAT. (If you want to use “kasing bilis” in the second sentence, it becomes “Imposibleng kasing bilis ng cheetah kung tumakbo si Anna”.)
 
Mas nakákatuwâ siyá, pero HINDÍ siyá GANÚNG KABILÍS. = He/She/It is more fun/enjoyable, but he/she/it is NOT THAT FAST. – The basis for comparison or the “that” must have already been stated beforehand.
 
Mas nakakatuwa siya, pero HINDI siya MABILÍS. = He/She/It is more fun/enjoyable, but he/she/it is NOT FAST. – No comparison is made.
 
Message Menu
Author Photo Juantutri Badge: Native Tagalog Speaker
Mar 25 2024, 7:54pm CST ~ 1 mo., 3 days ago. 
Does ganoon katagal become "that fast"?
 
@calinga "Ganoon/Ganoong katagál" is "that long (in time)". "Ganoong kahabà" is "that long (in material length)".
 
Message Menu
Author Photo AndresGustavo
Apr 16 2024, 10:51pm CST ~ 1 week, 4 days ago. 
@Juantutri Maraming salamat po! Ecuadorian ako trying to improve my tagalog skills para maging kasing galing mo.
 
Message Menu
Author Photo Juantutri Badge: Native Tagalog Speaker
Apr 17 2024, 6:55am CST ~ 1 week, 3 days ago. 
@AndresGustavo
Walang anuman!

OK naman na ang Taglish mo. Pero kung gagawin nating purong Tagalog yung sinabi mo, ganito siya:
 
Taga-Ecuador ako na nagsusumikap mapahusay ang pagta-Tagalog ko para maging kasing galing mo.
 
Sana ako naman, maging kasing galing mong mag-Kastila. Ojala, pero creo que sera casi imposible. (Sera/Estara/Seria? No lo se cual es correcto. Jajaja.)
 
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 238
See more of Tagalog.com by logging in
Join for the free language discussion group, flash cards, lesson tracking and more.