Back
Close
 

Anyone else have trouble with N's and L's in close proximity?

« Back
Message Menu
Author Photo by: borr
Jul 16 2020, 11:36am CST ~ 3 weeks, 7 days ago. 
Anyone else have trouble with N's and L's in close proximity? I don't have a problem with them by themselves but I've noticed words that contain multiple combinations of them close together sometimes trip me up. Either I end up flipping them (I would often scramble Nilalang, it would become Linalang, Lilanang ect. lol.) or I end up tripping over the word.
Reply
 
Message Menu
Author Photo jkos Badge: AdminBadge: SupporterBadge: VIP Supporter
Jul 16 2020, 12:21pm CST ~ 3 weeks, 7 days ago. 
@borr
Hmm...I haven't noticed a problem with those myself, but everyone's unique in that way.
 
Alternating n's, g's, and ng's do trip me up, though...
Ex: nagniningning
 
Message Menu
Author Photo borr
Jul 16 2020, 12:36pm CST ~ 3 weeks, 7 days ago. 
Yeah, I guess I don't know why that is. I've made words that contain them my warm up words. Works pretty well to get in the flow of speaking.
 
Message Menu
Author Photo jsongsong
Jul 16 2020, 1:01pm CST ~ 3 weeks, 7 days ago. 
@borr Philippine languages can be tongue twisters for sure...
 
Just keep saying the word over and over 😅
 
Message Menu
Author Photo borr
Jul 16 2020, 2:28pm CST ~ 3 weeks, 7 days ago. 
Yeah, that's true. I just say them repeatedly. Ex Nilalang, nilalagay, nilalamon, nalalason, basically all the nilala- nalala- words. That specific combination of letters gets to me sometimes. But if I feel comfortable with those then everything else flows.
 
Message Menu
Author Photo akosikoneho
Jul 17 2020, 8:00am CST ~ 3 weeks, 6 days ago. 
/n/ and /l/ are very similar sounds. They're both made with the tip of your tongue, right at the alveolar ridge (the bump behind your teefies), so in technical terms they're both coronal aveolar consonants (made with the tip of your tongue, at the aveolar ridge aka teef bump). In some languages these are allophones (like d~r in Tagalog), so it isn't unheard of. Your tongue saying nilalamon has to go to essentially the same spot in your mouth but with make a different sound. Southern Chinese topolects are prototypical examples of this. Hokkien, Cantonese, and South Western Mandarin all have this to some degree. Ni ho -> li ho (many dialects of hokkien). Nei hou -> lei hou (hongkong cantonese does this). Ni hao -> li hao (south western mandarin).
 
Message Menu
Author Photo borr
Jul 18 2020, 6:05pm CST ~ 3 weeks, 5 days ago. 
@akosikoneho Thank you, I was hoping to see something like this. It makes a lot sense when thinking about tongue placement.
 
Message Menu
Author Photo BoraMac
Jul 19 2020, 2:37am CST ~ 3 weeks, 4 days ago. 
Just a thought...for any twister...try to rechunk...the word...and then smush it back.
 
So rather than 4 chunks with twister together ni la-la ng
 
Start at 2 chunks nila lang...and then smush together for one compact word.
 
Somehow...if I separate first...my mind breaks it down...and when I rejoin...I can execute the troublesome double double as if TagaTagalogTalagahhhhhhhh :D
 
From li na la ng....lina lang...liNALAng my mind separates...and my lips follow.
 
Sasabukan lang
 
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 97

Search DictionaryDCTNRY TDC Corpus ToolCORPUS
Become a patron
We love our supporters! :)
© copyright 2020. Do not reproduce content or audio without prior written authorization. We put a lot of hard work and TLC into this website -- please don't copy our content without permission.