by: kuya19 Dec 12 2022, 8:44pm CST ~ 1 mo., 27 days ago.
Question: Can I get feedback on my transcription?
I was watching today's episode of TV Patrol playback: www.youtube.com/watc h?v=IjqiXpPphQY I try to transcribe to test my listening. For the words I wasn't sure of, I quoted with a ^^. It's only the first minute of the video.
Magandang gabi bayan. Simula natin ang balita ^ang^ sa biyahe ng pangulo nasa Brussels Belgium ngayon si Pangulo Ferdinand Marcos jr para sa ASEAN EU summit. Nagsalita ^narisiyâ(not sure what this word is?) sa issue ng Maharlika investment fund applied mula sa Brussels Belgium. Nagpapatrol Sophia Gutierrez. Sophia anong sagot ng pangulo? Sa mga issue tungkol sa Maharlika investment fund.
Juantutri Dec 13 2022, 9:02pm CST ~ 1 mo., 26 days ago.
Very good! You just missed a few.
Correct transcription: Magandang gabi, bayan! SimulaN natin ang balitaAN sa biyahe ng pangulo. Nasa Brussels, Belgium ngayon si PanguloNG Ferdinand Marcos, Jr. para sa ASEAN-EU summit. Nagsalita NA RIN SIYA sa issue ng Maharlika investment fund, AT LIVE mula sa Brussels, Belgium, nagpapatrol SI PIA Gutierrez. SO, PIA, anong sagot ng pangulo sa mga issue tungkol sa Maharlika investment fund?
Simulan = to begin something (infinitive, O-F verb)
Balitaan = news correspondence/exchange
Pangulong = Pangulo na (modifier – President, who is)
Nagsalita na rin siya sa... = (lit.) He already also spoke about.... The “na” there was added to give a particular connotation to the verb “nagsalita”. The proposed bill to create the fund in question was initially made to appear as if Marcos had nothing to do with it and he also kept mum about it. However, from the start, many Filipinos refused to believe his non-involvement based on his family’s track record and, rather obviously, because it was his first cousin and young son (head and member of Congress, respectively 🙃😱) who proposed it. On this trip to Brussels, he finally admitted that the idea of creating the fund was actually his. So, the “Nagsalita na rin siya sa...” would be understood as “Finally, he also spoke about...”. Had there been no issues involved, the phrase would have simply been "Nagsalita rin siya sa... (He also spoke about...)".
Si Pia and So, Pia – these can really be misunderstood as “Sophia”, but our native ears hear the first one as “si” and the second one as “so (therefore)”. “So” is quite commonly used in Taglish.
kuya19 Dec 14 2022, 9:52pm CST ~ 1 mo., 25 days ago.
"many Filipinos refused to believe his non-involvement based on his family’s track record and, rather obviously, because it was his first cousin and young son (head and member of Congress, respectively 🙃😱) who proposed it" That part is fascinating. Looking forward to better learning Tagalog so I can get a better understanding for things like this.
Juantutri Dec 15 2022, 10:19pm CST ~ 1 mo., 24 days ago.
I totally missed this! ; )
@jkos Yes, because your focus was on what you heard or thought you heard. But if you'd analyze it grammatically, you will realize that something is amiss.
"... live mula sa Brussels, Belgium, nagpapatrol Sophia Gutierrez."
The verb "magpatrol" is subject-focus. Hence, the subject has got to be "Sophia Gutierrez". The grammar rule is that the article "si" has to precede the subject if it's a proper name - Si Sophia Gutierrez ay nagpapatrol live mula... . It is that rule that would automatically or unconsciously make us native speakers expect to hear a "si" there instead of "so".