Close
 


Question: pati vs din/rin

« Back
Message Menu
Author Photo by: kuya19
Apr 10 2023, 9:56pm CST ~ 1 mo., 29 days ago. 
Question: pati vs din/rin
 
the main takeaway I've seen is that pati is used more with the English equivalent of 'even/including (noun)'
"The test wasn't hard, even I passed" where as din/rin is a general "also, too, etc"
hinative.com/questio ns/12491515
 
besides din/rin being more general use of "also" and pati more along the lines of "even", are there other tips on when to use pati instead?
Reply
 
Message Menu
Author Photo Juantutri Badge: Native Tagalog Speaker
Apr 11 2023, 2:42am CST ~ 1 mo., 29 days ago. 
Think of the use of “din/rin” and “pati” as similar to making a list of things. Once you have the first item in the list, the succeeding items are the “ito din/rin” items or the “this too/also” items.
 
“Pati” is/are the addition/s to the list that came, possibly, as an afterthought or similar to saying “including/in addition”. It serves as an addendum to the original list.
 
In your sentence, “The test wasn’t hard, even I passed”, I don’t think we’d use “din/rin” nor “pati” for “even” there. That’s because there is no “list” and “even” means more as an exception than a simple inclusion.
 
If the sentence is “The test wasn’t hard, John passed and Mary too”, we can use “din/rin” – Hindi mahirap ang test, pumasá si John at si Mary DIN. If after saying that, you realize that you also took the test and passed it, so you may then say “Pati ako. (Including me)”.
 
With you original sentence, it is more likely that we would use the word “kahit” for “even” – Hindi mahirap ang test, kahit ako pumasá”. “Kahit” there would be like saying, “(would you believe it) even I passed”, i.e., that outcome was not expected at all.

In the link that you gave and the 2 examples given there:
 
1. I would translate “Pati mga brief natin ninakaw!” as “Our briefs were stolen too!”, i.e., just adding them to what “they left nothing” really means.
 
If we are to say “Even our briefs were stolen!”, I think that was meant to suggest that thieves are not likely to be interested in other people’s underwear. So, “kahit” may be more appropriate than “pati” to express that unexpected inclusion.
 
2. The use of “pati” would be “unnatural” as the writer mentioned because “ako rin” just makes it the “second item in the list” and not an addendum.
 
Message Menu
Author Photo kuya19
Apr 11 2023, 5:57pm CST ~ 1 mo., 29 days ago. 
thank you!
 
Message Menu
Author Photo Juantutri Badge: Native Tagalog Speaker
Apr 12 2023, 9:47pm CST ~ 1 mo., 27 days ago. 
@kuya19 You're welcome!
 
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 121